1 00:00:00,080 --> 00:01:06,840 behrooz-only ویرایش توسط لطفا برای زحمات بقیه احترام قائل باشیم بدون منبع کپی نکنین:) 2 00:01:07,080 --> 00:01:08,840 ‫پاشو، پاشو، کنت دراکولا! 3 00:01:08,880 --> 00:01:11,560 ‫وقتشه از رختخواب بیای بیرون. 4 00:01:20,360 --> 00:01:22,360 ‫داغه! داغه! داغه! داغه! 5 00:01:29,520 --> 00:01:31,920 ‫چطور جرئت می کنی بدون اجازه وارد قلعه ام بشی. 6 00:01:32,920 --> 00:01:34,920 ‫سلام به همگی. من مکس هستم. 7 00:01:37,000 --> 00:01:38,600 ‫آهای، دهن بو گندو! 8 00:01:38,640 --> 00:01:41,320 ‫دوربین رو برعکس گرفتی. 9 00:01:43,720 --> 00:01:45,200 ‫بگیرش سمت من. 10 00:01:45,320 --> 00:01:47,720 ‫نه! سمت شکمم نه! 11 00:01:52,720 --> 00:01:54,960 ‫قطعاً سمت پشتم هم نباید بگیری. 12 00:01:55,960 --> 00:01:59,400 ‫امروز می خوایم آزمایشمون رو با... 13 00:02:00,560 --> 00:02:02,920 ‫با این انجام بدیم. 14 00:02:04,560 --> 00:02:07,320 ‫حرزِ جادوییِ «بابا یاگا». 15 00:02:07,880 --> 00:02:11,000 ‫به کسی که بگیرتش قدرت های جادویی می ده. 16 00:02:11,040 --> 00:02:13,640 ‫من اصلاً نباید اینو داشته باشم. 17 00:02:13,680 --> 00:02:16,600 ‫وقتی حواسش نبود کِش رفتم. ‫ولی اشکالی نداره. 18 00:02:16,640 --> 00:02:19,960 ‫اون الان جادوگر خوبیه. ‫با همدیگه رفت و آمد داریم. 19 00:02:20,000 --> 00:02:24,320 ‫آره خب، یه زمان ما رو به هیولا تبدیل کرده بود. 20 00:02:24,360 --> 00:02:26,240 ‫و ما با کنت دراکولا جنگیدیم. 21 00:02:26,280 --> 00:02:29,280 ‫نگران نباشید، به این زودی ها برنمی گرده. 22 00:02:29,400 --> 00:02:32,720 ‫توی قلعه ـش زندانیش کردیم تا نتونه فرار کنه. 23 00:02:32,760 --> 00:02:35,560 ‫و راستش خیلی باحال بود که... 24 00:02:35,600 --> 00:02:37,640 ‫یه گرگینۀ فوقِ قوی بودم. 25 00:02:37,680 --> 00:02:38,960 ‫خیلی دوستش داشتم. 26 00:02:39,000 --> 00:02:42,720 ‫ولی... طلسم فقط وقتی کار می کنه ‫که افراد خانواده ام شاد نباشن. 27 00:02:42,760 --> 00:02:47,520 ‫و ما الان ظاهراً همه ـمون شادیم. 28 00:02:47,560 --> 00:02:50,320 ‫خب... برمی گردیم سراغ حرزِ جادویی. 29 00:02:50,360 --> 00:02:53,240 ‫لطفاً تصور کنید... 30 00:02:53,920 --> 00:02:56,200 ‫که ترکیبی از جادو و علم چی می شه. 31 00:02:56,280 --> 00:02:58,320 ‫می تونم وضع دنیا رو بهتر کنم. 32 00:02:58,360 --> 00:03:01,320 ‫دقیقاً مثل قهرمان هام: خانوادۀ «استار». 33 00:03:01,360 --> 00:03:03,840 ‫ما وضع دنیا رو بهتر می کنیم. 34 00:03:04,360 --> 00:03:05,480 ‫هاها! 35 00:03:05,800 --> 00:03:07,640 ‫خیلی حرکت زشتی کردی! کی هستی؟ 36 00:03:07,680 --> 00:03:10,320 ‫اسم من میلاست. میلا استار! 37 00:03:10,440 --> 00:03:12,440 ‫و یه سری تست باید انجام بدیم. 38 00:03:12,480 --> 00:03:15,040 ‫تست؟ 39 00:03:15,080 --> 00:03:17,200 ‫هممم. 40 00:03:17,240 --> 00:03:20,920 ‫- خیلی خب، چیه که بوی حال به هم زنی می ده؟ ‫- چیکار می کنی؟ 41 00:03:21,600 --> 00:03:23,960 ‫فکرش رو می کردم. کرم خوردگی داری. 42 00:03:24,000 --> 00:03:26,360 ‫دندون عقل، بالا سمت راست. ‫یعنی سمت چپ! 43 00:03:26,400 --> 00:03:29,080 ‫می دونستم! ده ها ساله که دارم درد می کشم. 44 00:03:31,200 --> 00:03:33,480 ‫آخرین باری که نخ دندون زدی کِی بوده؟ 45 00:03:34,440 --> 00:03:36,000 ‫سال 1307. ‫(میلادی) 46 00:03:36,040 --> 00:03:38,440 ‫بهداشت دندان ها، کافی نیست! 47 00:03:38,480 --> 00:03:41,840 ‫چطور جرئت می کنی به کنت دراکولا توهین کنی؟ ‫به شاهزادۀ تاریکی! 48 00:03:41,880 --> 00:03:44,000 ‫تقاص سختی براش پس می دی. 49 00:03:44,240 --> 00:03:47,000 ‫بعید می دونم اعلیحضرت! 50 00:03:49,240 --> 00:03:51,160 ‫فقط بشین... 51 00:03:51,840 --> 00:03:53,800 ‫و استراحت کن. 52 00:04:14,080 --> 00:04:16,800 ‫هممم، این یکی هنوز سالم بود. 53 00:04:18,040 --> 00:04:20,960 ‫خیلی خب. آزمایش شمارۀ یک. 54 00:04:22,240 --> 00:04:23,560 ‫این بوی چیه؟ 55 00:04:24,400 --> 00:04:27,400 ‫نمی تونه بوی من باشه، ‫همین سه روز پیش دوش گرفتم. 56 00:04:29,800 --> 00:04:32,920 ‫نقشه عوض شد. ‫آزمایش شمارۀ یکِ جدید! 57 00:04:32,960 --> 00:04:36,640 ‫ضد بوی جادوییِ همیشگی! 58 00:04:36,920 --> 00:04:42,680 ‫قسم به شب، قسم به روز ‫بوهای بد رو بکن دور! 59 00:04:51,080 --> 00:04:53,000 ‫آخ! 60 00:04:53,040 --> 00:04:56,400 ‫آره، آره، آره! نه، نه، نه! 61 00:05:06,200 --> 00:05:09,520 ‫مامان، بابا. دراکولا رو گرفتم. 62 00:05:09,560 --> 00:05:13,560 ‫برام تعجبی نداره! تو بهترین دختر دنیا هستی، میلا. 63 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 ‫بهترینِ بهترینی! 64 00:05:16,120 --> 00:05:18,160 ‫خب، مأموریت بعدیم چیه؟ 65 00:05:18,200 --> 00:05:20,320 ‫این جادوگر رو بگیر. 66 00:05:21,680 --> 00:05:24,320 ‫آزمایش شمارۀ 27 67 00:05:24,360 --> 00:05:27,800 ‫یه خفاش رو به یه شاهزادۀ خوشتیپ تبدیل می کنم. 68 00:05:28,160 --> 00:05:32,000 ‫قسم به روز، قسم به شب، ‫شکوه سلطنتی می کنیم طلب! 69 00:05:33,920 --> 00:05:36,720 ‫داره کار می کنه! آره، داره کار می کنه! 70 00:05:36,760 --> 00:05:39,200 ‫داره... عه! 71 00:05:41,120 --> 00:05:43,600 ‫ببخشید! ‫عه، یه پیام اومد. 72 00:05:43,640 --> 00:05:45,880 ‫گروه مدرسه ـست. 73 00:05:46,760 --> 00:05:50,600 ‫یه نفر اکانتم رو هک کرده و ‫ویدئوم رو آپلود کرده. 74 00:05:58,000 --> 00:06:00,760 ‫اشکالی نداره. شاید هیچکس اینو... 75 00:06:01,840 --> 00:06:03,320 ‫نبینه! ‫(بازدیدکنندگان 115 نفر) 76 00:06:03,360 --> 00:06:07,920 ‫خوشگذرونی؟ توی مدرسه؟ ‫نباید انقدر بهونه بدی دست دیگران. 77 00:06:07,960 --> 00:06:10,800 ‫- داشتم تمرین می کردم. ‫- برای چی؟ 78 00:06:10,840 --> 00:06:12,440 ‫برای برنامه با خنگ ها؟ 79 00:06:12,440 --> 00:06:15,080 ‫باورم نمی شه اینجوری آبروم رو بُردی. 80 00:06:15,080 --> 00:06:17,440 ‫فردا روم نمی شه خودمو توی مدرسه نشون بدم. 81 00:06:17,480 --> 00:06:20,840 ‫تو چرا برات مهمه؟ ‫مگه نمی خواستی ترک تحصیل کنی؟ 82 00:06:21,320 --> 00:06:25,000 ‫اون قرار بود راز باشه. ‫تازه هنوز تصمیم نگرفتم. 83 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 ‫خب، فکر می کنم بهتر باشه بکنی. 84 00:06:27,080 --> 00:06:29,280 ‫باید یه سری نمرات جدید بسازن... 85 00:06:29,280 --> 00:06:31,720 ‫تا نمره های تو از اینی که هست پایین بره. 86 00:06:32,640 --> 00:06:35,320 ‫توی هنرهای خانه داری 12 گرفتم. 87 00:06:41,840 --> 00:06:43,800 ‫بچه ها، ببخشید که مزاحم بحثتون می شم... 88 00:06:43,800 --> 00:06:46,160 ‫ولی اینجوری به عروسی نمی رسیما! 89 00:06:46,600 --> 00:06:49,800 ‫اینو به مکس بگو. ‫هنوز حتی حاضر نشده. 90 00:06:49,800 --> 00:06:52,800 ‫عروسی امروزه؟ ‫دو دقیقه دیگه حاضرم. 91 00:06:53,880 --> 00:06:57,280 ‫اون موقع رو یادته که موقع جنگیدن با ‫اون خون آشام شرور، نزدیک بود بمیریم؟ 92 00:06:57,320 --> 00:06:59,120 ‫هممم... آره. 93 00:06:59,160 --> 00:07:01,560 ‫بعضی وقتا دلم برای همچین لحظاتی تنگ می شه. 94 00:07:01,600 --> 00:07:04,440 ‫هممم. چرا انقدر دارن طولش می دن؟ 95 00:07:19,780 --> 00:07:21,740 ‫توی جای عمومی بغلم نکنید. 96 00:07:50,180 --> 00:07:51,500 ‫چی؟ 97 00:08:33,780 --> 00:08:35,300 ‫یالا، مکس! 98 00:08:37,180 --> 00:08:40,780 ‫مکس ویشبون، همین الان سوار ماشین... 99 00:08:59,900 --> 00:09:03,300 ‫زود باش، بابا، دیرمون شده. ‫منتظر چی هستی؟ 100 00:09:28,620 --> 00:09:31,820 ‫من عاشق عروسی ام، شماها هم همینطور؟ 101 00:09:39,900 --> 00:09:43,220 ‫فِی، امروز دو کلمه به زور حرف زدی، حالت خوبه؟ 102 00:09:43,220 --> 00:09:45,380 ‫آره بابا! بجز این موضوع که... 103 00:09:45,420 --> 00:09:48,460 ‫واقعاً هیچ آینده ای ندااااارم! 104 00:09:50,420 --> 00:09:52,100 ‫چرا همچین حرفی می زنی عزیزم؟ 105 00:09:52,140 --> 00:09:54,140 ‫واقعاً نمی دونی، نه؟ 106 00:09:54,180 --> 00:09:57,020 ‫- فِی داره ترک تحصیل می کنه. ‫- چی؟ -چی؟ 107 00:09:57,060 --> 00:09:59,060 ‫- مکس! ‫- فِی؟ 108 00:09:59,100 --> 00:10:01,740 ‫نمی خوام بکنم. ‫حداقلش فکر کنم نمی خوام بکنم. 109 00:10:01,980 --> 00:10:04,060 ‫مدرسه رو ول نمی کنی! 110 00:10:04,460 --> 00:10:06,340 ‫از سر راه برید کنار! دارم رانندگی می کنما! 111 00:10:06,700 --> 00:10:09,220 ‫خیلی خب، بریم! 112 00:10:17,980 --> 00:10:19,940 ‫توی هیچ کاری خوب نیستم. 113 00:10:20,620 --> 00:10:22,580 ‫دارم گند می زنم به همۀ نمراتم و... 114 00:10:22,620 --> 00:10:24,740 ‫اگه یه کم بهم توجه کرده بودین الان می دونستین. 115 00:10:24,780 --> 00:10:27,060 ‫ولی ما بهت توجه می کنـ... 116 00:10:27,900 --> 00:10:31,260 ‫همۀ بچه های کلاس توی یه چیزی خوبن. 117 00:10:31,260 --> 00:10:34,180 ‫اشلی دونده ست. ‫جِنی جایزۀ روزنامه نگارِ سال رو برنده شد. 118 00:10:34,220 --> 00:10:38,540 ‫این تیلوره، 16 سالشه و ‫قراره به دانشکدۀ پزشکی بره. 119 00:10:38,580 --> 00:10:42,380 ‫- اونوقت می دونید چرا؟ ‫- چون توی کارهای علمی خیلی خوبه؟ 120 00:10:42,380 --> 00:10:46,380 ‫پدر و مادرش ازش حمایت می کنن. ‫همۀ پدر و مادرهای دوستام ازشون حمایت می کنن. 121 00:10:46,420 --> 00:10:49,460 ‫- ما هم ازت حمایت می کنیم. ‫- عه، واقعاً؟ 122 00:10:49,700 --> 00:10:51,900 ‫هفتۀ پیش توی تئاتر بودم... 123 00:10:51,940 --> 00:10:53,940 ‫ولی هیچکدومتون نیومدید ببینیدش. 124 00:10:55,420 --> 00:10:57,340 ‫- توی کتابفروشی دستم گیر شد. ‫- یه جلسه داشتم. 125 00:10:57,660 --> 00:10:59,420 ‫داشتی نقش گوسفند رو بازی می کردی. 126 00:10:59,460 --> 00:11:01,460 ‫تازه حتی گوسفند اصلی نبودی! 127 00:11:04,420 --> 00:11:06,540 ‫ما همیشه کنارتیم، فِی. 128 00:11:06,580 --> 00:11:08,940 ‫فقط احساس نمی کنیم لازم باشه ‫مثل اون پدر و مادرهایی باشیم... 129 00:11:08,980 --> 00:11:12,300 ‫که همۀ حرکات بچه هاشون رو زیر نظر دارن. ‫بهت اعتماد می کنیم تا تصمیم های خودتو بگیری. 130 00:11:12,340 --> 00:11:15,340 ‫- تازه یه چیزی هست که واقعاً توش خوبی. ‫- جدی؟ 131 00:11:15,380 --> 00:11:17,900 ‫- چی؟ ‫- زُل زدن به گوشیت! 132 00:11:17,940 --> 00:11:19,740 ‫آخ! 133 00:11:19,740 --> 00:11:21,700 ‫می دونستی گوشی های هوشمند... 134 00:11:21,700 --> 00:11:25,660 ‫- 18 برابر صندلی توالت میکروب دارن؟ ‫- پس بیا گوشی رو بخور! 135 00:11:26,740 --> 00:11:29,260 ‫چی داری برام می فرستی، فِی؟ 136 00:11:31,860 --> 00:11:34,500 ‫شرمنده، شرمنده. ولی خیلی خنده دار شدی. 137 00:11:39,420 --> 00:11:41,860 ‫وقتی گرگینه بودم هیچکس بهم نخندید. 138 00:11:46,180 --> 00:11:48,140 ‫گفته بودم به موقع می رسیم. 139 00:11:49,540 --> 00:11:51,420 ‫بیا بریم، پادشاه 140 00:11:52,460 --> 00:11:55,820 ‫هممم... تو قبلاً قورباغه نبودی؟ 141 00:12:05,700 --> 00:12:08,180 ‫- چی شده؟ ‫- اونا دخترای مدرسه ام هستن. 142 00:12:08,180 --> 00:12:11,700 ‫- خب؟ برو سلام کن. ‫- نمی خوام منو ببینن. 143 00:12:11,700 --> 00:12:15,620 ‫- مشکل چیه؟ خیلی خوشتیپ شدی. ‫- آره واقعاً، مگه نه؟ 144 00:12:16,980 --> 00:12:18,260 ‫هان؟ 145 00:12:23,100 --> 00:12:25,820 ‫- اون مکس ـه؟ ‫- وای! 146 00:12:35,580 --> 00:12:38,100 ‫عه... اوه... 147 00:12:53,700 --> 00:12:55,900 ‫و... به اشتراک گذاشته شد. 148 00:12:58,740 --> 00:13:00,220 ‫نمی تونی یه روز رو... 149 00:13:00,260 --> 00:13:02,380 ‫بدونِ ضایع کردنِ خودت بگذرونی؟ 150 00:13:03,100 --> 00:13:04,780 ‫این زورگویی ـه! 151 00:13:04,780 --> 00:13:06,300 ‫با پدر و مادرشون صحبت می کنم. 152 00:13:06,340 --> 00:13:09,220 ‫با معلم هاشون هم همینطور. ‫با پدر و مادرهای معلم هاشون هم همینطور. 153 00:13:09,220 --> 00:13:12,780 ‫- لطفاً بیخیال شو، مامان. ‫- ولی دارن مسخره ـت می کنن. 154 00:13:12,780 --> 00:13:15,020 ‫فقط بدترش می کنی. 155 00:13:20,100 --> 00:13:21,860 ‫مکس، چیزی نمی شه. 156 00:13:26,740 --> 00:13:29,060 ‫وای، شما دوتا خیلی ناز شدین. 157 00:13:29,900 --> 00:13:33,300 ‫این شادترین روزِ زندگی ـمه. 158 00:13:33,820 --> 00:13:36,500 ‫ببخشید که دیر کردیم. 159 00:13:36,540 --> 00:13:39,980 ‫دیر نکردین. به موقع اومدین. 160 00:13:40,020 --> 00:13:43,500 ‫- فِی، گوشیت رو بذار کنار. ‫- داد نزن، فرانک. توی کلیساییم! 161 00:13:44,020 --> 00:13:46,500 ‫- رفتی روی پام! ‫- این عروسی منه. 162 00:13:46,540 --> 00:13:49,420 ‫هر چی سریعتر باید شاد بشید! 163 00:13:49,940 --> 00:13:52,380 ‫وگرنه تبدیلتون می کنم به... 164 00:13:53,900 --> 00:13:55,100 ‫ببخشید، پدر روحانی. 165 00:13:55,220 --> 00:13:59,620 ‫الان وقت طلسم کردن نیست، ‫الان وقت دوست داشتنه! 166 00:14:00,300 --> 00:14:03,180 ‫اِما، فرانک... شماها شاهد می شید. 167 00:14:03,220 --> 00:14:06,780 ‫- فِی، تو عکس می گیری. ‫- باشه. 168 00:14:08,540 --> 00:14:12,300 ‫مکس، لطفاً سعی کن شلوارت نیاد زیر پات و بیفتی. 169 00:14:14,980 --> 00:14:20,060 ‫حالا، کی می خواد ازدواج کنه؟ ‫ما می خوایم! 170 00:14:20,660 --> 00:14:24,340 ‫شما آقای رینفیلد، این زن... 171 00:14:24,340 --> 00:14:26,460 ‫یعنی بابا یاگا رو... ‫هان؟ 172 00:14:30,300 --> 00:14:33,740 ‫به عنوان همسر خود قبول می کنید؟ ‫تا دوستش داشته باشید، 173 00:14:34,140 --> 00:14:37,860 ‫بهش دلداری بدید، بهش احترام بذارید و در... 174 00:14:39,900 --> 00:14:42,700 ‫در سلامت و بیماری، نگهش دارید. 175 00:14:46,860 --> 00:14:49,900 ‫خیلی خب، ‫به گمونم توی عکاسی هم هیچ سررشته ای ندارم. 176 00:14:50,140 --> 00:14:52,420 ‫صبر کن ببینم، این چیه؟ 177 00:14:52,740 --> 00:14:55,740 ‫...تا لحظۀ مرگ؟ 178 00:14:56,260 --> 00:14:58,300 ‫من... 179 00:14:59,340 --> 00:15:00,540 ‫هان؟ 180 00:15:00,580 --> 00:15:02,900 ‫سلام! 181 00:15:04,580 --> 00:15:08,500 ‫تو توی عروسی ما چی می خوای؟ 182 00:15:08,940 --> 00:15:10,740 ‫تو رو! 183 00:15:13,540 --> 00:15:17,940 ‫فکر کنم نمی دونی با چی طرفی. 184 00:15:19,380 --> 00:15:20,660 ‫حرزِ من! 185 00:15:22,220 --> 00:15:23,820 ‫آخ اخ! 186 00:15:24,580 --> 00:15:27,340 ‫می دونم یه جایی همینجاها... 187 00:15:30,060 --> 00:15:32,060 ‫گذاشتمش. 188 00:15:58,780 --> 00:16:01,620 ‫با بابا یاگا کاری نداشته باش! 189 00:16:03,700 --> 00:16:06,500 ‫شلوار باحالیه! ‫سایز خودت درستش کردن؟ 190 00:16:07,020 --> 00:16:08,740 ‫اصلاً تو کی... 191 00:16:09,460 --> 00:16:11,580 ‫هستی؟ 192 00:16:14,900 --> 00:16:17,300 ‫چرا باید بهت بگم کی هستم؟ 193 00:16:17,340 --> 00:16:20,660 ‫حالا اگه اجازه بدی، باید به کارم برسم. 194 00:16:27,860 --> 00:16:29,980 ‫بابا یاگای منو نبر! 195 00:16:32,540 --> 00:16:35,380 ‫بابا یاگا! 196 00:16:35,620 --> 00:16:37,780 ‫جلوی پهپادها رو بگیرید. 197 00:16:39,500 --> 00:16:42,220 ‫باید کنترل رو از اون دختره که ‫نمی دونم کی هست بگیریم. 198 00:16:54,740 --> 00:16:56,460 ‫من می گیرمش. 199 00:16:58,380 --> 00:17:00,300 ‫خیلی خب، شایدم نه! 200 00:17:06,900 --> 00:17:10,660 ‫بابا یاگااااا! 201 00:17:14,060 --> 00:17:16,420 ‫بابا! قند عسلم! 202 00:17:17,900 --> 00:17:19,500 ‫بده ـش به من دیگه. 203 00:17:19,860 --> 00:17:22,260 ‫جلوی من هیچ شانسی نداری. 204 00:17:24,300 --> 00:17:25,780 ‫یه سری مهارت ها دارم. 205 00:17:25,820 --> 00:17:27,820 ‫چی؟ مهارتِ پیتزا سفارش دادن؟ 206 00:17:27,860 --> 00:17:31,420 ‫هیچوقت با پیتزا شوخی نکن. 207 00:17:34,980 --> 00:17:37,460 ‫ولش کن، پسر پیتزایی! 208 00:17:37,500 --> 00:17:40,060 ‫منو پسرِ پیتزایی صدا نزن! 209 00:18:01,100 --> 00:18:03,860 ‫- پسش بده! ‫- نه، عمراً! 210 00:18:12,420 --> 00:18:15,780 ‫بچه ها؟ فکر نمی کنم خوب باشه اونجوری ‫اینور و اونور پرتش کنید. 211 00:18:15,820 --> 00:18:18,700 ‫- چرا؟ ‫- به خاطر اون! 212 00:18:24,060 --> 00:18:25,940 ‫بابا یاگا، دووم بیار. 213 00:18:29,620 --> 00:18:33,780 ‫بابااااا! 214 00:18:33,820 --> 00:18:35,900 ‫بابااا! 215 00:18:45,780 --> 00:18:47,940 ‫من اینجام، پسر پیتزایی! 216 00:18:50,340 --> 00:18:52,180 ‫بابا یاگا، قند عسلم! 217 00:18:52,740 --> 00:18:54,340 ‫خودم نجاتت می دم. 218 00:18:54,380 --> 00:18:57,180 ‫جایی می ری؟ 219 00:19:00,260 --> 00:19:03,580 ‫چیکار می کنی؟ سقوط می کنیم! ‫خیلی سنگینی! 220 00:19:03,620 --> 00:19:05,860 ‫خیلی خب، حالا یه چند کیلو کم می کنم. 221 00:19:05,900 --> 00:19:09,340 ‫لازم نیست مسئله رو شخصی کنی. ‫حالا دوستام رو ول کن. 222 00:19:12,980 --> 00:19:16,620 ‫- بابا یاگااااااااا! ‫- برید دنبالشون. 223 00:19:18,060 --> 00:19:20,060 ‫مکس؟ 224 00:19:27,340 --> 00:19:29,780 ‫دستت رو ول کن، من می گیرمت. 225 00:19:36,340 --> 00:19:38,340 ‫نه، نه، نه! دوباره نه! 226 00:19:39,100 --> 00:19:40,900 ‫دارم چیکار می کنم؟ 227 00:19:43,900 --> 00:19:46,220 ‫- مراقب باش! ‫- هیچی نمی بینم. 228 00:19:48,540 --> 00:19:51,620 ‫راست! برو راست. ‫نه، اون چپ ـه. 229 00:19:51,660 --> 00:19:54,260 ‫اون یکی طرف! ‫چرا نرفتی راست؟ 230 00:19:54,300 --> 00:19:56,100 ‫راست بود دیگه. 231 00:20:09,540 --> 00:20:12,180 ‫آخیش، نزدیک بود ها، پسر پیتزایی! 232 00:20:12,340 --> 00:20:13,780 ‫دیوونه ای؟ 233 00:20:13,820 --> 00:20:15,500 ‫نزدیک بود کُشته بشیم. 234 00:20:15,540 --> 00:20:17,820 ‫حتی چپ و راستت رو تشخیص نمی دی. 235 00:20:18,820 --> 00:20:21,180 ‫خداحافظ، پسر پیتزایی! 236 00:20:21,220 --> 00:20:23,820 ‫بابا یاگا و رینفیلد رو بهمون پس بده. 237 00:20:24,260 --> 00:20:28,420 ‫چرا همه ـتون دارید اینجوری می چرخید؟ 238 00:20:28,700 --> 00:20:30,900 ‫پایان دنیا نزدیکه. 239 00:20:30,900 --> 00:20:34,580 ‫حتی نمی تونه چپ و راستش رو تشخیص بده. 240 00:20:37,980 --> 00:20:40,380 ‫دخترۀ احمق! ‫اگه هنوز گرگینه بودم... 241 00:20:40,420 --> 00:20:42,580 ‫چپ و راست رو بهش نشون می دادم! 242 00:20:42,820 --> 00:20:46,060 ‫- نتونستم نجاتشون بدم. ‫- تو نهایت تلاشت رو کردی، عزیزم. 243 00:20:46,100 --> 00:20:49,060 ‫- ولی کافی نبود. ‫- حالا ببین من همیشه چی می کِشم. 244 00:20:49,100 --> 00:20:51,380 ‫جلوی اون دختره هیچ شانسی ندارم. 245 00:20:51,820 --> 00:20:53,220 ‫ولی... 246 00:20:53,260 --> 00:20:55,460 ‫مکسِ گرگینه داره! 247 00:20:56,580 --> 00:20:58,940 ‫مکس، نه! 248 00:20:58,980 --> 00:21:01,060 ‫فقط یه طلسم کوچولو. 249 00:21:01,100 --> 00:21:03,900 ‫مامان! می خواد دوباره همه ـمون رو هیولا کنه. 250 00:21:03,940 --> 00:21:06,780 ‫مکس، در مورد طلسم کردنِ خانواده چی گفتیم؟ 251 00:21:06,820 --> 00:21:10,020 ‫- ولی همه ـمون رو که تغییر نمی دم. فقط خودمو! ‫- مکس... 252 00:21:11,260 --> 00:21:14,020 ‫جادو بهتره به دست آدمای حرفه ای سپرده بشه. 253 00:21:14,460 --> 00:21:16,060 ‫پس... 254 00:21:16,100 --> 00:21:19,180 ‫گوش کنید، من این مدت داشتم تمرین می کردم. 255 00:21:20,100 --> 00:21:22,180 ‫عملاً خودم الان یه جادوگرم. 256 00:21:23,660 --> 00:21:25,740 ‫هممم. 257 00:21:26,780 --> 00:21:29,540 ‫قسم به آتش، قسم به نور... 258 00:21:30,100 --> 00:21:31,980 ‫قسم به همۀ چیزهای روشن... 259 00:21:33,180 --> 00:21:35,220 ‫فرانک، یه کاری بکن! 260 00:21:35,260 --> 00:21:37,180 ‫منو برای جنگیدن آماده کن... 261 00:21:37,220 --> 00:21:39,780 ‫باشه! دقیقاً چیکار کنم؟ 262 00:21:41,700 --> 00:21:44,660 ‫...در این شبِ جادوییِ هیولایی! 263 00:21:46,260 --> 00:21:49,060 ‫- وای! بهتون گفته بودم. ‫- تمومش کن! 264 00:21:58,620 --> 00:22:00,740 ‫هاها! آخ جون! 265 00:22:00,780 --> 00:22:03,260 ‫مکس گرگینه برگشته! 266 00:22:07,500 --> 00:22:09,620 ‫گل کاشتی، مکس! 267 00:22:15,540 --> 00:22:18,260 ‫اذیت نکن، تلویزیونِ چشمک زنِ قدیمی! 268 00:22:23,220 --> 00:22:24,900 ‫با پخش زنده از مرکز فرماندهی استارها... 269 00:22:24,940 --> 00:22:28,100 ‫به همراه مخترعینِ مورد علاقه ـمون، ‫مارلین و مدکس استار در خدمتتون هستیم. 270 00:22:28,140 --> 00:22:31,980 ‫اونا می خوان تکنولوژی شگفت انگیزشون رو ‫برای بهتر کردنِ وضع دنیا معرفی کنن. 271 00:22:32,980 --> 00:22:36,860 ‫خوش اومدید دوستان. بیاید یه نگاه به ‫موشک گردشگریِ جدید استار بندازیم. 272 00:22:36,900 --> 00:22:39,820 ‫احتراق سریع داره، ‫سه تا تقویت کنندۀ ابرصوتی داره. 273 00:22:39,860 --> 00:22:42,140 ‫50 تُن بار حمل می کنه، ‫اصلاً چیز خاصی نیست! 274 00:22:42,180 --> 00:22:46,780 ‫بیاید تمرکزمون رو حفظ کنیم... ‫چون بالاتر از همه، کنترل از راه دور داره. 275 00:22:46,820 --> 00:22:49,220 ‫فقط دکمۀ این کنترل رو بزنید ‫تا محفظه های احتراق... 276 00:22:49,260 --> 00:22:51,260 ‫در عرض پنج ثانیه گرم بشن. 277 00:22:51,300 --> 00:22:53,660 ‫بعد از اون، همه چیز برای پرش آماده ـست. 278 00:22:58,500 --> 00:23:00,860 ‫خوش اومدی، عزیز دلم. 279 00:23:01,500 --> 00:23:04,660 ‫- سلام مامان. ‫- چرا برام سه تا موجود آوردی؟ 280 00:23:04,700 --> 00:23:06,620 ‫شوهره ول کن نبود! 281 00:23:07,580 --> 00:23:09,700 ‫اتفاق دیگه ای هم افتاد؟ 282 00:23:09,740 --> 00:23:12,580 ‫خب، مهمون های عروسی یه کم مقاومت کردن. 283 00:23:12,580 --> 00:23:14,940 ‫- ولی خیلی سریع تونستم مشکل رو حل کنم. ‫- هممم. 284 00:23:15,180 --> 00:23:19,260 ‫اونقدرا هم سریع نبودی. ‫14 دقیقه از برنامه ریزی عقبی. 285 00:23:20,060 --> 00:23:22,700 ‫میلا دفعۀ بعدی جبران می کنه، مگه نه؟ 286 00:23:22,740 --> 00:23:26,020 ‫- معلومه که آره. ‫- خیلی خب. بیاید یه نگاه به این بندازیم. 287 00:23:26,940 --> 00:23:28,140 ‫به این زودی؟ 288 00:23:28,380 --> 00:23:31,660 ‫نمی شه قبل از اینکه دوباره مجبور بشم برم، ‫یه کم با هم باشیم؟ 289 00:23:31,700 --> 00:23:35,580 ‫میلا، پروژۀ ما اینه که بشریت رو نجات بدیم. 290 00:23:35,620 --> 00:23:38,140 ‫چیزی مهم تر از این نیست. 291 00:23:38,180 --> 00:23:40,540 ‫راست می گی. ببخشید. 292 00:23:40,540 --> 00:23:43,020 ‫خب! هدف های جدیدت: 293 00:23:43,060 --> 00:23:45,620 ‫نسی، هیولای دریاچۀ «لخنس». 294 00:23:46,940 --> 00:23:49,540 ‫و یتی، هیولای برفیِ هیمالیا! 295 00:23:49,580 --> 00:23:52,740 ‫باشه ولی اون دوتا هیولا هیچ جوره... 296 00:23:52,780 --> 00:23:55,860 ‫توی هلی کوپتر استار جا نمی شن. 297 00:23:55,900 --> 00:23:59,100 ‫پس خوبه که اینو اختراع کردیم. 298 00:23:59,140 --> 00:24:01,340 ‫هممم. 299 00:24:03,820 --> 00:24:04,940 ‫حالا چی هست؟ 300 00:24:04,980 --> 00:24:06,980 ‫تفنگ اشعه ایِ کوچیک کننده! 301 00:24:07,020 --> 00:24:10,180 ‫یه روز، همۀ ضایعات پلاستیکیِ دنیا... 302 00:24:10,220 --> 00:24:12,820 ‫به اندازۀ یه اتم کوچیک می شن. 303 00:24:13,060 --> 00:24:16,980 ‫به به. عالی بود، مامان و بابا. 304 00:24:17,620 --> 00:24:19,940 ‫کاری می کنم پشیمون بشید که چرا امروز... 305 00:24:19,980 --> 00:24:22,700 ‫با ویلبرفورس رینفیلد در افتادید. 306 00:24:24,740 --> 00:24:27,500 ‫ببخشیدا! ما آدم خوباییم. 307 00:24:28,260 --> 00:24:29,820 ‫بهش آسیب نمی زنه که؟ 308 00:24:30,460 --> 00:24:32,580 ‫این پروسه کاملاً بدون درده. 309 00:24:32,620 --> 00:24:37,420 ‫بهتون هشدار می دم، ‫یه کُت سفید توی کاراته دارم! 310 00:24:42,820 --> 00:24:44,580 ‫بوووم! 311 00:24:54,580 --> 00:24:56,780 ‫شماها نابغه اید. 312 00:24:56,780 --> 00:24:59,340 ‫وقتی بزرگ شدم، می خوام دقیقاً مثل شما بشم. 313 00:24:59,340 --> 00:25:01,740 ‫جای تعجبی نداره. ‫تو هم یه استاری! 314 00:25:01,780 --> 00:25:03,740 ‫و ما استارها... 315 00:25:03,780 --> 00:25:06,660 ‫وضع دنیا رو بهتر می کنیم. 316 00:25:07,580 --> 00:25:09,660 ‫طولش نمی دم. 317 00:25:24,340 --> 00:25:26,300 ‫مثلاً قرار بود امروز... 318 00:25:26,340 --> 00:25:28,740 ‫شادترین روز زندگیم باشه. 319 00:25:34,260 --> 00:25:37,580 ‫حالا دوباره شبیه میت لوفِ سه هزار ساله شدم. ‫(میت لوف: نوعی غذا) 320 00:25:37,780 --> 00:25:40,460 ‫همۀ عکس های خجالت آورت رو پخش می کنم. 321 00:25:40,500 --> 00:25:43,420 ‫بهت گفتم با حرزِ بابا یاگا بازی نکنی. 322 00:25:43,460 --> 00:25:45,660 ‫واقعاً نمی شه تحملت کرد. 323 00:25:45,700 --> 00:25:47,420 ‫همین الان برمون گردون! 324 00:25:47,460 --> 00:25:50,900 ‫- هممم؟ ‫- شرمنده. نمی تونم. 325 00:25:51,140 --> 00:25:54,380 ‫یعنی چی نمی تونی؟ 326 00:25:54,620 --> 00:25:57,100 ‫هان؟ 327 00:25:57,740 --> 00:25:58,900 ‫یادتون نمیاد؟ 328 00:25:58,940 --> 00:26:00,940 ‫اولین باری که بابا یاگا طلسم رو اجرا کرد، 329 00:26:00,980 --> 00:26:03,340 ‫فقط می خواست مامان رو هیولا کنه. 330 00:26:03,380 --> 00:26:05,300 ‫ولی طلسم همه ـمون رو عوض کرد، چون... 331 00:26:05,340 --> 00:26:07,540 ‫چون شاد نبودیم. 332 00:26:08,860 --> 00:26:11,380 ‫و ما فقط در صورتیکه دوباره شاد باشیم برمی گردیم. 333 00:26:11,500 --> 00:26:14,740 ‫- عالیه، پس تا ابد قراره هیولا بمونیم. ‫- پس به گمونم حقیقت داره. 334 00:26:15,180 --> 00:26:20,140 ‫- دوباره یه خانوادۀ ناراحت شدیم. ‫- واقعاً لازم بود جادو اینو بهت بگه؟ 335 00:26:20,180 --> 00:26:22,980 ‫شرمنده، همه ـش تقصیر منه. 336 00:26:23,420 --> 00:26:26,220 ‫نه، مامان. تقصیر تو نیست. 337 00:26:26,580 --> 00:26:28,420 ‫تقصیر بابا هم هست. 338 00:26:30,300 --> 00:26:31,540 ‫بوم بوم! 339 00:26:31,580 --> 00:26:33,300 ‫چی؟ 340 00:26:44,020 --> 00:26:47,700 ‫خیلی خب، فکر کنم دوباره محدود به ‫یه مادرِ مسئولیت پذیر شدیم. 341 00:26:48,140 --> 00:26:51,740 ‫آهای! به نیمۀ پر لیوان نگاه کنید. ‫حالا که هیولا شدیم... 342 00:26:51,780 --> 00:26:55,300 ‫احتمال اینکه بابا یاگا و رینفیلد رو نجات بدیم ‫به طرز تصاعدی ای زیاد شده. 343 00:26:55,300 --> 00:26:58,340 ‫- بدم میاد وقتی مثل خرخون ها حرف می زنی. ‫- ما رو ببین! 344 00:26:58,460 --> 00:27:00,420 ‫سریعتر و قوی تر شدیم. 345 00:27:00,460 --> 00:27:04,740 ‫مامان خون آشام ـه. تو جادوی مومیایی ای داری. ‫قشنگ می تونیم پسشون بگیریم. 346 00:27:04,780 --> 00:27:07,060 ‫خیلی خب، به گمونم داری درست می گی. 347 00:27:07,100 --> 00:27:09,620 ‫ولی وقتی نمی دونیم کجان، ‫چطور می تونیم نجاتشون بدیم؟ 348 00:27:09,780 --> 00:27:12,260 ‫- با این! ‫- عزیزم... 349 00:27:12,260 --> 00:27:15,660 ‫بهت برنخوره ولی هنوز خیلی قلق اون دستت نیومده. 350 00:27:17,620 --> 00:27:18,740 ‫فرانک! نه! 351 00:27:22,100 --> 00:27:24,060 ‫- ببخشید! ‫- بهم اعتماد کنید. 352 00:27:24,100 --> 00:27:26,020 ‫هر کسی رو بخوام می تونم پیدا کنم. 353 00:27:26,020 --> 00:27:28,580 ‫فقط باید قشنگ به اون فرد فکر کنم. 354 00:27:29,420 --> 00:27:33,260 ‫قسم به روز، قسم به شب، ‫بهم غیب گویی بده! 355 00:27:37,220 --> 00:27:40,180 ‫تو قراره بابا یاگا و رینفیلد رو پیدا کنی، 356 00:27:40,220 --> 00:27:41,860 ‫نه دختر جدیدی که خاطرخواهش شدی. 357 00:27:41,860 --> 00:27:44,180 ‫خاطرخواهش نشدم. 358 00:27:44,220 --> 00:27:45,420 ‫فقط یه دختر معمولیه... 359 00:27:45,660 --> 00:27:48,620 ‫که اصلاً نمی تونم از فکرش در بیام. 360 00:27:48,860 --> 00:27:52,900 ‫- حتی چپ و راستش رو تشخیص نمی ده. ‫- داره کجا می ره؟ 361 00:27:56,180 --> 00:27:58,340 ‫اسکاتلند. لخنس! 362 00:27:59,700 --> 00:28:02,500 ‫اون دختره تنها سرنخمونه. 363 00:28:02,540 --> 00:28:03,620 ‫می تونی ببریمون اونجا؟ 364 00:28:03,660 --> 00:28:06,700 ‫آره. طلسم دورنوردیِ بابا یاگاه رو بلدم. 365 00:28:06,860 --> 00:28:09,940 ‫- نمی شه یه هواپیما رزرو کنیم؟ ‫- وقت نداریم! 366 00:28:09,980 --> 00:28:12,500 ‫فوراً غیب شو! 367 00:28:20,260 --> 00:28:22,540 ‫فوراً غیب شو! 368 00:28:29,220 --> 00:28:32,820 ‫فوراً غیب شو! 369 00:28:32,860 --> 00:28:36,740 ‫بعضی ها ادعا می کنن که رئیس جمهور سابق ‫در حقیقت یه مریخی ـه. 370 00:28:38,020 --> 00:28:39,260 ‫شماها کی هستید؟ 371 00:28:39,300 --> 00:28:41,660 ‫- طرفدارهاتون! ‫- فوراً غیب شو! 372 00:28:50,460 --> 00:28:53,180 ‫خب... برگشتیم سر خونۀ اولمون. 373 00:28:53,220 --> 00:28:56,300 ‫به نظرم به اندازۀ کافی جادو کردی، قبول داری؟ 374 00:28:56,340 --> 00:28:59,900 ‫باشه. ولی حالا چطوری بریم لخنس؟ 375 00:29:00,460 --> 00:29:01,940 ‫خت جفاشی! 376 00:29:02,940 --> 00:29:04,140 ‫خت جفاشی! 377 00:29:06,340 --> 00:29:09,220 ‫فقط من اینطور فکر می کنم ‫یا بابا حرفاش از همیشه غیرمنطقی تر شده؟ 378 00:29:11,940 --> 00:29:13,140 ‫خت جفاشی! 379 00:29:13,180 --> 00:29:16,540 ‫- آها، منظورش جت خفاشی ـه. ‫- خت جفاشی! 380 00:29:16,580 --> 00:29:18,580 ‫جت خفاشیِ دراکولا؟ 381 00:29:18,620 --> 00:29:20,340 ‫توی طویلۀ شایان ـه. 382 00:29:20,380 --> 00:29:22,580 ‫بابات نظرش این بود که ‫شاید یه روز به کار بیاد. 383 00:29:24,140 --> 00:29:25,860 ‫اصلاً پرواز کردن باهاش رو بلدیم؟ 384 00:29:25,900 --> 00:29:27,460 ‫خب، مگه چقدر سخت می تونه باشه؟ 385 00:29:28,060 --> 00:29:29,780 ‫- خیلی! ‫- زود باشید. 386 00:29:29,820 --> 00:29:32,020 ‫داریم وقت هدر می دیم. 387 00:29:33,020 --> 00:29:35,220 ‫- احساس عجیبی دارم. ‫- خت جفاشی! -مامان... 388 00:29:35,260 --> 00:29:40,420 ‫- چی شده؟ ‫- احساس می کنم... گرسنه ـمه! 389 00:29:43,300 --> 00:29:46,140 ‫شایان هنوز هندوستان ـه. ‫پس بیاید مستقیم بریم طویله. 390 00:29:46,300 --> 00:29:49,820 ‫- خون! منو بذار زمین. ‫- مامان... 391 00:29:49,860 --> 00:29:54,420 ‫باورم نمی شه این همه وقت ‫جت خفاشیِ دراکولا رو داشتید ولی بهمون نگفتید. 392 00:29:55,260 --> 00:29:56,620 ‫آره! 393 00:29:56,660 --> 00:29:59,140 ‫- خب، فکر نمی کنم مامان و بابا... ‫- گرسنه ـمه! 394 00:29:59,180 --> 00:30:02,540 ‫- الان برای جواب دادن به سؤال ها آماده باشن. ‫- اوفتا! (صدایی که باباهه در میاره) 395 00:30:09,820 --> 00:30:12,900 ‫- جت خفاشی! ‫- می دونستم! 396 00:30:13,140 --> 00:30:14,740 ‫اون که چمن زن نیست. 397 00:30:14,780 --> 00:30:16,940 ‫برای اون یه گواهینامۀ خلبانی می خواید. 398 00:30:17,020 --> 00:30:19,500 ‫عه، تو باید همسایۀ اعصاب خرد کنِ شایان باشی. 399 00:30:19,500 --> 00:30:23,580 ‫وقتی همۀ خونِش رو بخورم، ‫دیگه اعصاب خرد کن نمی شه. 400 00:30:23,820 --> 00:30:26,500 ‫دیگه بسه! زنگ می زنم پلیس. 401 00:30:26,540 --> 00:30:29,780 ‫به اعماق چشم هام نگاه کن. 402 00:30:29,820 --> 00:30:33,340 ‫تو رقاص خوشـــگلی هستی. 403 00:30:33,380 --> 00:30:37,340 ‫و الان «قوِ در حال مرگ» می چرخی 404 00:30:41,620 --> 00:30:44,020 ‫یادم رفته بود این کار چقدر حال می داد. 405 00:30:49,540 --> 00:30:51,140 ‫منو بذار زمین! 406 00:30:52,060 --> 00:30:55,260 ‫خیلی گرسنه ـمه! بذار برم. 407 00:30:56,860 --> 00:30:58,060 ‫اینطوری که نه. 408 00:31:02,100 --> 00:31:03,900 ‫چرا داری اینجوری به من نگاه می کنی؟ 409 00:31:03,900 --> 00:31:05,420 ‫گرسنـمه. 410 00:31:05,820 --> 00:31:07,780 ‫خیلی خب. اوضاع خیته. 411 00:31:10,740 --> 00:31:12,340 ‫یه فکری دارم. 412 00:31:12,380 --> 00:31:15,860 ‫- مشغول نگهش دار. ‫- فکر نمی کنم لازم باشه! 413 00:31:15,900 --> 00:31:20,180 ‫- خون! گرسنه ـمه! ‫- مامان، می دونم داری به چی فکر می کنی. 414 00:31:20,220 --> 00:31:23,460 ‫ولی بهم اعتماد کن، ‫الان مزۀ یه ساندویچ کپک زده می دم. 415 00:31:27,020 --> 00:31:30,260 ‫دراکولا توی قفسۀ غذاهاش ‫یه جای مخصوص برای قرص های پلاسما داشت. 416 00:31:30,980 --> 00:31:33,140 ‫فِی، خیلی شرمنده ام. 417 00:31:33,140 --> 00:31:37,140 ‫می خواستی خون بدنم رو خشک کنی. ‫عجب مادری هستی، مامان! 418 00:31:38,820 --> 00:31:41,780 ‫کسی می دونه چطوری باید با این پرواز کنیم؟ 419 00:31:41,820 --> 00:31:44,140 ‫رینفیلد می دونه ‫ولی اون یه جورایی الان اسیر شده. 420 00:31:44,180 --> 00:31:46,460 ‫شاید توی داشبورد، دفترچه راهنما داشته باشه. 421 00:31:46,500 --> 00:31:49,140 ‫فکر نمی کنم دفترچه راهنما یا داشبور داشته باشه. 422 00:31:49,180 --> 00:31:52,620 ‫فقط باید واسط کاربری رو پیدا کنم. 423 00:31:52,660 --> 00:31:55,380 ‫احتمالاً حسی باشه، ‫پس... اگه من خلبان باشم... 424 00:31:55,420 --> 00:31:58,540 ‫و بخوام موتورش رو روشن کنم، ‫فقط این دکمه رو... 425 00:31:58,780 --> 00:32:01,140 ‫می زنم! 426 00:32:03,580 --> 00:32:05,220 ‫اه! 427 00:32:09,340 --> 00:32:11,140 ‫یه کاری کن روشن بشه دیگه! 428 00:32:11,620 --> 00:32:13,180 ‫ها؟ 429 00:32:13,340 --> 00:32:16,020 ‫خواستۀ شما، دستور منه! 430 00:32:16,060 --> 00:32:19,420 ‫من خلبان اتوماتیکِ شما هستم که با صوت فعال شدم. ‫و بله... 431 00:32:20,620 --> 00:32:22,780 ‫...واقعاً انقدر خوشتیپ ام. 432 00:32:23,220 --> 00:32:25,900 ‫- دراکولا؟ ‫- همسرم! 433 00:32:29,420 --> 00:32:31,940 ‫چیزی نیست، فقط یه هولوگرام ـه. 434 00:32:31,980 --> 00:32:33,700 ‫جت خفاشی با صوت کنترل می شه. 435 00:32:33,700 --> 00:32:36,740 ‫برای مواقعی که کارهای مهمتری از... 436 00:32:37,300 --> 00:32:38,780 ‫فشار دادن دکمه ها دارید! 437 00:32:38,820 --> 00:32:42,020 ‫- پس فقط بهش بگیم کجا می خوای بریم؟ ‫- به گمونم! 438 00:32:42,860 --> 00:32:45,060 ‫دراکولا. ما رو ببر لخنس. 439 00:32:45,580 --> 00:32:49,100 ‫در این منطقه، سه ورودی برای لخنس پیدا کردم. 440 00:32:49,140 --> 00:32:52,580 ‫رستوران ماهی لخنس، 2.3 کیلومتر فاصله ـشه. 441 00:32:52,620 --> 00:32:57,420 ‫ولی از اون طرف، کارخونۀ پارچۀ تارتانِ لخنس ‫3.1 کیلومتر فاصله ـشه. 442 00:32:57,460 --> 00:32:59,340 ‫لخنسِ اسکاتلند! 443 00:32:59,380 --> 00:33:01,220 ‫با تمام سرعتت! 444 00:33:18,940 --> 00:33:21,980 ‫- بابا، من توی موقعیتم. ‫- عالیه، میلا. 445 00:33:22,420 --> 00:33:25,860 ‫هیولای لخنس هدف بعدیت ‫برای پروژۀ نجات بشریت ـه. 446 00:33:26,060 --> 00:33:29,380 ‫هزاران ساله که ته دریاچه قایم شده. 447 00:33:29,460 --> 00:33:31,460 ‫یه جورایی به نظر بی آزار میاد. 448 00:33:31,500 --> 00:33:33,900 ‫نه، اون یه هیولاست، میلا. 449 00:33:33,940 --> 00:33:36,460 ‫- و مطمئناً بی آزار نیست. ‫- درسته. 450 00:33:36,500 --> 00:33:38,340 ‫ببخشید مامان. من... 451 00:33:41,340 --> 00:33:43,740 ‫- بعداً بهتون زنگ می زنم. ‫- حق نداری... 452 00:33:44,700 --> 00:33:46,780 ‫...ارتباطمون رو قطع کنی. 453 00:33:46,820 --> 00:33:49,500 ‫هر روز داره خودسرتر می شه. 454 00:33:49,540 --> 00:33:53,060 ‫نگران نباش، فقط باید ‫آخرین نمونه ها رو برامون بیاره. 455 00:33:53,500 --> 00:33:55,380 ‫بعدش کلکسیونمون کامل می شه، 456 00:33:55,420 --> 00:33:57,420 ‫و مأموریت اون به پایان می رسه. 457 00:34:04,260 --> 00:34:05,860 ‫دختره اینجا چیکار می کنه؟ 458 00:34:06,300 --> 00:34:10,460 ‫اونجوری که بابا یاگا رو گرفت، ‫به نظرم یه جور شکارچی باشه. 459 00:34:10,500 --> 00:34:12,700 ‫شرط می بندم برای هیولای لخنس اومده اینجا. 460 00:34:12,740 --> 00:34:15,580 ‫مسخره ـست. ‫نسی وجود نداره! 461 00:34:15,900 --> 00:34:18,140 ‫یه خون آشام داره این حرف رو به یه گرگینه می زنه. 462 00:34:18,940 --> 00:34:21,660 ‫- مطمئنم حق با منه. ‫- این خُل و چِل ها دیگه کی هستن؟ 463 00:34:21,700 --> 00:34:25,420 ‫- شاید وجود داشته باشه. ‫- بیشتر از هزاران ساله که... 464 00:34:25,460 --> 00:34:27,500 ‫خبرهای دیده شدنِ نسی داده شده. 465 00:34:27,540 --> 00:34:30,420 ‫و یه نکتۀ باحال: از سال 1934 به بعد... 466 00:34:30,460 --> 00:34:32,580 ‫نسی یه گونۀ جانوریِ محافظت شده بوده. 467 00:34:32,620 --> 00:34:35,140 ‫اینجور نکته ها هیچ چیزشون باحال نیست. 468 00:34:36,220 --> 00:34:38,940 ‫هلی کوپترش اینجاست ‫ولی خودشو نمی بینم. 469 00:34:39,740 --> 00:34:42,020 ‫آهای! بهش دست نزن. 470 00:34:42,380 --> 00:34:44,100 ‫کی هستی؟ 471 00:34:44,140 --> 00:34:46,060 ‫دوست هامون کجان؟ 472 00:34:46,620 --> 00:34:48,500 ‫- پسر پیتزایی؟ ‫- آره. 473 00:34:48,500 --> 00:34:51,020 ‫یعنی... نه! من مکس گرگینه ام. 474 00:34:51,060 --> 00:34:53,140 ‫پس الان گرگینه ای؟ 475 00:34:53,180 --> 00:34:55,020 ‫دقیقاً! 476 00:34:55,060 --> 00:34:58,140 ‫حداقل دیگه اون شلوار مسخره رو نپوشیدی. 477 00:34:58,180 --> 00:35:02,060 ‫- دقیقاً! 478 00:35:02,100 --> 00:35:05,660 ‫دقیـ...قاً! 479 00:35:06,420 --> 00:35:07,980 ‫دیگه کافیه! 480 00:35:14,820 --> 00:35:16,860 ‫حالا گوش کن چی می گم، خانم جوان! 481 00:35:16,900 --> 00:35:20,860 ‫شرمنده، خیلی وقت ندارم گوش کنم، خانم پیر! 482 00:35:26,100 --> 00:35:28,140 ‫اوفتا؟! ‫(صدایی که در میاره) 483 00:35:29,620 --> 00:35:31,780 ‫اوفتا! 484 00:35:36,060 --> 00:35:38,580 ‫کدوم رو بیشتر دوست داری؟ 485 00:35:38,620 --> 00:35:42,060 ‫بسکتبال؟ یا... 486 00:35:42,100 --> 00:35:44,300 ‫فوتبال؟ 487 00:35:56,620 --> 00:35:59,060 ‫فرانک، بیدار شو. بیدار شو! 488 00:35:59,100 --> 00:36:01,100 ‫آهای، اَبَردختر! 489 00:36:01,140 --> 00:36:02,980 ‫وقت یه هیپنوتیزم ِ کوچولوئه. 490 00:36:03,020 --> 00:36:05,900 ‫به اعماق چشم هام نگاه کن. 491 00:36:05,940 --> 00:36:09,900 ‫قراره مثل «ام سی همر» باشی 492 00:36:30,660 --> 00:36:33,900 ‫- برای دورِ دوم حاضری؟ ‫- ببخشید، پسر پیتزایی! 493 00:36:33,940 --> 00:36:35,460 ‫باید برم به کارم برسم. 494 00:36:35,500 --> 00:36:38,140 ‫انقدر منو پسر پیتزایی صدا نزن. 495 00:36:48,020 --> 00:36:49,780 ‫میلا؟ خوبی؟ 496 00:36:49,820 --> 00:36:52,140 ‫سلام بابا، ببخشید که اونموقع وسط تماس ‫کار پیش اومد. 497 00:36:52,180 --> 00:36:56,700 ‫- بریم سراغ کارمون. ‫- خیلی خب. باشه. کجا بودم؟ آهان! 498 00:36:56,740 --> 00:37:00,820 ‫یه به روز رسانیِ کوچولو به لباست اضافه کردیم ‫تا کمکت کنه هیولا رو پیدا کنی. 499 00:37:01,060 --> 00:37:04,940 ‫آخرین تلاش برای پیدا کردنش در سال 2003 بود ‫که با 600 ردیاب صوتی انجام شد. 500 00:37:04,980 --> 00:37:08,060 ‫که ما هکش کردیم. نتایجشون رو دستکاری کردیم... 501 00:37:08,060 --> 00:37:09,660 ‫تا نتونن هیولا رو پیدا کنن. 502 00:37:09,700 --> 00:37:11,620 ‫ولی تو سریع پیداش می کنی. 503 00:37:11,660 --> 00:37:13,260 ‫فقط دنبال پهپاد برو. 504 00:38:06,380 --> 00:38:08,860 ‫وای! چه گیاه های خوشگلی. 505 00:38:29,740 --> 00:38:30,820 ‫هممم؟ 506 00:38:32,660 --> 00:38:34,460 ‫چی شده؟ 507 00:38:51,180 --> 00:38:53,660 ‫دوباره تو اومدی؟ 508 00:39:44,660 --> 00:39:46,500 ‫زود باش، زود باش! 509 00:39:51,820 --> 00:39:53,540 ‫چی... چی شد؟ 510 00:39:54,620 --> 00:39:57,220 ‫- تقریباً حرکت شجاعانه ای بود. ‫- شجاعانه؟ 511 00:39:57,860 --> 00:39:59,260 ‫من؟ 512 00:40:01,980 --> 00:40:04,140 ‫و خیلی هم احمقانه بود! 513 00:40:05,540 --> 00:40:09,460 ‫- نمی ذارم نسی رو ببری. ‫- انقدر سعی نکن جلوم رو بگیری. 514 00:40:09,500 --> 00:40:11,500 ‫اینجوری یه چیزیت می شه. 515 00:40:14,100 --> 00:40:15,580 ‫منو نجات دادی! 516 00:40:15,740 --> 00:40:18,700 ‫معلومه که نجاتت دادم. ‫من یکی از آدم خوبا هستم. 517 00:40:19,380 --> 00:40:23,140 ‫عالی شد! به خاطر تو، ‫دوباره کلی از برنامه عقب افتادم. 518 00:40:23,500 --> 00:40:25,180 ‫مرسی پسر پیتزایی! 519 00:40:25,220 --> 00:40:28,780 ‫- اسم من مکس ـه. اسم تو چیه؟ ‫- هممم... 520 00:40:28,820 --> 00:40:30,860 ‫بگو دیگه. ‫اگه قراره دشمن قسم خورده باشیم... 521 00:40:30,900 --> 00:40:33,860 ‫- حداقل باید اسم همدیگه رو بدونیم. ‫- میلا! 522 00:40:33,900 --> 00:40:35,980 ‫- میلا استار. ‫- استار؟ 523 00:40:36,540 --> 00:40:39,700 ‫همون مارلین و مدکس استار؟ ‫جادوگرهای تکنولوژی؟ 524 00:40:39,780 --> 00:40:43,020 ‫- خب، من مامان و بابا صداشون می زنم. ‫- وای! 525 00:40:43,060 --> 00:40:47,340 ‫- آره، اونا خیلی «وای» دارن، مگه نه؟ ‫- اونا نابغه ان. 526 00:40:47,660 --> 00:40:49,660 ‫با اختراع هاشون میلیاردر شدن. 527 00:40:49,700 --> 00:40:52,020 ‫و همۀ پولشون رو به خیریه می دن. 528 00:40:52,260 --> 00:40:57,060 ‫1111 یتیم خونه در سرتاسر جهان رو ‫حمایت مالی کردن. 529 00:40:57,100 --> 00:40:59,300 ‫چطوریه که همه چیزای خانوادۀ استار رو می دونم... 530 00:40:59,340 --> 00:41:01,380 ‫ولی نمی دونستم دختر دارن؟ 531 00:41:02,460 --> 00:41:06,740 ‫- خب، نمی خوان به کسی بگن. ‫- چرا؟ 532 00:41:06,740 --> 00:41:10,660 ‫اونا نابغه ان! ‫اگه بهم می گفتن هم احتمالاً نمی فهمیدم. 533 00:41:12,620 --> 00:41:15,260 ‫مطمئنی به خاطر این نیست که ‫داری دور تا دورِ دنیا پرواز می کنی... 534 00:41:15,300 --> 00:41:17,580 ‫و جادوگرها و موجودات دریاییِ بیگناه رو ‫زندانی می کنی؟ 535 00:41:19,060 --> 00:41:20,580 ‫این یه جونورِ وحشی ـه. 536 00:41:21,700 --> 00:41:24,060 ‫اون وحشی نیست. 537 00:41:24,500 --> 00:41:27,060 ‫فقط یه نگاه بهش بکن. 538 00:41:27,700 --> 00:41:30,700 ‫فقط نمی خواد کسی بهش توهین کنه. 539 00:41:31,060 --> 00:41:33,060 ‫یا اینکه چون فرق می کنه، مسخره ـش کنن. 540 00:41:34,380 --> 00:41:36,340 ‫و به هیچ وجه .. 541 00:41:36,420 --> 00:41:38,420 ‫نباید ازش عکس یا فیلم بگیری. 542 00:41:39,700 --> 00:41:42,500 ‫و پخششون کنی توی... ‫آخ! 543 00:41:42,540 --> 00:41:45,980 ‫و پخششون کنی توی اینترنت تا همه بهشون بخندن. 544 00:41:47,820 --> 00:41:50,580 ‫دیگه در مورد هیولا صحبت نمی کردی، درسته؟ 545 00:41:53,260 --> 00:41:55,140 ‫آدمای خوب، کاری که تو می کنی رو نمی کنن. 546 00:41:56,300 --> 00:41:59,100 ‫همه ـش... همه ـش دلیل داره. 547 00:42:01,060 --> 00:42:02,940 ‫اونوقت چه دلیلی داره؟ 548 00:42:03,780 --> 00:42:05,260 ‫نباید بگم. 549 00:42:06,700 --> 00:42:08,300 ‫صبر کن! 550 00:42:11,060 --> 00:42:13,700 ‫- فرانک، بیدار شو. بیدار شو! ‫- من خیلی خوبم. 551 00:42:16,540 --> 00:42:18,940 ‫مامان، بابا، فِی! ‫باید جلوش رو بگیریم. 552 00:42:21,900 --> 00:42:24,380 ‫نه، فعلاً که از این خبرا نیست. 553 00:42:24,380 --> 00:42:26,660 ‫بیدار شو! یالا! 554 00:42:28,660 --> 00:42:30,260 ‫- بیدار...شو! ‫- آخ! اوخ! 555 00:42:30,300 --> 00:42:32,860 ‫وای! چه عجب! 556 00:42:32,900 --> 00:42:34,900 ‫باید سوار جت بشیم. 557 00:42:34,940 --> 00:42:36,940 ‫من خیلی خوبم. 558 00:42:41,180 --> 00:42:42,940 ‫باید دنبال اون هیولا بریم. 559 00:42:43,580 --> 00:42:45,220 ‫اون هیولا نیست. 560 00:42:45,260 --> 00:42:47,420 ‫فقط یه سری تصمیم های بد گرفته. 561 00:42:49,020 --> 00:42:51,380 ‫داشتی نسی رو می گفتی، نه؟ 562 00:42:51,420 --> 00:42:55,100 ‫پس به اون دختر عجیبی که ‫هیولاها رو می گیره، علاقه مند شدی! 563 00:42:55,140 --> 00:42:59,100 ‫نه، فقط یه جای کارش می لنگه. 564 00:42:59,140 --> 00:43:02,980 ‫- آره، اون آدمرُباست! ‫- نه، یه مشکل دیگه ای داره. 565 00:43:03,100 --> 00:43:03,940 ‫چی؟ 566 00:43:03,980 --> 00:43:06,980 ‫نمی دونم، ولی می خوام بفهمم. 567 00:43:07,020 --> 00:43:09,700 ‫دراکولا، نذار اون هلی کوپتر استار فرار کنه. 568 00:43:09,940 --> 00:43:12,900 ‫خواستۀ شما، دستور منه! 569 00:43:19,980 --> 00:43:22,900 ‫ممنون که شرکت هواپیماییِ دراکولا رو انتخاب کردید. 570 00:43:22,940 --> 00:43:24,940 ‫امیدواریم پرواز خوبی داشته باشید. 571 00:43:25,940 --> 00:43:28,140 ‫لطفاً وسایلتون رو در معرض دید نذارید، 572 00:43:28,380 --> 00:43:32,020 ‫و آماده باشید تا روحتون رو ‫به شاهزادۀ تاریکی تسلیم کنید. 573 00:43:32,980 --> 00:43:34,220 ‫خودمو می گم! 574 00:43:34,260 --> 00:43:36,740 ‫لطفاً در زمان پرواز از جای خود بلند نشید... 575 00:43:36,780 --> 00:43:40,180 ‫و کمربندتون دائماً محکم بسته شده باشه. 576 00:43:40,340 --> 00:43:42,620 ‫در صورت وقوع غیر محتملِ افت فشار کابین، 577 00:43:42,660 --> 00:43:46,380 ‫یه ماسک اکسیژن از دریچۀ بالای سرتون میاد پایین. 578 00:43:48,460 --> 00:43:49,460 ‫عه! 579 00:43:49,500 --> 00:43:52,420 ‫پس توپ بولینگم رو اونجا گذاشته بودم. 580 00:43:55,460 --> 00:43:58,580 ‫وایستا! وایستا! وایستا! 581 00:44:01,100 --> 00:44:04,740 ‫جت، خیلی آروم فرود بیا. 582 00:44:06,860 --> 00:44:08,660 ‫به هیمالیا خوش اومدید. 583 00:44:08,700 --> 00:44:11,420 ‫همینطور که پیاده می شید، ‫لطفاً وسایلتون رو یادتون نره، 584 00:44:11,460 --> 00:44:15,100 ‫و فراموش نکنید به خلبانتون بگید ‫که لامصب چقدر خوشتیپه! 585 00:44:41,660 --> 00:44:42,940 ‫یوهو! 586 00:44:53,180 --> 00:44:55,900 ‫پسر پیتزایی، دست بردار نیستی، نه؟ 587 00:44:59,020 --> 00:45:02,060 ‫برای برف، به اندازۀ کافی بانداژ نپوشیدم! 588 00:45:02,900 --> 00:45:04,820 ‫نگاه کنید! رد پا! 589 00:45:04,860 --> 00:45:06,820 ‫این پاها به اندازۀ پاهای تو هستن، بابا! 590 00:45:06,860 --> 00:45:09,820 ‫- اوفتا! ‫- اینا شاید ما رو به میلا برسونن. 591 00:45:10,180 --> 00:45:12,060 ‫عه، پس حالا دیگه شد میلا! 592 00:45:14,380 --> 00:45:15,860 ‫اوفتا! 593 00:45:31,180 --> 00:45:33,300 ‫یتی! 594 00:45:38,420 --> 00:45:40,980 ‫و انگار ناراحته! 595 00:45:45,780 --> 00:45:48,460 ‫مطمئنم اگه مؤدبانه توضیح بدیم... 596 00:45:48,500 --> 00:45:51,580 ‫- که چرا اومدیم اینجا، اون نمی خورتمون. ‫- خیلی خب. 597 00:45:51,700 --> 00:45:55,140 ‫- اول خودت بگو. ‫- سلام، ما دنبالِ... 598 00:45:57,900 --> 00:45:59,500 ‫دنبال شر نیستیم. 599 00:46:03,540 --> 00:46:04,660 ‫اوفتا؟ 600 00:46:08,540 --> 00:46:10,540 ‫- اوفتا! ‫- اوفتا. 601 00:46:12,060 --> 00:46:14,220 ‫- اوفتا! ‫- اوفتا! 602 00:46:51,220 --> 00:46:53,980 ‫خیلی خوشحالم که اینجا کسی منو نمی شناسه. 603 00:47:03,060 --> 00:47:07,020 ‫اوفتا! اوفتا. اوفتا! 604 00:47:07,100 --> 00:47:10,780 ‫- ممنون که برای من حواسش رو پرت کردید. ‫- اوفتا! 605 00:47:10,820 --> 00:47:15,300 ‫- میلا! ‫- شرمنده، پسر پیتزایی. باید برم. 606 00:47:21,140 --> 00:47:25,260 ‫اینو بسپار به من، بابا. ‫شاید وقتی انسان بودم توی هیچ کاری خوب نبودم... 607 00:47:25,700 --> 00:47:30,500 ‫ولی الان که مومیایی ام، ‫همه کاری می تونم بکنم. 608 00:47:34,660 --> 00:47:37,260 ‫فِی! انقدر نچرخ! 609 00:47:37,820 --> 00:47:41,220 ‫داری بهمن درست می کنی. ‫میلا، مراقب باش! 610 00:47:58,540 --> 00:48:02,380 ‫- باید کمکش کنیم. ‫- همه ـش تقصیر منه. 611 00:48:07,860 --> 00:48:10,300 ‫مراقب باشید، بچه ها! 612 00:48:15,540 --> 00:48:17,340 ‫نگران نباش، دارمت! 613 00:48:17,780 --> 00:48:19,860 ‫اونوقت کی تو رو داره؟ 614 00:48:36,820 --> 00:48:38,300 ‫اوفتا! 615 00:48:39,340 --> 00:48:40,780 ‫میلا کجاست؟ 616 00:48:41,660 --> 00:48:43,660 ‫میلا؟ 617 00:48:46,500 --> 00:48:47,980 ‫آهای؟ 618 00:48:48,380 --> 00:48:51,100 ‫- میلا! ‫- آهای؟ 619 00:48:52,300 --> 00:48:53,620 ‫من اینجام. 620 00:48:53,780 --> 00:48:55,340 ‫میلا! 621 00:48:55,380 --> 00:48:57,940 ‫- پسر پیتزایی! ‫- دووم بیار. 622 00:48:57,980 --> 00:49:00,140 ‫قصد نداشتم دستمو ول کنم. 623 00:49:00,380 --> 00:49:02,780 ‫کوله پشتیم رو می بینی؟ ‫یه طناب توش ـه. 624 00:49:03,660 --> 00:49:08,460 ‫- میارمش. جایی نرو!! ‫- ایناهاش، پسر پیتزایی! 625 00:49:09,900 --> 00:49:10,980 ‫پیداش نمی کنم. 626 00:49:11,620 --> 00:49:13,020 ‫جیب چپ! 627 00:49:14,260 --> 00:49:15,780 ‫طناب قرمز. 628 00:49:20,860 --> 00:49:24,620 ‫- جیب راستی رو می گفتی! ‫- نمی خواد بهم درس بدی. 629 00:49:24,660 --> 00:49:27,180 ‫- فقط یه طناب بده. ‫- وایستا. 630 00:49:27,220 --> 00:49:29,900 ‫یه موقع تو هم می افتی پایین. 631 00:49:35,540 --> 00:49:38,540 ‫فرانک، کمکمون کن! 632 00:49:39,460 --> 00:49:41,060 ‫فرانک؟ 633 00:49:42,220 --> 00:49:44,420 ‫فرانک! 634 00:49:54,100 --> 00:49:56,100 فک کنم باید بلند شیم 635 00:49:56,480 --> 00:49:57,840 همینطوره 636 00:49:58,880 --> 00:50:01,040 الان- الان- 637 00:50:01,120 --> 00:50:03,600 ‫- مکس خوبی؟ ‫- چیزیم نشده. 638 00:50:04,600 --> 00:50:06,600 ‫خب، الان جونت رو نجات دادیم. 639 00:50:06,640 --> 00:50:08,960 ‫فکر می کنم به اندازۀ چند تا جواب مدیونمون باشی. 640 00:50:09,000 --> 00:50:11,720 ‫- دوست هامون چی شدن؟ ‫- اونا... 641 00:50:12,080 --> 00:50:14,520 ‫- پیش پدر و مادرم هستن. ‫- دارن باهاشون چیکار می کنن؟ 642 00:50:14,560 --> 00:50:17,960 ‫- نمی دونم. فقط می دونم بهشون نیاز دارن. ‫- برای چه کاری؟ 643 00:50:17,960 --> 00:50:21,320 ‫- برای نجات بشریت! ‫- ولی... چطور؟ 644 00:50:21,560 --> 00:50:23,360 ‫نمی دونم. 645 00:50:23,400 --> 00:50:26,080 ‫فقط چیزایی که برای انجام کارم ‫لازم دارم رو بهم می گن. 646 00:50:26,120 --> 00:50:29,000 ‫یعنی دوست هامون رو می دزدی، ‫موجودات رو از خونه هاشون می کشی بیرون، 647 00:50:29,120 --> 00:50:32,320 ‫- ولی حتی دلیلش رو نمی دونی؟ ‫- پدر و مادرم دلایل خودشون رو دارن. 648 00:50:32,480 --> 00:50:36,120 ‫اگه به معنی به زور بُردنِ بقیه باشه ‫پس نمی تونه دلایل خوبی باشه. 649 00:50:36,440 --> 00:50:38,360 ‫پدر و مادرم خانوادۀ استار هستن! 650 00:50:38,560 --> 00:50:40,880 ‫بهترین و نجیب ترین آدمای روی زمین! 651 00:50:41,040 --> 00:50:43,640 ‫پدر و مادر من هیچوقت ازم نمی خوان همچین کاری بکنم. 652 00:50:44,000 --> 00:50:45,840 ‫و اونا اصلاً نجیب نیستن. 653 00:50:47,400 --> 00:50:48,480 ‫اوفتا! 654 00:50:48,480 --> 00:50:50,920 ‫میلا، بهش فکر کن. 655 00:50:50,960 --> 00:50:54,160 ‫- یه جای کار می لنگه. ‫- باید برم. 656 00:50:54,160 --> 00:50:56,280 ‫بمون! بیشتر صحبت می کنیم. 657 00:50:59,040 --> 00:51:01,080 ‫شرمنده، باید کارم رو بکنم. 658 00:51:02,200 --> 00:51:03,600 ‫میلا! ‫چیه؟ 659 00:51:03,600 --> 00:51:06,520 ‫از پدر و مادرت بپرس نقشه ـشون چیه. 660 00:51:10,920 --> 00:51:13,440 ‫می شه یه نفر بخاری رو روشن کنه؟ 661 00:51:34,080 --> 00:51:37,920 ‫میلا، 73 دقیقه از برنامه عقبی. 662 00:51:37,960 --> 00:51:41,080 ‫تازه حتی هیولای آخر رو نگرفتی. 663 00:51:42,120 --> 00:51:45,800 ‫- نه! و نمی خوام بگیرم. ‫- چی؟ 664 00:51:47,240 --> 00:51:50,560 ‫حداقل تا وقتی که بهم بگید ‫دقیقاً برای چه کاری می خوایدشون. 665 00:51:52,600 --> 00:51:55,120 ‫- لزومی نداره اینش رو بدونی. ‫- چرا؟ 666 00:51:55,880 --> 00:51:58,200 ‫چرا کلی چیز هست که بهم نمی گید؟ 667 00:51:58,240 --> 00:52:00,600 ‫چرا مردم نباید بفهمن که دخترتونم؟ 668 00:52:00,640 --> 00:52:03,520 ‫میلا استار، داری ریسک بزرگی می کنی. 669 00:52:04,320 --> 00:52:07,360 ‫به نظرم بهتره بهش نشون بدیم ‫که چه اتفاقی برای هیولاها می افته. 670 00:52:07,680 --> 00:52:10,480 ‫جایزۀ این گستاخی هاشه؟ 671 00:52:10,560 --> 00:52:13,240 ‫مارلین، دیگه وقتشه! 672 00:52:13,280 --> 00:52:15,280 ‫اون خودشو ثابت کرده. 673 00:52:15,320 --> 00:52:17,320 ‫همراهمون بیا. 674 00:52:34,400 --> 00:52:36,600 ‫چه عجب! 675 00:52:45,720 --> 00:52:48,120 ‫بالاخره می تونم ببینم توی طبقۀ «ایکس» چیه. 676 00:52:48,920 --> 00:52:51,400 ‫آره واقعاً. 677 00:52:51,440 --> 00:52:53,920 ‫این لحظۀ هیجان انگیزی برای ماست، میلا. 678 00:52:54,160 --> 00:52:57,920 ‫من و مادرت بالاخره یه راه ‫برای نجات بشریت پیدا کردیم. 679 00:52:57,960 --> 00:52:58,960 ‫چطور؟ 680 00:52:59,000 --> 00:53:02,760 ‫دستگاهی درست کردیم که بهمون ‫این امکان رو می ده که تا ابد زندگی کنیم. 681 00:53:02,800 --> 00:53:05,120 ‫یعنی، هیچوقت کسی نمی میره؟ 682 00:53:05,280 --> 00:53:07,840 ‫بیماری بی بیماری، مریضی بی مریضی! 683 00:53:08,200 --> 00:53:11,600 ‫- همۀ اینا رو از بین می بریم. ‫- این فوق العاده ـست. 684 00:53:12,400 --> 00:53:14,440 ‫ولی هیولاها رو برای چی لازم دارید؟ 685 00:53:14,600 --> 00:53:16,120 ‫نشونت می دیم، میلا. 686 00:53:16,120 --> 00:53:18,760 ‫ولی هیچوقت نباید کس دیگه ای بفهمه. 687 00:53:25,520 --> 00:53:28,160 ‫وای، خیلی بالاییم! 688 00:53:28,200 --> 00:53:31,920 ‫اونقدری بالا هستیم که هیچکس ما رو نبینه. 689 00:53:33,000 --> 00:53:35,040 ‫چرا اونا اونجان؟ 690 00:53:35,040 --> 00:53:39,720 ‫دراکولا، بابا یاگا، نسی و یتی ‫چه وجه اشتراکی با هم دارن؟ 691 00:53:40,360 --> 00:53:41,800 ‫مطمئناً بوی بدِ دهن! 692 00:53:42,360 --> 00:53:44,360 ‫ولی به گمونم جواب این نباشه. 693 00:53:45,040 --> 00:53:47,680 ‫اونا چندین قرنه که زنده ان. 694 00:53:47,720 --> 00:53:50,880 ‫و ما راهی پیدا کردیم ‫که از اون انرژی جاودانه استفاده کنیم. 695 00:53:51,240 --> 00:53:55,400 ‫- تا هیچوقت کسی مریض نشه و نَمیره. ‫- ولی اونا چی می شن؟ 696 00:53:56,800 --> 00:53:59,120 ‫خب، اونش چرا باید مهم باشه؟ 697 00:53:59,240 --> 00:54:01,560 ‫یه جورایی مطمئنم برای اونا مهمه! 698 00:54:03,120 --> 00:54:05,240 ‫اونا موجودات پلیدی هستن. 699 00:54:05,280 --> 00:54:07,160 ‫نه، نیستن! 700 00:54:07,200 --> 00:54:10,680 ‫میلا، اشکالی نداره. ‫هیچ اتفاق بدی براشون نمی افته. 701 00:54:10,680 --> 00:54:14,280 ‫- واقعاً؟ ‫- تا حالا بهت دروغ گفتیم؟ 702 00:54:15,120 --> 00:54:17,760 ‫- نه. ‫- ما خانوادۀ استار هستیم! 703 00:54:17,920 --> 00:54:21,560 ‫- هر سه تامون! ‫- و ما استارها... 704 00:54:21,600 --> 00:54:23,680 ‫وضع دنیا رو بهتر می کنیم؟ 705 00:54:23,720 --> 00:54:25,960 ‫گفتش؟ من که نشنیدم. 706 00:54:26,560 --> 00:54:28,720 ‫وضع دنیا رو بهتر می کنیم! 707 00:54:28,760 --> 00:54:32,920 ‫- یه بار دیگه. ‫- ما وضع دنیا رو بهتر می کنیم. 708 00:54:32,960 --> 00:54:34,960 ‫خب... نظرت چیه؟ 709 00:54:35,000 --> 00:54:38,680 ‫- آخرین هیولامون رو می گیری؟ ‫- تموم شده بدونیدش! 710 00:54:39,600 --> 00:54:42,400 ‫چرا اینا رو بهش نشون دادی؟ 711 00:54:42,640 --> 00:54:45,680 ‫تا دیگه انقدر سؤال نپرسه. 712 00:54:48,440 --> 00:54:51,200 ‫- سوژۀ آزمایش آماده ـست؟ ‫- البته! 713 00:55:01,200 --> 00:55:03,360 ‫خیلی خب، حالا اینجاییم. 714 00:55:03,520 --> 00:55:07,360 ‫- بعدش کجا بریم؟ ‫- اگه مامان حرز رو بهم پس بده... 715 00:55:07,480 --> 00:55:09,680 ‫می تونم بفهمم بابا یاگا و رینفیلد کجان. 716 00:55:09,720 --> 00:55:12,440 ‫مطمئن نیستم استفاده از جادو ‫فکر خوبی باشه، مکس. 717 00:55:12,800 --> 00:55:14,600 ‫فقط یه طلسم مکان یابی ـه. 718 00:55:14,960 --> 00:55:16,760 ‫قبلش به هیولا تبدیلمون کردم. 719 00:55:17,720 --> 00:55:19,480 ‫دیگه بدتر از این چه اتفاقی می تونه بیفته؟ 720 00:55:19,640 --> 00:55:22,840 ‫- وای، نگو که این حرف رو زدی! ‫- مامان؟ 721 00:55:24,360 --> 00:55:26,640 ‫باشه، ولی مراقب باش. 722 00:55:27,320 --> 00:55:31,200 ‫قسم به روز، قسم به شب، ‫بهم غیب گویی بده! 723 00:55:34,360 --> 00:55:36,920 ‫عه، به به! ‫ قله های دوگانۀ آشکارِ... 724 00:55:36,960 --> 00:55:39,320 ‫جزیرۀ افسانه ایِ تورا تورا! 725 00:55:39,360 --> 00:55:40,920 ‫دوباره میلا رو پیدا کردی. 726 00:55:40,960 --> 00:55:44,280 ‫می شه 10 ثانیه از فکرش در بیای؟ 727 00:55:44,520 --> 00:55:46,320 ‫دارم سعیم رو می کنم. 728 00:55:49,520 --> 00:55:51,680 ‫ازش خوشت میاد، مگه نه؟ 729 00:55:51,920 --> 00:55:54,040 ‫نه! اون خیلی ادعاش می شه. 730 00:55:54,040 --> 00:55:57,840 ‫و خودنمایی می کنه! ‫تازه حتی چپ و راست رو تشخیص نمی ده. 731 00:56:00,800 --> 00:56:02,760 ‫عجب! واقعاً ازش خوشش میاد. 732 00:56:03,400 --> 00:56:04,800 ‫اوفتا! 733 00:56:18,240 --> 00:56:19,920 ‫من یه استارم. 734 00:56:20,760 --> 00:56:24,400 ‫من یه استارم! ‫من یه استارم! 735 00:56:29,760 --> 00:56:31,280 ‫پسر پیتزایی! 736 00:56:39,160 --> 00:56:41,680 ‫اینطور که حرز می گه، ‫خیلی ازمون دور نیست. 737 00:56:46,880 --> 00:56:49,960 ‫نمی تونی ازم دور بمونی، نه؟ 738 00:56:50,000 --> 00:56:52,680 ‫- از پدر و مادرت پرسیدی نقشه ـشون چیه؟ ‫- آره. 739 00:56:52,720 --> 00:56:54,720 ‫دقیقاً می دونم چیه. 740 00:56:54,760 --> 00:56:57,600 ‫ولی متأسفانه فوق محرمانه ـست. ‫پس بهت نمی گم. 741 00:56:57,760 --> 00:56:59,360 ‫دوستامون رو آزاد می کنن؟ 742 00:56:59,800 --> 00:57:01,520 ‫نه، شرمنده. 743 00:57:01,560 --> 00:57:03,920 ‫- اونا خیلی مهمن. ‫- برای چی؟ 744 00:57:04,480 --> 00:57:06,000 ‫نمی تونم بهت بگم. 745 00:57:06,040 --> 00:57:09,320 ‫- حداقل بهمون بگو کجان. ‫- نه. 746 00:57:09,760 --> 00:57:11,560 ‫ولی اونا دوستامون هستن. 747 00:57:12,360 --> 00:57:14,720 ‫شرمنده، نمی تونم. 748 00:57:17,640 --> 00:57:20,120 ‫خب، منم شرمنده ام. 749 00:57:24,600 --> 00:57:26,920 ‫خب، هر جور مایلید! 750 00:57:32,920 --> 00:57:34,240 ‫وای! 751 00:57:36,440 --> 00:57:38,320 ‫وای نه! 752 00:57:39,280 --> 00:57:41,960 ‫میلا، هنوزم وقت داری نظرت رو عوض کنی. 753 00:57:47,560 --> 00:57:48,840 ‫ها؟ 754 00:57:50,280 --> 00:57:51,360 ‫آخ! 755 00:57:51,400 --> 00:57:53,280 ‫اوه اوه! 756 00:58:00,520 --> 00:58:03,440 ‫از سر راهم برید کنار. کوچیکش می کنم. 757 00:58:05,200 --> 00:58:06,680 ‫دنبال این می گردی؟ 758 00:58:07,960 --> 00:58:10,080 ‫- بده ـش من! ‫- نه. 759 00:58:10,120 --> 00:58:12,560 ‫عه جدی؟ ‫ترجیح می دی لِه بشی؟ 760 00:58:12,600 --> 00:58:15,560 ‫راستش... وقتی از این زاویه بهش فکر می کنم... 761 00:58:18,240 --> 00:58:19,760 ‫اینو بسپارید به من. 762 00:58:19,920 --> 00:58:21,800 ‫- تو؟ ‫- آره. 763 00:58:21,840 --> 00:58:24,760 ‫اون فقط یه گوریلِ بزرگِ بی آزاره که ‫درست درکش نکردن! 764 00:58:25,200 --> 00:58:28,480 ‫به اعماق چشم هام نگاه کن. 765 00:58:33,360 --> 00:58:35,280 ‫وای، گندش بزنن. 766 00:58:36,120 --> 00:58:39,120 ‫تو در برابر حرف های من قدرتی نداری. 767 00:58:39,160 --> 00:58:41,880 ‫تسلیمِ من... 768 00:58:42,240 --> 00:58:43,720 ‫آی خدا! 769 00:58:46,440 --> 00:58:47,640 ‫هممم؟ 770 00:58:50,760 --> 00:58:52,760 ‫پس موسیقی دوست داری!! 771 00:58:54,060 --> 00:58:56,220 ‫چیه؟ از حرکاتم خوشت نمیاد؟ 772 00:59:04,120 --> 00:59:07,320 - ابجی تو دیوونس انگار - بعضی وقتا حس میکنم فقط من معمولیم 773 00:59:07,360 --> 00:59:09,560 تو خانوادمون 774 00:59:09,600 --> 00:59:11,600 شرمنده ، گوله مو بود 775 00:59:12,620 --> 00:59:15,780 ‫♪ این ریتم جزیره ایه ♪ 776 00:59:16,020 --> 00:59:19,140 ‫♪ عین شکر شیرین و بامزس ♪ 777 00:59:20,440 --> 00:59:23,680 ‫♪ اگه می خوای حرکات هیولایی بزنی ♪ 778 00:59:23,720 --> 00:59:25,880 ‫♪ باید به ضرب آهنگ گوش کنی ♪ 779 00:59:28,420 --> 00:59:31,940 ‫به گمونم به خاطر همین بهش می گن کینگ کنگ. 780 00:59:33,040 --> 00:59:34,680 اوفقا? 781 00:59:36,640 --> 00:59:40,120 تو از این لحظه لذت نمیبری، میبری؟ 782 00:59:40,160 --> 00:59:42,320 - شاید. - هی. 783 00:59:42,360 --> 00:59:45,000 یچیزی پیدا کردیم که تو توش خوب نباشی 784 00:59:45,040 --> 00:59:47,040 نمیتونی این کار رو بهتر انجام بدی؟ پسر پیتزایی ؟ 785 00:59:47,080 --> 00:59:50,760 - تو بمن بگو. - تو خیلی خلی! 786 00:59:50,800 --> 00:59:53,720 ♪ همگی یجا دور هم جمع بشین ♪ 787 00:59:53,760 --> 00:59:57,160 ♪ بزارین بدنتون این حرارتو حس کنه 788 00:59:57,200 --> 01:00:01,120 ♪ نترسین اگه رقصیدن بلد نیستین 789 01:00:01,160 --> 01:00:05,160 ♪ بزارین اهنگ پاهایی هیولاییتونو تکون بده 790 01:00:05,200 --> 01:00:08,320 ‫♪ این ریتم جزیره ایه ♪ 791 01:00:08,360 --> 01:00:13,200 ‫♪ عین شکر شیرین و بامزس ♪ 792 01:00:30,440 --> 01:00:33,000 - فِی. - بله? 793 01:00:33,040 --> 01:00:34,920 تو اون لحظه خیلی عالی بودی 794 01:00:34,960 --> 01:00:37,880 من فقط رقصیدم مامان ، همه میتونن این کارو کنن. 795 01:00:37,920 --> 01:00:40,200 تو فهمیدی چطوری با گوریل ارتباط برقرار کنی 796 01:00:40,240 --> 01:00:43,440 - همه نمیتونن این کارو کنن. - حدس میزدم. 797 01:00:44,440 --> 01:00:46,600 حس کردم میدونم اون تو اون لحظه چه حسی داشت 798 01:00:46,640 --> 01:00:49,240 و تو به من و بابات نیازی نداشتی که بگیم چیکار کنی. 799 01:00:49,280 --> 01:00:52,760 به همین خاطره که ما همه حرکاتت رو زیر نظر نمیگیریم 800 01:00:52,800 --> 01:00:54,880 ما اعتماد داریم بهت و میدونیم که راه خودت رو پیدا میکنی 801 01:00:54,920 --> 01:00:58,560 شما میدونین که من وقتی با حیوانات ارتباط برقرار میکنم لذت میبرم 802 01:00:58,600 --> 01:01:03,240 شاید من بتونم یه دامپزشک بشم ، یا یه دانشمند و یااا 803 01:01:03,280 --> 01:01:07,480 - یا کاوشگر جاهای ناشناخته مثل خونه کینگ کونگ 804 01:01:07,520 --> 01:01:09,520 دانشمند شدن نظر بهتریه فک کنم 805 01:01:09,560 --> 01:01:13,120 - برای دانشمند شدن ، باید به مدرسه بری، اینو میدونی دیگه نه؟ - میدونین چیه؟ 806 01:01:14,680 --> 01:01:17,360 شاید این کارو بکنم 807 01:01:21,260 --> 01:01:23,060 ‫چی شده؟ 808 01:01:27,100 --> 01:01:29,620 ‫هیچوقت انقدر بهم خوش نگذشته بود. 809 01:01:29,660 --> 01:01:32,460 ‫می دونی که خوشی برای اینه که ‫آدمو خوشحال کنه، آره؟ 810 01:01:33,100 --> 01:01:35,460 ‫خانواده های دیگه هم با هم خوش می گذرونن؟ 811 01:01:35,500 --> 01:01:37,500 ‫آره، خانواده همینه دیگه. 812 01:01:37,660 --> 01:01:39,860 ‫یه گروه از آدمایی که اعصابت رو خُرد می کنن... 813 01:01:41,780 --> 01:01:43,820 ‫ولی به همون اندازه می خندونَنِت! 814 01:01:49,460 --> 01:01:50,660 ‫الان خیس شدم! 815 01:01:50,700 --> 01:01:53,780 ‫تقریباً مطمئنم پدر و مادرم هیچوقت منو نخندوندن. 816 01:01:54,140 --> 01:01:56,020 ‫پس چیکار می کنن؟ 817 01:01:56,820 --> 01:02:01,180 ‫بهم درس می دن. ‫شیمی، فیزیک، ورزش... 818 01:02:01,220 --> 01:02:03,540 ‫موسیقی، هنر، رایانه، 819 01:02:03,580 --> 01:02:06,100 ‫چینی، عربی، کلینگان! ‫(نوعی زبان) 820 01:02:08,540 --> 01:02:12,500 ‫- کلینگان؟ ‫- خب... محض احتیاط! 821 01:02:13,380 --> 01:02:16,220 ‫اونوقت تو می خوای اون چیزا رو یاد بگیری؟ 822 01:02:16,260 --> 01:02:19,140 ‫باید بی نقص باشم تا بهم افتخار کنن. 823 01:02:19,980 --> 01:02:22,100 ‫تو نمی خوای پدر و مادرت بهت افتخار کنن؟ 824 01:02:24,100 --> 01:02:27,260 ‫ولی می کنن! ‫حتی وقتی گند می زنم. 825 01:02:27,820 --> 01:02:30,620 ‫خب، شاید وقتی شلوارم رو گُم می کنم ‫خیلی بهم افتخار نکنن. 826 01:02:31,580 --> 01:02:33,580 ‫ولی بیشتر وقتا، آره. 827 01:02:37,580 --> 01:02:40,500 ‫پدر و مادر من می خوان عملکردم کاملاً بی نقص باشه. 828 01:02:41,380 --> 01:02:44,500 ‫و حتی اونموقع هم مطمئن نیستم ‫به اندازه ای هست که باعث افتخارشون بشم یا نه. 829 01:03:08,620 --> 01:03:14,220 ‫تا الان 5 ساعت و 23 دقیقه و 46 ثانیه ‫از برنامه عقبه! 830 01:03:14,580 --> 01:03:18,540 ‫- 49، 50، 51 ‫- بیا ببینیم کجاست. 831 01:03:20,340 --> 01:03:21,860 ‫پهپاد، میلا رو پیدا کن. 832 01:03:23,500 --> 01:03:25,180 ‫دست یکی رو گرفته! 833 01:03:25,220 --> 01:03:27,060 ‫دست یه هیولا رو؟!! 834 01:03:27,420 --> 01:03:31,580 ‫من که می گم یه پسرِ به شدت پشمالوئه! 835 01:03:31,620 --> 01:03:36,060 ‫چند بار بهش گفتم وقتش رو ‫با بچه های دیگه تلف نکنه؟ 836 01:03:36,420 --> 01:03:38,180 ‫مطمئنم چیز خاصی نیست. 837 01:03:38,220 --> 01:03:39,860 ‫چطور می تونه چیزی نباشه؟ 838 01:03:39,900 --> 01:03:42,340 ‫با یه پسره ـست! یه پسرِ پشمالو! 839 01:03:42,780 --> 01:03:45,380 ‫خدا می دونه چه فکر و خیال هایی توی سرش کرده. 840 01:03:45,940 --> 01:03:49,300 ‫نگران نباش، درستش می کنم. 841 01:04:33,860 --> 01:04:35,660 ‫میلا، چه عجب! 842 01:04:35,700 --> 01:04:38,540 ‫چون دیر کردم از دستم ناراحتی، آره؟ ببخشید! 843 01:04:38,580 --> 01:04:41,340 ‫- می تونم توضیح بدم. ‫- نه، یه اتفاقی افتاده. 844 01:04:41,780 --> 01:04:44,140 ‫- یه اتفاق وحشتناک! ‫- چی شده؟ 845 01:04:44,700 --> 01:04:47,860 ‫- مامان کجاست؟ ‫- میلا، مامان مریضه. خیلی مریضه. 846 01:04:48,300 --> 01:04:52,220 ‫- الان راه می افتم. ‫- صبر کن! فقط تو می تونی نجاتش بدی. 847 01:04:52,580 --> 01:04:56,860 ‫- منظورت چیه؟ ‫- اون دستگاه تنها امیدمون برای نجات مادرته. 848 01:04:56,900 --> 01:05:00,020 ‫ولی برای راه انداختنش به هر پنج هیولا نیاز داریم. 849 01:05:00,060 --> 01:05:03,180 ‫باید فوراً بوزینۀ غول پیکر رو برگردونی. 850 01:05:03,620 --> 01:05:06,580 ‫زود باش، میلا. ‫هر لحظه ممکنه دیر بشه. 851 01:05:27,140 --> 01:05:29,140 ‫مامان، خواهش می کنم خوب شو! 852 01:05:32,660 --> 01:05:34,220 ‫بابا، آوردمش. 853 01:05:34,260 --> 01:05:36,500 ‫عالیه، میلا. ‫بذارش اونجا. 854 01:05:38,740 --> 01:05:40,180 ‫شرمنده. 855 01:06:13,540 --> 01:06:14,940 ‫مامان؟ 856 01:06:40,300 --> 01:06:42,700 ‫فقط امیدوارم خیلی دیر نکرده باشی. 857 01:06:43,620 --> 01:06:46,220 ‫ما خانوادۀ استار هستیم. ‫ما خانوادۀ استار هستیم. 858 01:06:46,900 --> 01:06:48,780 ‫ما خانوادۀ استار هستیم. 859 01:06:48,820 --> 01:06:51,100 ‫ما خانوادۀ استار هستیم. ما خانوادۀ استار... 860 01:06:53,420 --> 01:06:55,300 ‫هستیم؟ 861 01:06:55,340 --> 01:06:58,540 ‫ما وضع دنیا رو بهتر می کنیم. 862 01:06:59,540 --> 01:07:01,740 ‫اوفتا، اوفتا، اوفتا! 863 01:07:01,780 --> 01:07:03,860 ‫اوفتا، اوفتا، اوفتا! 864 01:07:04,220 --> 01:07:05,940 ‫اوفتا، اوفتا، اوفتا! 865 01:07:07,140 --> 01:07:10,980 ‫- کینگ کنگ نیستش. ‫- اون دوستت هم همینطور! 866 01:07:11,020 --> 01:07:12,860 ‫فکر می کردم می شناسمش. 867 01:07:12,860 --> 01:07:14,300 ‫فکر می کردم می تونم بهش اعتماد کنم. 868 01:07:14,340 --> 01:07:18,380 ‫- فکر می کردم... ‫- ...که واقعاً ازت خوشش میاد؟ 869 01:07:18,820 --> 01:07:20,420 ‫به نوجوونیت خوش اومدی، بچه جون. 870 01:07:20,460 --> 01:07:22,940 ‫باید برای همیشه جلوشون رو بگیریم. 871 01:07:26,300 --> 01:07:28,260 ‫مامان! حالت خوبه که! 872 01:07:30,220 --> 01:07:31,620 ‫معلومه که خوبم. 873 01:07:32,260 --> 01:07:34,500 ‫پس... اون کیه؟ 874 01:07:36,100 --> 01:07:38,100 ‫اون میلاست. 875 01:07:38,340 --> 01:07:40,180 ‫ولی میلا که منم. 876 01:07:40,220 --> 01:07:43,780 ‫تو نسخۀ اولیۀ میلا هستی. ‫این جایگزینِ تو، نسخۀ ثانویۀ میلاست. 877 01:07:44,020 --> 01:07:45,580 ‫نمی فهمم. 878 01:07:45,620 --> 01:07:48,980 ‫- تو دیگه قدیمی شدی. ‫- قدیمی؟ 879 01:07:49,940 --> 01:07:55,260 ‫- ما خیلی هم باهات روراست نبودیم، میلا. ‫- هممم، من... 880 01:07:55,500 --> 01:07:58,900 ‫تحقیقاتمون موفقیت آمیز نبود. ‫انرژی حیات موجودات جاودانه... 881 01:07:58,940 --> 01:08:01,020 ‫نمی تونه طول عمر انسان ها رو افزایش بده. 882 01:08:01,180 --> 01:08:03,340 ‫ما اینو خیلی وقت پیش فهمیدیم. 883 01:08:03,380 --> 01:08:06,380 ‫امیدوار بودیم بتونیم خودمون رو جاودانه کنیم. 884 01:08:07,300 --> 01:08:11,580 ‫هر چی نباشه، انصاف نیست که ‫دنیا رو از نبوغ خودمون محروم کنیم. 885 01:08:11,820 --> 01:08:15,900 ‫برای همین، نقشۀ بعدی ـمون این بود که ‫هوش سرشارمون... 886 01:08:15,940 --> 01:08:18,860 ‫در زاده ـمون ادامه پیدا کنه. 887 01:08:19,100 --> 01:08:21,340 ‫زاده؟ منظورت منه؟ 888 01:08:21,780 --> 01:08:25,900 ‫می خواستیم از تو، بچه ای بی نقص بسازیم. 889 01:08:27,620 --> 01:08:31,180 ‫متأسفانه ثابت کردی که ‫اونطور که باید و شاید، رضایت بخش نیستی. 890 01:08:31,540 --> 01:08:34,180 ‫ولی ما استارها هیچوقت تسلیم نمی شیم. 891 01:08:34,620 --> 01:08:36,700 ‫کشف کردیم که انرژی جاودانه... 892 01:08:36,740 --> 01:08:39,820 ‫می تونه برای زنده کردنِ اشیاء استفاده بشه. 893 01:08:39,860 --> 01:08:42,540 ‫یه ربات درست کردین و زنده ـش کردین؟ 894 01:08:42,540 --> 01:08:44,660 ‫به خواهرت نگو ربات! 895 01:08:44,700 --> 01:08:47,020 ‫اون تمام چیزاییه که آرزوش رو داشتیم. 896 01:08:47,060 --> 01:08:49,700 ‫اون بی نقص ـه. 897 01:08:49,740 --> 01:08:52,860 ‫- ولی من چی؟ ‫- منظورت چیه؟ 898 01:08:52,900 --> 01:08:54,740 ‫من دخترتونم! 899 01:08:54,780 --> 01:08:58,860 ‫خیلی خب، اینم یه دروغ خیلی کوچولوی دیگه ـست. 900 01:08:59,420 --> 01:09:01,220 ‫تو واقعاً دخترمون نیستی. 901 01:09:01,580 --> 01:09:05,460 ‫تو یتیمی! ‫به خاطر ظرفیتِ عصبی بالات انتخاب شدی. 902 01:09:06,020 --> 01:09:07,780 ‫ما خریدیمت! 903 01:09:08,340 --> 01:09:10,380 ‫شماها پدر و مادر واقعیم نیستین؟ 904 01:09:10,500 --> 01:09:12,820 ‫ما خانوادۀ استار هستیم. 905 01:09:13,060 --> 01:09:15,260 ‫ولی تو نیستی. 906 01:09:16,580 --> 01:09:18,260 ‫از شرش خلاص شو. 907 01:09:18,300 --> 01:09:20,500 ‫باشه مادر. با کمال میل! 908 01:09:41,700 --> 01:09:43,900 ‫ببخشید، ولی فقط ابر می بینم. 909 01:09:44,260 --> 01:09:46,420 ‫یالا مکس، تمرکز کن. 910 01:09:46,580 --> 01:09:49,940 ‫- تمرکز کردم. ‫- یعنی تنها باری که باید میلا رو پیدا کنی، 911 01:09:49,980 --> 01:09:53,620 ‫- واقعاً نمی تونی بهش فکر کنی؟ ‫- می تونم بهش فکر کنم. 912 01:09:54,060 --> 01:09:57,820 ‫دارم به این فکر می کنم که چطور بهم دروغ گفت ‫و کاری کرد دلم براش بسوزه. 913 01:09:58,780 --> 01:10:01,820 ‫و کاری کرد بهش علاقه مند بشم ‫تا بتونه گولم بزنه. 914 01:10:02,580 --> 01:10:05,980 ‫فِی، باور کن. ‫الان فقط دارم به اون فکر می کنم. 915 01:10:06,100 --> 01:10:09,820 ‫- خب، به نظرت می تونی طلسم دورنوردی رو اجرا کنی؟ ‫- مامان! 916 01:10:10,460 --> 01:10:13,860 ‫- اوفتا؟ ‫- تنها شانسمون برای پیدا کردنِ میلاست. 917 01:10:14,420 --> 01:10:16,020 ‫ولی آخرین باری که کردم... 918 01:10:16,060 --> 01:10:17,620 ‫نزدیک بود همه ـمون رو غرق کنم. 919 01:10:17,740 --> 01:10:20,380 ‫اونو می ذاریم پای تمرین کردن! 920 01:10:20,740 --> 01:10:23,260 ‫مکس، تو از پسش بر میای. 921 01:10:23,780 --> 01:10:25,180 ‫باید از پسش بر بیای! 922 01:10:34,260 --> 01:10:36,340 ‫الان کجاییم؟ 923 01:10:36,980 --> 01:10:40,180 ‫- دقیقاً همونجایی که باید باشیم. ‫- باید بهم کمک کنید. 924 01:10:40,220 --> 01:10:42,660 ‫بیخیال شو، میلا. ‫دوباره گول این حرفا رو نمی خورم. 925 01:10:42,660 --> 01:10:45,780 ‫- استارها دیوونه ان! ‫- تازه الان داری می فهمی؟ 926 01:10:45,820 --> 01:10:47,820 ‫خانواده ـت روانی ـه. 927 01:10:47,820 --> 01:10:49,500 ‫اونا خانوادۀ من نیستن. 928 01:10:49,540 --> 01:10:50,940 ‫هیچوقت خانواده نبودیم. 929 01:10:51,220 --> 01:10:55,180 ‫منو خریدن تا به یه چیز بی نقص تبدیلم کنن. 930 01:10:55,620 --> 01:10:58,140 ‫- چی؟ ‫- ولی نتونستم به اندازۀ کافی بی نقص باشم. 931 01:11:28,020 --> 01:11:31,460 ‫یعنی برگشتیم سراغ باور کردنِ حرفای دخترۀ روانی؟ 932 01:11:32,020 --> 01:11:34,300 ‫فقط من با این قضیه مشکل دارم؟ 933 01:11:34,900 --> 01:11:38,140 ‫می دونم لیاقتش رو ندارم ولی ‫باید حرفم رو باور کنید. 934 01:11:38,300 --> 01:11:40,900 ‫و باید همین الان از اینجا بریم. 935 01:11:41,060 --> 01:11:42,940 ‫وگرنه چی می شه؟ 936 01:11:44,180 --> 01:11:45,220 ‫اون می شه! 937 01:11:45,820 --> 01:11:47,340 ‫سلام. 938 01:11:47,500 --> 01:11:49,180 ‫حالا دیگه دوتا شدین؟ 939 01:11:49,180 --> 01:11:51,620 ‫اون اصلاً مثل من نیست. 940 01:11:57,260 --> 01:12:00,820 ‫- اون کی بود؟ ‫- یه گونۀ زندۀ مصنوعی! 941 01:12:00,980 --> 01:12:04,140 ‫پدر و مادرم، یعنی اونایی که ‫فکر می کردم پدر و مادرم هستن... 942 01:12:04,180 --> 01:12:06,620 ‫با انرژی هیولایی اونو زنده کردن. 943 01:12:06,620 --> 01:12:09,620 ‫فکر می کردم دارم به دنیا کمک می کنم. ‫ولی معلوم شد که... 944 01:12:10,260 --> 01:12:11,980 ‫جایگزین خودمو می سازم. 945 01:12:13,380 --> 01:12:16,380 ‫ببخشید مزاحم می شم. ‫دیگه نمی تونستم منتظر بمونم. 946 01:12:16,700 --> 01:12:18,660 ‫نمی ذارم به دوستام آسیب برسونی. 947 01:12:34,780 --> 01:12:37,020 ‫حالا می بینیم کی بهتره. 948 01:12:51,580 --> 01:12:53,620 ‫چی شد؟ 949 01:12:53,660 --> 01:12:55,660 ‫کجایی؟ 950 01:12:57,460 --> 01:12:58,940 ‫سمت چپتم! 951 01:13:00,380 --> 01:13:02,460 ‫مراقب باش، دارم از راستت میام. 952 01:13:06,540 --> 01:13:08,780 ‫اندفعه شوخی کردم. 953 01:13:11,900 --> 01:13:15,180 ‫نـــــــــــــــــــــه! 954 01:13:15,820 --> 01:13:17,980 ‫نـــــــه! 955 01:13:18,460 --> 01:13:21,860 ‫مکس! آسانسور رو متوقف کن. 956 01:13:40,020 --> 01:13:42,140 ‫مکس؟ چیکار می کنی؟ 957 01:13:42,180 --> 01:13:45,020 ‫می خوام نجاتت بدم! گرفتمت. 958 01:13:45,940 --> 01:13:49,660 ‫نمی خوام نمک نشناس به نظر بیام ‫ولی فکر می کنم بازم می میریم. 959 01:13:49,700 --> 01:13:52,180 ‫- گوش کن. ‫- خیلی خیلی شرمنده ام. 960 01:13:52,220 --> 01:13:54,940 ‫نباید دوست هات رو می دزدیدم. ‫باید به حرفت گوش می کردم. 961 01:13:54,980 --> 01:13:57,420 ‫- میلا! ‫- دیگه هیچوقتِ هیچوقت، پسر پیتزایی صدات نمی کنم. 962 01:13:57,460 --> 01:14:00,380 ‫- واسه این نمی گم که الان قراره لِه بشیم! ‫- میلا! 963 01:14:00,820 --> 01:14:03,820 ‫- بله؟ ‫- قرار نیست بمیریم. 964 01:14:04,180 --> 01:14:06,540 ‫فوراً غیب شو! 965 01:14:09,740 --> 01:14:12,700 ‫خیلی خب، اونقدرا هم طبق نقشه پیش نرفت. 966 01:14:12,940 --> 01:14:16,420 ‫- می تونی جادو کنی؟ ‫- نه به اون خوبی ای که امیدوار بودم بتونم! 967 01:14:19,980 --> 01:14:21,780 ‫شماها دوباره اومدین؟ 968 01:14:29,220 --> 01:14:31,180 ‫فوراً غیب شو! 969 01:14:31,540 --> 01:14:32,780 ‫ها؟ 970 01:14:34,220 --> 01:14:35,860 ‫فوراً غیب شو! 971 01:14:40,300 --> 01:14:42,420 ‫فوراً غیب شو! 972 01:14:59,140 --> 01:15:01,140 ‫فوراً غیب شو! 973 01:15:11,300 --> 01:15:12,540 ‫وای نه! 974 01:15:14,140 --> 01:15:15,660 ‫فوراً غیب شو! 975 01:15:19,260 --> 01:15:21,260 ‫انرژی حرز داره تموم می شه. 976 01:15:22,860 --> 01:15:25,660 ‫- مکس، چشم هات رو ببند. ‫- هان؟ 977 01:15:26,820 --> 01:15:28,820 ‫لطفاً این کار رو بکن. 978 01:15:30,060 --> 01:15:32,060 ‫به خانواده ـت فکر کن. 979 01:15:32,100 --> 01:15:36,260 ‫به چیزایی که برای از دست دادن داری فکر کن ‫و تصور کن برگشتی پیششون. 980 01:15:51,100 --> 01:15:53,100 ‫فوراً غیب شو! 981 01:15:55,860 --> 01:15:57,780 ‫میلا، کار کرد! 982 01:15:57,940 --> 01:16:00,740 ‫مکس، خدا رو شکر. 983 01:16:00,980 --> 01:16:02,980 ‫بالاخره دوباره پیش همیم. 984 01:16:05,940 --> 01:16:07,420 ‫اوفتا! 985 01:16:07,460 --> 01:16:09,460 ‫طلسم داره از بین می ره. 986 01:16:19,220 --> 01:16:21,460 ‫کس دیگه ای هم هنوز هیولاست؟ 987 01:16:22,660 --> 01:16:24,860 ‫نمی فهمم. چرا کار نکرد؟ 988 01:16:24,860 --> 01:16:26,980 ‫شاید یکی ـمون شاد نیست. 989 01:16:27,420 --> 01:16:29,500 ‫مکس، چیه؟ 990 01:16:29,740 --> 01:16:31,460 ‫شرمنده. 991 01:16:31,500 --> 01:16:34,180 ‫وقتی میلا کسی رو نداره، ‫چطور می تونم شاد باشم؟ 992 01:16:35,020 --> 01:16:39,060 ‫شرمنده نباش. ‫این نشون می ده چقدر آدم دلسوزی هستی. 993 01:16:39,820 --> 01:16:41,860 ‫اوفتا. 994 01:16:47,340 --> 01:16:49,820 ‫پس مرغای عشقمون اینجان! 995 01:16:50,180 --> 01:16:53,660 ‫نمی فهمی داری چی می گی. ‫تو فقط یه دستگاهی! 996 01:16:54,100 --> 01:16:57,660 ‫تو منسوخ شدی، نسخۀ اولیۀ میلا! 997 01:16:57,700 --> 01:16:59,860 ‫اسمش میلاست. 998 01:17:01,460 --> 01:17:05,220 ‫- میای با ما زندگی می کنی. ‫- با وجود کارهایی که باهاتون کردم؟ 999 01:17:06,300 --> 01:17:08,820 ‫به چشم هام نگاه کن. 1000 01:17:08,980 --> 01:17:10,740 ‫این روی من کار نمی کنه. 1001 01:17:10,780 --> 01:17:12,820 ‫من بی نقصم! 1002 01:17:14,340 --> 01:17:17,700 ‫و درد رو حس نمی کنم. 1003 01:17:18,900 --> 01:17:21,660 ‫باید هیولاها رو ببرم پیش سازنده هام. 1004 01:17:32,340 --> 01:17:34,300 ‫من از اون قوی ترم. 1005 01:17:36,140 --> 01:17:37,340 ‫اوفتا! 1006 01:17:37,380 --> 01:17:40,620 ‫اینی که گفت یعنی می بخشتت. ‫همه ـمون می بخشیمت. 1007 01:17:40,940 --> 01:17:42,380 ‫اوفتا! 1008 01:17:42,420 --> 01:17:47,340 ‫خب، یه عروسی رو خراب کردی ‫و یه عروس و داماد رو دزدیدی، 1009 01:17:47,380 --> 01:17:51,140 ‫ولی... اشکالی نداره. ‫همه اشتباه می کنن. 1010 01:17:51,580 --> 01:17:54,540 ‫بجز استار کوچولوی ما! 1011 01:17:54,540 --> 01:17:57,780 ‫نمی تونی منو شکست بدی. ‫من بی نقصم! 1012 01:18:07,780 --> 01:18:09,420 ‫فِی، بس کن! 1013 01:18:35,420 --> 01:18:39,220 ‫عه، بازم هیولا آوردی. ‫چه کادوی هوشمندانه ای! 1014 01:18:39,780 --> 01:18:41,740 ‫واقعاً شرمنده ام. 1015 01:18:41,780 --> 01:18:44,060 ‫باورم نمی شه انقدر سخت در اشتباه بودم. 1016 01:18:45,300 --> 01:18:47,700 ‫اشتباه کردن ایرادی نداره. 1017 01:18:47,740 --> 01:18:51,660 ‫- حتی اشتباهاتِ بزرگِ من؟ ‫- هیچکس بی نقص نیست. 1018 01:18:53,860 --> 01:18:56,780 ‫شماها واقعاً بهترین خانوادۀ دنیایید. 1019 01:19:01,060 --> 01:19:04,220 ‫الان نه! به گرگینه نیاز دارم. 1020 01:19:04,260 --> 01:19:06,260 ‫الان وقت خوبی برای شاد بودن نیست. 1021 01:19:06,500 --> 01:19:09,620 ‫من ناراحتم. من ناراحتم. من... 1022 01:19:10,740 --> 01:19:12,420 ‫دروغ چرا؟ 1023 01:19:58,740 --> 01:20:01,260 ‫«بهترین خانوادۀ دنیا»... مسخره ـست! 1024 01:20:01,300 --> 01:20:03,980 ‫این انسان های بدبخت بیچاره رو ببین. 1025 01:20:04,020 --> 01:20:06,660 ‫چطور می شه همچین آدمایی رو تحمل کرد؟ 1026 01:20:06,700 --> 01:20:09,220 ‫راست می گید. مکس بی نقص نیست. 1027 01:20:09,780 --> 01:20:13,380 ‫- و من دقیقاً از همینش خوشم میاد. ‫- چه عالی! 1028 01:20:13,420 --> 01:20:17,500 ‫شرط می بندم هیچ کدومشون ‫حتی کوچیکترین درکی از مکانیک کوانتومی ندارن. 1029 01:20:18,860 --> 01:20:21,820 ‫اشعۀ کوچیک کننده دستشونه. ‫باید از این فرصت استفاده کنیم. 1030 01:20:22,060 --> 01:20:24,540 ‫نسخۀ ثانویۀ میلا، از شرشون خلاص شو. 1031 01:20:25,900 --> 01:20:27,900 ‫وقت رفتنه. 1032 01:20:28,740 --> 01:20:30,140 ‫صبر کنید! 1033 01:20:30,780 --> 01:20:32,780 ‫هممم... 1034 01:20:32,820 --> 01:20:34,820 ‫هممم... 1035 01:20:36,420 --> 01:20:40,700 ‫هیچکس بی نقص نیست و هر چی زودتر ‫اینو بفهمیم، شادتر می شیم. 1036 01:20:40,940 --> 01:20:44,380 ‫لازم نیست مثل یکی دیگه لباس بپوشیم ‫تا ملت ازمون خوششون بیاد. 1037 01:20:44,420 --> 01:20:48,260 ‫دقیقاً همونطوری که هستیم خوبه، ‫و همین زندگی رو جالب می کنه. 1038 01:20:50,060 --> 01:20:52,860 ‫بی نقصی... کسل کننده ـست! 1039 01:20:52,940 --> 01:20:54,420 ‫چه چرت و پرتی! 1040 01:20:54,660 --> 01:20:58,660 ‫دیگران فقط اونایی که بی نقصن رو دوست دارن. 1041 01:21:00,620 --> 01:21:04,660 ‫- من بی نقصم. ‫- من اصلاً نمی خوام بی نقص باشم. 1042 01:21:04,700 --> 01:21:07,140 ‫درسته. هیچوقت هم نمی شی. 1043 01:21:07,260 --> 01:21:08,940 ‫کلی عیب و نقص داری. 1044 01:21:09,300 --> 01:21:11,420 ‫و همین نشون می ده که انسانم! 1045 01:21:14,940 --> 01:21:17,460 ‫بیشتر وقت می خوام. 1046 01:21:17,820 --> 01:21:19,820 ‫من... من... 1047 01:21:20,660 --> 01:21:23,100 ‫- من یه انسان ساده ام... ‫- هان؟ 1048 01:21:23,140 --> 01:21:25,780 ‫و از گوشت و خون درست شدم. 1049 01:21:25,820 --> 01:21:28,820 ‫♪ اووووه ♪ 1050 01:21:39,380 --> 01:21:41,660 ‫♪ من یه انسان ساده ام ♪ 1051 01:21:41,700 --> 01:21:45,100 ‫♪ و از گوشت و خون درست شدم ♪ 1052 01:21:46,820 --> 01:21:49,460 ‫♪ من یه انسان ساده ام ♪ 1053 01:21:49,660 --> 01:21:52,020 ‫♪ به دنیا اومدم تا اشتباه کنم ♪ 1054 01:21:52,720 --> 01:21:55,920 ‫♪ و از گوشت و خون درست شدم ♪ 1055 01:21:55,960 --> 01:21:58,520 ‫♪ من یه انسان ساده ام ♪ 1056 01:22:00,680 --> 01:22:03,800 ‫♪ و از گوشت و خون درست شدم ♪ 1057 01:22:03,840 --> 01:22:06,080 ‫♪ من یه انسان ساده ام ♪ 1058 01:22:08,640 --> 01:22:12,000 - داری چیکار میکنی؟ - بالاخره دارم ازین لحظه لذت میبرم. 1059 01:22:12,040 --> 01:22:15,840 - این وحشتناکه - اوق.نه این از بد تر از وحشتناکه 1060 01:22:16,840 --> 01:22:20,000 خوش میگذره ؟ این خیلی خیلی ... 1061 01:22:20,040 --> 01:22:22,560 ♪ به دنیا میایم تا اشتباه کنیم... 1062 01:22:22,600 --> 01:22:24,600 - ..یه انسان معمولی. - اوق ، انسان. 1063 01:22:24,640 --> 01:22:27,520 ‫♪ من یه انسان ساده ام ♪ 1064 01:22:27,560 --> 01:22:30,120 ‫♪ و از گوشت و خون درست شدم ♪ 1065 01:22:32,040 --> 01:22:34,520 ‫♪ من یه انسان ساده ام ♪ 1066 01:22:35,960 --> 01:22:38,920 ♪ به دنیا میایم تا اشتباه کنیم... 1067 01:22:38,960 --> 01:22:40,320 بالاخره تونستی 1068 01:22:41,380 --> 01:22:43,740 ‫♪من فقط یه انسان سادم ‫♪ ‫زود باشید، بندازیدش بیاد. 1069 01:22:43,740 --> 01:22:46,780 ‫♪ از گوشت و خون درست شدم ♪ 1070 01:22:48,740 --> 01:22:51,340 ‫♪ من یه انسان ساده ام ♪ 1071 01:22:53,840 --> 01:22:56,040 ‫عزیزم! 1072 01:22:56,400 --> 01:22:59,080 ‫- دوستامون رو آزاد کنید. ‫- عمراً! 1073 01:23:00,080 --> 01:23:02,280 ‫ولم کن! 1074 01:23:10,600 --> 01:23:12,520 ‫بس کن! چیکار می کنی؟ 1075 01:23:13,440 --> 01:23:15,520 ‫همه ـتون رو کوچیک می کنم. 1076 01:23:18,320 --> 01:23:20,320 ‫پدر و مادرمم رو کوچیک کردی. 1077 01:23:20,880 --> 01:23:23,480 ‫الانم نوبت خودته! 1078 01:23:25,120 --> 01:23:27,120 ‫صاف وایستا! 1079 01:23:29,400 --> 01:23:31,240 ‫باید هیولاها رو آزاد کنیم. 1080 01:23:31,280 --> 01:23:33,920 ‫- زود باشید. ‫- مکس چی؟ 1081 01:23:34,080 --> 01:23:36,920 ‫ما بهش اعتماد داریم. ‫اون یه جوری موفق می شه. 1082 01:23:37,480 --> 01:23:38,960 ‫نمی تونی منو بزنی! 1083 01:23:39,520 --> 01:23:40,920 ‫من بی نقصم! 1084 01:23:41,360 --> 01:23:44,680 ‫- باید در قفس ها رو باز کنیم. ‫- آره! ولی چطور؟ 1085 01:23:44,680 --> 01:23:48,960 ‫- فقط... همۀ دکمه ها رو بزن. ‫- ولی اگه دکمۀ اشتباهی بزنیم چی؟ 1086 01:23:49,000 --> 01:23:52,000 ‫دکمه های خود-تخریبی فقط مال فیلم هاست. 1087 01:23:52,040 --> 01:23:54,960 ‫امیدوارم اینا آخرین حرفای عمرمون نباشن! 1088 01:23:55,000 --> 01:23:57,680 ‫باز شو دیگه لامصب! 1089 01:23:58,320 --> 01:24:00,200 ‫کار کرد! 1090 01:24:09,080 --> 01:24:11,880 ‫منم، فِی! دوستت! 1091 01:24:16,360 --> 01:24:17,680 ‫هممم. 1092 01:24:20,920 --> 01:24:24,400 ‫- اوفتا! ‫- اوفتا! 1093 01:24:31,880 --> 01:24:34,000 ‫زود باش، بیا سوار هلی کوپتر استار بشیم. 1094 01:24:34,040 --> 01:24:36,040 ‫باید جلوشون رو بگیرم. 1095 01:24:37,120 --> 01:24:39,640 ‫کجا با این عجله؟ خانم منسوخ! 1096 01:24:39,680 --> 01:24:43,080 ‫- دستت رو بده من! ‫- نه، اول من. 1097 01:24:50,360 --> 01:24:52,400 ‫باید عجله کنیم. 1098 01:24:59,820 --> 01:25:02,580 ‫بابا یاگا؟ رینفیلد؟ حالتون خوبه؟ 1099 01:25:04,740 --> 01:25:07,060 ‫به نظرم دراکولا جاش همینجا خوب باشه. 1100 01:25:09,980 --> 01:25:11,180 ‫من کجام؟ 1101 01:25:16,820 --> 01:25:18,220 ‫وایستا! 1102 01:25:19,260 --> 01:25:21,100 ‫- بهش شلیک کن! ‫- بهش شلیک کن! 1103 01:25:21,220 --> 01:25:25,100 ‫- به کدوم؟ ‫- اون! من میلای واقعی ام. 1104 01:25:25,180 --> 01:25:30,540 ‫اون داره دروغ می گه. نه، اون داره دروغ می گه! ‫کوچیکش کن! 1105 01:25:30,660 --> 01:25:32,980 ‫- یالا، مکس! ‫- یالا، پسر پیتزایی! 1106 01:25:33,940 --> 01:25:38,900 ‫مکس، نه. منم. میلا! میلای خودت! 1107 01:25:40,820 --> 01:25:43,100 ‫ظاهراً اونی که قدیمی شده تویی! 1108 01:25:44,100 --> 01:25:46,100 ‫تو پسر پیتزایی صدام نمی کنی. 1109 01:25:46,140 --> 01:25:48,140 ‫من حسابت رو... 1110 01:25:50,340 --> 01:25:51,940 ‫تو هیچ... 1111 01:25:51,980 --> 01:25:54,060 ‫کاری نمی کنی! 1112 01:25:55,500 --> 01:25:56,820 ‫بالاخره! 1113 01:25:56,820 --> 01:25:58,060 ‫بالاخره چی؟ 1114 01:25:58,060 --> 01:26:01,860 ‫بالاخره انتقامم رو ازتون می گیرم. 1115 01:26:03,940 --> 01:26:05,220 ‫ببخشید که پرسیدم. 1116 01:26:05,260 --> 01:26:10,260 ‫همۀ شما انسان ها، ‫جلوی شاهزادۀ تاریکی زانو می زنید. 1117 01:26:11,220 --> 01:26:14,660 ‫کنت خفاش ها! ‫کابوسِ کابوس ها! 1118 01:26:14,700 --> 01:26:18,020 ‫- زیباترینِ زیباها! ‫- زیبا؟ 1119 01:26:18,140 --> 01:26:19,700 ‫خداییش؟ 1120 01:26:20,020 --> 01:26:22,260 ‫آره، زیبا! 1121 01:26:22,260 --> 01:26:25,100 ‫به گمونم «زیبایی را کسی مشخص می کند ‫که دیگری را نظاره می کند». ‫(ضرب المثلی انگلیسی) 1122 01:26:25,140 --> 01:26:29,100 ‫حالا هر چی، آبجی! ‫زیباترین موجود شب. 1123 01:26:29,220 --> 01:26:31,900 ‫- فرمانروای ترنسیلوانیا. ‫- پادشاه دنیا! 1124 01:26:31,900 --> 01:26:34,420 ‫ارباب جهان! 1125 01:26:36,220 --> 01:26:37,660 ‫چِتون شد؟ 1126 01:26:37,700 --> 01:26:39,940 ‫چرا انقدر بزرگ شدین؟ 1127 01:26:39,940 --> 01:26:42,300 ‫گوش کنید چی می گم. ‫از فرمانروا اطاعت کنید. 1128 01:26:42,380 --> 01:26:44,460 ‫دیگه کافیه! 1129 01:26:44,500 --> 01:26:46,780 ‫قهرمان بزرگِ من! 1130 01:26:48,900 --> 01:26:51,140 ‫- دیگه در امانی. ‫- اوفتا! 1131 01:26:51,180 --> 01:26:53,700 ‫آره، منم می خواستم همینو بگم. 1132 01:26:53,740 --> 01:26:56,340 ‫کنترلش رو بده من! 1133 01:26:56,380 --> 01:26:58,780 ‫نه! نــــــــه! 1134 01:27:06,620 --> 01:27:08,780 ‫باید بریم! 1135 01:27:14,220 --> 01:27:16,620 ‫آزمایشگاه داره از هم می پاشه. 1136 01:27:16,660 --> 01:27:18,300 ‫باید فرار کنیم! 1137 01:27:18,340 --> 01:27:20,980 ‫همه سوار آسانسور بشن. 1138 01:27:24,500 --> 01:27:26,660 ‫مکس، بیا تو. 1139 01:27:27,300 --> 01:27:28,980 ‫میلا، باید... 1140 01:27:29,020 --> 01:27:30,860 ‫میلا؟ 1141 01:27:30,860 --> 01:27:33,900 ‫- شماها برید. ‫- بدونِ تو نمی ریم! 1142 01:27:39,460 --> 01:27:42,020 ‫- باید نجاتش بدم. ‫- می دونم. 1143 01:27:45,500 --> 01:27:47,740 ‫بیا، کمکت می کنم از اینجا بری بیرون. 1144 01:27:47,980 --> 01:27:49,780 ‫اَه، از دست انسان ها! 1145 01:27:56,780 --> 01:27:59,740 ‫- میلااااا! ‫- نه! 1146 01:27:59,780 --> 01:28:03,860 ‫- پسر پیتزایی جون سالم به در نمی بره. ‫- نمی ذارم بمیره! 1147 01:28:10,900 --> 01:28:13,020 ‫اوه! 1148 01:28:13,140 --> 01:28:16,740 ‫آخ آخ! نه، نه، نه، نه. 1149 01:28:22,140 --> 01:28:23,780 ‫مکس، دستم رو بگیر. 1150 01:28:26,540 --> 01:28:28,820 ‫گرفتمت! 1151 01:28:28,860 --> 01:28:30,860 ‫چیکار می کنی؟ 1152 01:28:31,500 --> 01:28:34,140 ‫زندگی ناقصت رو به پایان می رسونم. 1153 01:28:34,580 --> 01:28:37,300 ‫مکس، باید راهنماییم کنی تا از اینجا بریم بیرون. 1154 01:28:38,060 --> 01:28:41,700 ‫خیلی خب، مستقیم برو. 1155 01:28:42,420 --> 01:28:44,100 ‫سرعت رو زیاد کن! 1156 01:28:46,300 --> 01:28:47,500 ‫الان کدوم طرف؟ 1157 01:28:47,540 --> 01:28:50,540 ‫می دونی که بعضی وقتا با چپ و راست مشکل داری؟ 1158 01:28:50,540 --> 01:28:53,060 ‫مکس، از پسش بر میام. چپ یا راست؟ 1159 01:28:53,100 --> 01:28:55,660 ‫چپ... یا اون یکی چپ! 1160 01:28:55,700 --> 01:28:58,100 ‫- به راست؟ ‫- به چپ! 1161 01:29:02,340 --> 01:29:04,180 ‫راست! چپ! 1162 01:29:07,180 --> 01:29:08,540 ‫راست! 1163 01:29:10,860 --> 01:29:12,660 ‫دوباره به راست! 1164 01:29:16,500 --> 01:29:19,700 ‫اون بچه های دیوونۀ ناقص... 1165 01:29:19,740 --> 01:29:21,500 ‫الان می خورن بهمون! 1166 01:29:21,500 --> 01:29:23,780 ‫سرتو بدزد! 1167 01:29:27,180 --> 01:29:29,180 ‫آخ جون! 1168 01:29:29,220 --> 01:29:31,220 ‫هورا، هورا، هورا! 1169 01:29:37,060 --> 01:29:39,980 ‫به گمونم دیگه چپ و راستم رو بلدم. 1170 01:29:40,020 --> 01:29:42,500 ‫از کجا می دونستی اندفعه درست انجامش می دم؟ 1171 01:29:42,740 --> 01:29:45,860 ‫خانوادۀ استار هیچوقت بهت اعتماد نداشتن ‫واسه همین به خودت شک کردی. 1172 01:29:46,980 --> 01:29:49,700 ‫به خاطر همینه که همیشه اشتباه می کردی. 1173 01:29:50,140 --> 01:29:51,820 ‫ولی تو بهم اعتماد داری. 1174 01:29:53,780 --> 01:29:55,780 ‫با تمام وجود. 1175 01:29:56,100 --> 01:29:57,900 ‫کاملاً! 1176 01:30:00,000 --> 01:30:02,040 چه زمان بندی ای . 1177 01:30:24,700 --> 01:30:29,060 ‫ویلبرفورس رینفیلد، آیا شما... 1178 01:30:30,380 --> 01:30:33,660 ‫این خانم، بابا یاگا رو... 1179 01:30:34,660 --> 01:30:37,140 ‫به عنوان همسرتون قبول می کنید؟ 1180 01:30:37,140 --> 01:30:38,660 ‫تا دوستش داشته باشید، 1181 01:30:39,380 --> 01:30:41,420 ‫دلداریش بدید، 1182 01:30:41,460 --> 01:30:44,220 ‫بهش احترام بذارید و... 1183 01:30:44,260 --> 01:30:46,460 ‫در سلامت و بیماری نگهش دارید؟ 1184 01:30:46,900 --> 01:30:48,540 ‫بله. 1185 01:30:48,580 --> 01:30:54,180 ‫بابا یاگا آیا شما این مرد رو ‫به عنوان شوهرتون قبول می کنید؟ 1186 01:30:54,220 --> 01:30:56,340 ‫تا دوستش داشته باشید، ‫دلداریش بدید، 1187 01:30:56,380 --> 01:30:58,820 ‫و در سلامت و مریضی نگهش دارید؟ 1188 01:30:59,820 --> 01:31:01,940 ‫آره که قبول می کنم! 1189 01:31:01,940 --> 01:31:03,820 ‫اوفتا! 1190 01:32:00,940 --> 01:32:02,820 ‫احمق های فانی! 1191 01:32:02,860 --> 01:32:06,220 ‫اونا رقیبی برای حیله های من نیستن! 1192 01:32:06,460 --> 01:32:09,980 ‫فعلاً وقت می خرم و بعدش موقعی که ‫اصلاً انتظارش رو ندارن... 1193 01:32:10,020 --> 01:32:13,100 ‫شاهزادۀ تاریکی، دوباره برمی خیزه! 1194 01:32:23,540 --> 01:32:25,700 ‫رینی، عزیز دلم! 1195 01:32:25,940 --> 01:32:28,820 ‫یادت بود به دراکولا غذا بدی؟ 1196 01:32:28,860 --> 01:32:32,140 ‫دوباره داره صداهای عجیبی در میاره. 1197 01:32:33,180 --> 01:32:35,460 ‫ببخشید قند عسلم. 1198 01:32:35,500 --> 01:32:37,540 ‫نزدیک بود یادم بره. 1199 01:32:42,060 --> 01:32:45,260 ‫سوسیس سیاه! ‫غذای مورد علاقه ام! هممم. 1200 01:32:45,284 --> 01:32:47,284 behrooz- only امیدوارم خوشتون اومده باشه