1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,800
Maman ?
3
00:00:43,960 --> 00:00:44,800
Merci.
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,160
Va-t'en, tu veux ?
5
00:01:09,760 --> 00:01:12,120
Un gamin traîne dans la cage d'escalier.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,600
Sûrement le morveux qui vole les ampoules.
7
00:01:21,400 --> 00:01:22,720
Que fait-elle ici ?
8
00:01:27,200 --> 00:01:28,320
Tu as perdu la tête ?
9
00:01:28,400 --> 00:01:29,440
Laisse-la !
10
00:01:29,520 --> 00:01:31,000
Ferme-la, Volvo !
11
00:01:32,440 --> 00:01:36,360
Donc je t'aide à trimballer ta mère
à l'étage et tu prends cette merde ?
12
00:01:36,440 --> 00:01:37,360
Laisse-moi, putain.
13
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
Bordel de merde, lâche-moi !
14
00:01:58,400 --> 00:01:59,840
Madame Tremer ?
15
00:02:27,440 --> 00:02:29,000
Attendez-moi ici.
16
00:02:47,280 --> 00:02:50,160
C'était à un homme
de la maison de retraite qui est mort.
17
00:02:51,120 --> 00:02:53,360
Ça diffuse des annonces locales.
18
00:02:53,440 --> 00:02:54,600
Merci.
19
00:03:07,040 --> 00:03:12,520
… pas besoin d'y envoyer d'hélicoptères.
20
00:03:12,600 --> 00:03:19,160
Envoyez-les plutôt dans d'autres endroits,
là où les gens en ont besoin.
21
00:03:26,280 --> 00:03:31,600
Il nous faut du matériel médical pour
deux patients diabétiques à Powstańców.
22
00:03:31,680 --> 00:03:34,680
Un crocodile a été aperçu
vers Wyspiańskiego,
23
00:03:34,760 --> 00:03:37,440
mais le zoo n'a pas encore répondu.
24
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
C'est quoi, cet endroit ?
25
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
Je ne sais pas. C'est crade, hein ?
26
00:03:57,080 --> 00:03:58,600
Tu as lu Moi, Christiane F.,
13 ans, droguée, prostituée… ?
27
00:04:01,280 --> 00:04:02,880
Tout le monde l'a lu.
28
00:04:04,680 --> 00:04:06,120
Pourquoi es-tu là ?
29
00:04:25,079 --> 00:04:25,920
Allons-y.
30
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
Où ?
31
00:04:26,959 --> 00:04:28,280
Ton père doit s'inquiéter.
32
00:04:28,960 --> 00:04:30,280
Ça ne peut pas attendre demain ?
33
00:04:30,360 --> 00:04:32,080
Non. Viens.
34
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
Je monte en première.
35
00:04:37,440 --> 00:04:40,160
Tremer ! Tu ferais mieux
de prendre l'échelle.
36
00:04:58,000 --> 00:04:58,880
Merci, Caoutchouc.
37
00:06:01,560 --> 00:06:02,800
Doucement.
38
00:06:13,120 --> 00:06:14,560
On ne va aller nulle part.
39
00:06:19,400 --> 00:06:20,600
Pourquoi ça ?
40
00:06:21,640 --> 00:06:23,360
Regarde les pneus.
41
00:06:30,280 --> 00:06:32,120
Putain !
42
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
- Bon sang…
- Qu'est-ce qui se passe ?
43
00:07:39,080 --> 00:07:41,720
Aimez-vous les uns les autres.
44
00:07:44,680 --> 00:07:46,360
Excusez-moi, y a-t-il un téléphone ici ?
45
00:07:46,440 --> 00:07:49,320
Ma mère est sourde.
Et les téléphones ne marchent pas.
46
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
- Rien ne marche ici.
- À part la vodka ! Tenez !
47
00:07:51,880 --> 00:07:53,920
Prenez un verre ! Aux jeunes mariés !
48
00:07:54,000 --> 00:07:55,680
Il n'y a que ça à faire !
49
00:07:55,760 --> 00:07:56,800
Qu'est-ce que c'est ?
50
00:07:56,880 --> 00:07:59,320
Tu aurais des bandages ou un pansement ?
51
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
Venez dans la cuisine.
52
00:08:00,480 --> 00:08:04,760
Embrasse la mariée !
53
00:08:04,840 --> 00:08:08,160
Deux ! Trois ! Quatre !
54
00:08:08,240 --> 00:08:10,880
Non ! Trop court.
55
00:08:10,960 --> 00:08:15,000
Deux ! Trois ! Quatre ! Cinq !
56
00:08:15,080 --> 00:08:17,120
Six ! Sept !
57
00:08:17,200 --> 00:08:18,320
Tout est inondé.
58
00:08:18,400 --> 00:08:21,280
- Je n'ai plus que ces satins.
- Super.
59
00:08:21,360 --> 00:08:25,800
Arrête de te plaindre. C'est déjà bien.
60
00:08:25,880 --> 00:08:27,480
Allez-vous recevoir de l'aide ?
61
00:08:27,560 --> 00:08:29,840
Les pompiers sont venus ce matin.
62
00:08:29,920 --> 00:08:31,560
Avec du pain et…
63
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
Du sel !
64
00:08:33,480 --> 00:08:36,560
Un shot, cher voisin. Bois un shot !
65
00:08:36,640 --> 00:08:39,080
Mon oncle,
directement depuis la bouteille ?
66
00:08:39,159 --> 00:08:40,200
Marek !
67
00:08:47,360 --> 00:08:48,640
Du travail de pro.
68
00:08:51,880 --> 00:08:57,120
LUNDI 14 JUILLET 1997, WROCŁAW
69
00:09:13,080 --> 00:09:14,560
Adaś. Adaś.
70
00:09:15,520 --> 00:09:19,240
Réveille-toi.
71
00:09:20,040 --> 00:09:23,080
POMPIER
72
00:09:28,840 --> 00:09:30,600
Pourriez-vous nous amener à Kęty ?
73
00:09:31,440 --> 00:09:32,400
Je vous paierai.
74
00:09:33,200 --> 00:09:36,240
- Non, pas besoin.
- Merci.
75
00:09:48,880 --> 00:09:50,360
Qu'y a-t-il, là-dedans ?
76
00:09:51,640 --> 00:09:52,480
Mon père.
77
00:09:59,440 --> 00:10:00,720
D'accord, montez.
78
00:10:38,280 --> 00:10:39,480
On peut s'arrêter ?
79
00:10:39,560 --> 00:10:41,160
Non. On doit avancer.
80
00:10:41,240 --> 00:10:43,040
Juste une pause. Je n'en peux plus.
81
00:10:43,120 --> 00:10:44,080
Klara…
82
00:10:56,400 --> 00:10:57,720
Sympa, ton sifflet.
83
00:10:59,360 --> 00:11:00,480
Je ne sais pas.
84
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
Je l'ai échangé à une fille
contre mon sweat.
85
00:11:06,960 --> 00:11:10,800
Je crois que tu t'es faite avoir.
86
00:11:11,640 --> 00:11:12,800
Oui, complètement.
87
00:11:15,960 --> 00:11:17,720
C'était pour trouver Leser.
88
00:11:19,720 --> 00:11:20,960
Donne-le-moi.
89
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
Tu vas me dire la vérité ?
90
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
Sur quoi ?
91
00:12:02,400 --> 00:12:03,320
Tu le sais bien.
92
00:12:07,720 --> 00:12:08,800
Non.
93
00:12:15,160 --> 00:12:17,040
Donc tu vas juste me mentir ?
94
00:12:19,800 --> 00:12:21,120
Klara…
95
00:12:21,200 --> 00:12:22,320
Promis ?
96
00:12:31,120 --> 00:12:33,920
Tu étais en couple avec mon père, non ?
97
00:12:41,160 --> 00:12:43,240
Et tu ne connais pas ma mère ?
98
00:12:51,160 --> 00:12:53,520
Donc, ce n'est pas quelqu'un comme toi ?
99
00:13:03,680 --> 00:13:05,360
Je me demande si je lui manque.
100
00:13:06,800 --> 00:13:08,280
Est-ce qu'elle pense à moi ?
101
00:13:11,480 --> 00:13:13,080
Au moins pour mon anniversaire ?
102
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
Ou la rentrée des classes ?
103
00:13:24,800 --> 00:13:25,960
Sûrement.
104
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
Alors pourquoi a-t-elle disparu ?
105
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
Tu es d'attaque ?
106
00:13:44,720 --> 00:13:45,880
Allons-y.
107
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
Attention.
108
00:13:59,080 --> 00:14:01,280
Il est temps de se mouiller. Un peu.
109
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
Leser !
110
00:14:26,280 --> 00:14:27,720
Klara, ce n'est pas lui.
111
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Je reconnais ses aboiements…
112
00:14:29,880 --> 00:14:31,600
- Leser !
- Klara !
113
00:14:31,680 --> 00:14:32,760
Leser !
114
00:14:35,800 --> 00:14:36,920
Merde…
115
00:14:38,400 --> 00:14:39,560
Klara !
116
00:15:06,640 --> 00:15:08,280
C'est bon. Je te tiens.
117
00:15:12,520 --> 00:15:13,440
Grimpe.
118
00:15:28,680 --> 00:15:29,800
Bordel.
119
00:15:54,240 --> 00:15:55,720
Hé !
120
00:15:55,800 --> 00:15:56,760
Hé !
121
00:17:17,839 --> 00:17:19,359
… information très importante
122
00:17:19,440 --> 00:17:21,760
pour les services de secours…
123
00:17:21,839 --> 00:17:25,920
Un homme est piégé dans la rue Grottgera…
124
00:17:26,000 --> 00:17:28,119
Madame, beaucoup de gens
sont portés disparus…
125
00:17:28,200 --> 00:17:32,160
… un hélicoptère au 28 Grunwald Square.
126
00:17:42,200 --> 00:17:45,080
… le centre est inondé.
127
00:17:45,160 --> 00:17:46,280
Dans la rue Ochotnicza…
128
00:17:50,960 --> 00:17:53,560
La barricade a cédé,
une personne s'est noyée…
129
00:17:54,920 --> 00:17:57,240
Non ! Ne rentrez pas, on enregistre.
130
00:17:57,320 --> 00:17:59,880
- C'est pour ça que je veux y aller.
- Arrêtez, monsieur Marczak.
131
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
- Calmez-vous.
- Lâchez-moi…
132
00:18:01,400 --> 00:18:03,880
- Poussez-vous !
- Monsieur Marczak !
133
00:18:04,800 --> 00:18:08,440
Excusez-moi. Comme je le disais,
un crocodile s'est échappé du zoo.
134
00:18:08,520 --> 00:18:09,560
Si vous…
135
00:18:09,640 --> 00:18:12,400
Grażynka, je suis à Grudzice,
ne t'inquiète pas !
136
00:18:12,480 --> 00:18:17,320
Ne t'en fais pas, je rentre bientôt.
137
00:18:17,400 --> 00:18:19,000
Kuba.
138
00:18:19,080 --> 00:18:20,600
Je suis désolée.
139
00:18:22,840 --> 00:18:24,880
Je suis allé à la morgue, mais…
140
00:18:26,200 --> 00:18:27,680
Ce n'était pas elle.
141
00:18:27,760 --> 00:18:28,840
Mon dieu.
142
00:18:29,720 --> 00:18:33,160
C'était une ado avec le même sweat.
143
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
Ce n'était pas Klara.
144
00:18:36,560 --> 00:18:40,520
J'aimerais que tu…
145
00:18:42,040 --> 00:18:43,480
Montre sa photo à l'antenne.
146
00:18:45,400 --> 00:18:47,720
Peut-être que quelqu'un l'a vue.
147
00:18:48,960 --> 00:18:50,600
Bien. On va faire une annonce.
148
00:19:07,600 --> 00:19:08,920
Je peux ?
149
00:19:12,960 --> 00:19:14,440
Des nouvelles ?
150
00:19:15,880 --> 00:19:16,720
Non.
151
00:19:29,600 --> 00:19:32,040
Tu vas la retrouver, ne t'en fais pas.
152
00:19:32,880 --> 00:19:36,640
- Et si elle…
- Chut…
153
00:19:36,720 --> 00:19:39,240
Tout va s'arranger. Tu m'entends ?
154
00:19:51,560 --> 00:19:53,680
On lui dit quoi ?
155
00:19:53,760 --> 00:19:56,760
- Comment ça ?
- Papa va me tuer pour Leser.
156
00:19:56,840 --> 00:20:01,360
- Klara, il ne dira rien.
- Comment ai-je pu le perdre ?
157
00:20:01,440 --> 00:20:04,200
- Il l'aime tellement.
- Klara… Ma puce…
158
00:20:08,240 --> 00:20:10,040
- Tu n'es pas blessée ?
- Non.
159
00:20:11,120 --> 00:20:12,160
Elle s'est blessée la main.
160
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
OK.
161
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
- J'ai perdu Leser.
- De quoi tu parles ?
162
00:20:18,240 --> 00:20:19,160
Quoi ?
163
00:20:19,240 --> 00:20:21,160
Il s'est enfui, j'ai essayé de…
164
00:20:21,240 --> 00:20:22,680
On le trouvera.
165
00:20:22,760 --> 00:20:24,760
Tu verras.
166
00:20:27,360 --> 00:20:30,160
- On peut rentrer ?
- Oui, bien sûr.
167
00:20:30,240 --> 00:20:32,640
- On y va.
- Avec Jaśka aussi.
168
00:20:33,480 --> 00:20:34,840
Oui.
169
00:20:39,840 --> 00:20:42,520
Attends une minute avec Maja, d'accord ?
170
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
Viens.
171
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
Viens chez nous.
172
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
Klara veut que tu viennes.
173
00:21:17,000 --> 00:21:20,680
Non. Je ne suis pas en état.
174
00:21:20,760 --> 00:21:22,000
Regarde-moi.
175
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
Ne me force pas à te supplier.
176
00:21:32,760 --> 00:21:36,600
Tout est inondé.
177
00:21:36,680 --> 00:21:39,520
Tout le quartier. C'est dramatique.
178
00:21:39,600 --> 00:21:44,240
On vient d'un village voisin,
on nous a envoyés ici et on attend.
179
00:21:44,320 --> 00:21:48,240
Ce qu'on a vécu… C'est indescriptible.
180
00:21:48,320 --> 00:21:52,160
Il y avait énormément d'eau.
Tout a été inondé.
181
00:21:54,880 --> 00:21:57,600
C'est dur d'en parler.
182
00:21:57,680 --> 00:22:00,520
Qu'allons-nous faire maintenant ?
183
00:22:00,600 --> 00:22:01,760
C'est affreux.
184
00:22:05,680 --> 00:22:10,040
Vous êtes sur Radio Pologne.
Vous allez écouter "Un été avec la Radio".
185
00:22:14,560 --> 00:22:15,840
PARACÉTAMOL
186
00:22:28,080 --> 00:22:33,560
MARDI 15 JUILLET 1997, WROCŁAW
187
00:22:38,760 --> 00:22:39,720
Je veux manger dans la poêle.
188
00:22:48,920 --> 00:22:50,760
- Pourquoi tu ris ?
- Pour rien.
189
00:22:51,280 --> 00:22:52,640
Viens à table.
190
00:22:53,560 --> 00:22:54,840
Prends des œufs.
191
00:22:59,640 --> 00:23:01,000
- Du thé ?
- Oui.
192
00:23:05,120 --> 00:23:06,080
Merci.
193
00:23:07,120 --> 00:23:08,480
Tu ne manges pas ?
194
00:23:09,400 --> 00:23:10,720
Ils sont trop cuits.
195
00:23:19,680 --> 00:23:20,640
C'est mieux ?
196
00:23:21,720 --> 00:23:22,880
Non, rien n'est mieux.
197
00:23:26,160 --> 00:23:27,200
Tu es un menteur.
198
00:23:30,520 --> 00:23:32,480
Tu as dit qu'elle était partie,
199
00:23:32,560 --> 00:23:34,880
que tu ne savais pas où,
ni ce qu'elle faisait.
200
00:23:34,960 --> 00:23:37,880
- Klara, il n'y est pour rien.
- Ne le défends pas.
201
00:23:37,960 --> 00:23:40,880
Tu lui as dit de partir, de disparaître.
202
00:23:40,960 --> 00:23:43,680
Puis tu as dit
que tu ne savais pas où elle était.
203
00:23:43,760 --> 00:23:44,800
Klara.
204
00:23:46,480 --> 00:23:48,400
C'est ma faute. C'est moi…
205
00:23:50,520 --> 00:23:53,440
J'ai décidé qu'il valait mieux
ne pas avoir de mère
206
00:23:53,520 --> 00:23:54,800
qu'en avoir une à chier.
207
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Mauvaise décision.
208
00:24:15,440 --> 00:24:16,560
Je vais y aller.
209
00:24:21,600 --> 00:24:24,680
Tu ne vas pas disparaître
complètement de sa vie, hein ?
210
00:24:54,040 --> 00:24:55,160
Klara…
211
00:25:03,600 --> 00:25:06,160
J'ai réfléchi à ce que tu as dit.
212
00:25:06,240 --> 00:25:09,880
Que c'était mieux d'avoir
une mère à chier que pas de mère du tout.
213
00:25:10,560 --> 00:25:12,200
Je n'ai jamais dit que tu étais à chier.
214
00:25:15,040 --> 00:25:15,920
Je le suis.
215
00:25:23,480 --> 00:25:26,040
Voilà ce que je pense.
216
00:25:26,880 --> 00:25:30,320
Une mère à chier peut être une bonne amie.
217
00:25:33,000 --> 00:25:38,280
Si jamais tu veux venir chez moi,
218
00:25:38,960 --> 00:25:41,760
voir comment je vis,
219
00:25:41,840 --> 00:25:44,400
rencontrer mes chiens,
220
00:25:44,920 --> 00:25:48,680
ou si tu as juste envie de parler…
221
00:25:49,480 --> 00:25:52,360
Tu seras plus que la bienvenue.
222
00:25:55,560 --> 00:25:57,880
Je voulais que tu le saches.
223
00:26:07,880 --> 00:26:09,200
J'aimerais beaucoup venir.
224
00:26:13,040 --> 00:26:14,320
Quand tu veux.
225
00:26:46,600 --> 00:26:49,640
REPOSE EN PAIX, SZYMON RĘBACZ
226
00:27:03,720 --> 00:27:05,080
Santé.
227
00:27:09,240 --> 00:27:10,560
Ta mère ne regarde pas.
228
00:27:12,280 --> 00:27:16,040
Andrzej, pourquoi tu ne restes pas ?
Les travaux sont presque finis.
229
00:27:16,760 --> 00:27:17,960
Ma femme m'attend.
230
00:27:19,000 --> 00:27:21,920
Tu reviendras nous voir ? Promis ?
231
00:27:22,680 --> 00:27:24,840
Ton fils doit savoir d'où il vient.
232
00:27:24,920 --> 00:27:26,200
Oui, il commence.
233
00:27:36,560 --> 00:27:37,600
Monsieur Andrzej Rębacz ?
234
00:27:38,640 --> 00:27:39,800
Oui, qu'y a-t-il ?
235
00:27:40,720 --> 00:27:44,040
On vous arrête pour avoir tenté
de causer une catastrophe aérienne.
236
00:27:44,120 --> 00:27:45,360
Quoi ?
237
00:27:45,440 --> 00:27:47,440
Vous avez attaqué un hélicoptère.
238
00:27:48,160 --> 00:27:50,920
- On est en pleine veillée.
- Qu'y a-t-il ?
239
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Restez en dehors de ça, madame.
Nous devons…
240
00:27:55,560 --> 00:27:57,840
Monsieur Korzun, calmez-vous.
241
00:27:57,920 --> 00:28:00,400
Laissez tomber, les gars.
Gardons notre calme.
242
00:28:03,040 --> 00:28:03,880
Je vous suis.
243
00:28:05,120 --> 00:28:08,760
Adaś, occupe-toi de nos invités.
244
00:28:09,800 --> 00:28:11,680
Tu es l'hôte, maintenant.
245
00:28:13,280 --> 00:28:14,560
Non.
246
00:28:23,600 --> 00:28:25,200
On ressent comme une euphorie
247
00:28:25,280 --> 00:28:28,320
maintenant que le niveau de l'eau
redescend un peu partout.
248
00:28:28,400 --> 00:28:33,560
C'est plus ou moins rapide selon
les zones. Restons sur nos gardes.
249
00:28:33,640 --> 00:28:35,720
En cas de fortes pluies,
250
00:28:35,800 --> 00:28:38,400
cela pourrait se reproduire.
251
00:28:38,480 --> 00:28:41,560
17 JUILLET 1997, WROCŁAW
252
00:28:41,640 --> 00:28:44,120
Ne démontez pas encore les barricades.
253
00:28:44,200 --> 00:28:46,880
Enlevez les obstacles
qui pourraient retenir l'eau.
254
00:28:46,960 --> 00:28:50,680
Tous les ponts
seront inspectés et renforcés…
255
00:28:58,480 --> 00:29:01,120
- Hé, mon amour.
- Salut, chéri.
256
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
Quand reviens-tu ? Tu me manques.
257
00:29:04,480 --> 00:29:07,880
J'ai quelques choses à régler
et je prends le train pour rentrer.
258
00:29:07,960 --> 00:29:11,000
J'arriverai à minuit, je pense.
259
00:29:12,040 --> 00:29:14,240
- Tu viens me chercher ?
- Oui, j'ai hâte.
260
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
Super.
261
00:29:16,120 --> 00:29:18,240
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
262
00:29:25,800 --> 00:29:27,960
C'est vous, madame Basia ?
263
00:29:29,400 --> 00:29:30,480
C'est moi, maman.
264
00:29:34,440 --> 00:29:35,560
Ma chérie.
265
00:29:36,760 --> 00:29:41,240
Je suis venue te dire au revoir.
Je m'en vais bientôt.
266
00:29:43,760 --> 00:29:45,920
Tu disparais encore pour quelques années ?
267
00:29:48,040 --> 00:29:49,240
En fait, non.
268
00:29:50,880 --> 00:29:53,480
J'aimerais te présenter quelqu'un.
269
00:29:59,680 --> 00:30:01,120
C'est Klara.
270
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
Tu te souviens ?
271
00:30:03,800 --> 00:30:04,720
Je t'ai parlé d'elle.
272
00:30:11,280 --> 00:30:12,240
Klara ?
273
00:30:27,280 --> 00:30:28,440
C'est joli, non ?
274
00:30:30,360 --> 00:30:31,600
C'est joli.
275
00:30:45,240 --> 00:30:46,760
POMPIER
276
00:31:11,040 --> 00:31:12,440
Kazio…
277
00:31:12,520 --> 00:31:14,920
Tu penses qu'on peut encore l'utiliser ?
278
00:31:15,000 --> 00:31:18,560
Je le réparerai.
Simple comme bonjour. Ne t'inquiète pas.
279
00:31:29,160 --> 00:31:31,040
Regardez ce que vous avez fait.
280
00:31:31,760 --> 00:31:34,120
Vous allez tout nettoyer, hein ?
281
00:31:34,200 --> 00:31:36,360
Bonjour, Kuba.
282
00:31:36,440 --> 00:31:37,680
Bonjour, madame Basia.
283
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
Tout est abîmé.
284
00:31:39,680 --> 00:31:43,280
- Couvert de boue.
- Je peux faire quelque chose ?
285
00:31:53,480 --> 00:31:58,400
DIX MOIS PLUS TARD
286
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
Moja !
287
00:32:22,160 --> 00:32:23,680
- Bonjour !
- Bonjour !
288
00:32:23,760 --> 00:32:24,640
Vous êtes là.
289
00:32:24,720 --> 00:32:27,920
C'est compliqué de communiquer
avec votre Néerlandais.
290
00:32:28,000 --> 00:32:30,440
- C'est vrai. C'est quoi ?
- Aucune idée.
291
00:32:30,520 --> 00:32:35,200
Un recommandé,
ça peut être plein de choses.
292
00:32:35,280 --> 00:32:36,720
- Je peux ?
- Allez-y.
293
00:32:40,400 --> 00:32:41,440
Ah.
294
00:32:41,520 --> 00:32:43,800
- Merci. Au revoir !
- Au revoir !
295
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
Szelma ! Moja !
296
00:32:51,760 --> 00:32:53,080
Ils abusent.
297
00:32:54,880 --> 00:32:56,320
Je n'ai pas le choix.
298
00:32:57,000 --> 00:32:58,320
Je viens avec toi.
299
00:32:59,360 --> 00:33:02,080
Et qui va s'occuper des chiens ?
300
00:33:07,840 --> 00:33:09,920
Tu ne devrais pas y aller seule.
301
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
C'est vrai.
302
00:33:35,240 --> 00:33:36,760
Chéri…
303
00:33:37,920 --> 00:33:39,280
Tout va bien se passer.
304
00:33:42,720 --> 00:33:43,640
D'accord.
305
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
Ne t'inquiète pas.
306
00:33:54,640 --> 00:33:56,480
Il n'y aura pas d'autre inondation.
307
00:33:57,440 --> 00:33:59,840
Ce n'est pas la question.
308
00:33:59,920 --> 00:34:03,320
Tout se passera bien.
309
00:34:04,040 --> 00:34:04,920
D'accord.
310
00:34:05,000 --> 00:34:07,120
- D'accord ?
- D'accord.
311
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
- Hé !
- Salut !
312
00:34:26,480 --> 00:34:28,520
Désolée d'être en retard.
313
00:34:28,600 --> 00:34:31,159
Il y a des travaux
sur les rails vers Opole.
314
00:34:31,239 --> 00:34:33,400
Ne t'inquiète pas.
Ils sont en retard aussi.
315
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
Il y a qui, dedans ?
316
00:34:40,639 --> 00:34:43,320
Le gros poisson.
317
00:34:43,400 --> 00:34:44,920
Le gars de Kęty, et nous.
318
00:34:46,560 --> 00:34:48,159
Tiens.
319
00:34:48,239 --> 00:34:50,679
Tu as arrêté ?
320
00:34:52,440 --> 00:34:54,880
- On y va ?
- Oui.
321
00:34:57,760 --> 00:35:00,199
- Je vais t'aider.
- Merci.
322
00:35:02,120 --> 00:35:03,960
Promets-moi juste une chose…
323
00:35:04,040 --> 00:35:05,320
Ah, bonjour !
324
00:35:07,480 --> 00:35:10,800
Concernant ce qui s'est passé, j'espère…
Vous savez…
325
00:35:10,880 --> 00:35:12,280
On oublie.
326
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
On était tous sous pression.
327
00:35:15,640 --> 00:35:19,800
J'étais surpris que vous vous soyez
quand même présenté à l'élection.
328
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
Combien de voix avez-vous eu ?
329
00:35:21,560 --> 00:35:24,080
- 700 ?
- 693.
330
00:35:24,160 --> 00:35:25,520
Oui.
331
00:35:25,600 --> 00:35:28,480
La politique est une maîtresse ingrate.
332
00:35:30,320 --> 00:35:32,960
Soyez patient, monsieur Marczak.
333
00:35:33,040 --> 00:35:34,160
Vous avez du potentiel.
334
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
Peut-être qu'aux prochaines élections,
vous ferez mieux.
335
00:35:38,600 --> 00:35:42,520
Vous pourriez rejoindre ma liste ?
J'aime les gens déterminés.
336
00:35:42,600 --> 00:35:43,720
En échange de ?
337
00:35:44,920 --> 00:35:46,360
"En échange de"…
338
00:35:46,440 --> 00:35:47,720
Ça marche comme ça.
339
00:35:49,960 --> 00:35:52,640
Quelqu'un devrait peut-être se taire.
340
00:35:53,520 --> 00:35:56,880
Par exemple,
y a-t-il besoin de parler de Gierżoniów ?
341
00:35:58,200 --> 00:35:59,880
Merci, monsieur le ministre.
342
00:35:59,960 --> 00:36:03,680
- Je ferai ce qui me semble approprié.
- Bien sûr.
343
00:36:04,560 --> 00:36:07,160
Prenez les bonnes décisions
et pensez à vos collègues.
344
00:36:09,120 --> 00:36:11,600
Il pourrait nous attirer des problèmes.
345
00:36:11,680 --> 00:36:15,600
PRÉFECTURE
346
00:36:28,040 --> 00:36:29,680
Ils font exprès de nous faire attendre.
347
00:36:30,760 --> 00:36:32,160
Pour qu'on stresse.
348
00:36:34,800 --> 00:36:36,720
Vieille tactique de communistes.
349
00:36:38,200 --> 00:36:39,120
Tu en prends encore ?
350
00:36:40,760 --> 00:36:41,840
C'est du sirop prénatal.
351
00:36:42,520 --> 00:36:44,000
Waouh !
352
00:36:45,360 --> 00:36:48,080
- Félicitations.
- Merci.
353
00:36:49,960 --> 00:36:53,200
Ça ne se voit pas encore. C'est le début.
354
00:36:53,280 --> 00:36:55,640
La période incertaine.
355
00:36:55,720 --> 00:36:58,560
- Ça va bien se passer.
- Oui.
356
00:36:58,640 --> 00:37:01,120
J'espère juste ne pas accoucher en prison.
357
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
Je t'ai demandé ton avis d'experte
et tu me l'as donné.
358
00:37:05,280 --> 00:37:07,200
C'est moi qui ai pris les décisions.
359
00:37:07,280 --> 00:37:10,880
Je ne vais pas me cacher derrière toi.
J'assume ma responsabilité.
360
00:37:10,960 --> 00:37:14,360
Monsieur Jakub Marczak est appelé
pour fournir ses explications.
361
00:37:14,440 --> 00:37:16,800
Préparez votre pièce d'identité,
s'il vous plaît.
362
00:37:16,880 --> 00:37:17,760
Bonne chance.
363
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Excusez-moi…
364
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
Quand on vous a laissé à Narbutta…
365
00:37:29,080 --> 00:37:30,240
Dans cet abattoir…
366
00:37:31,080 --> 00:37:31,920
Ma fille est en vie.
367
00:37:35,400 --> 00:37:36,760
Madame, vous aviez raison.
368
00:37:37,400 --> 00:37:39,120
Tout dépend du point de vue.
369
00:37:39,200 --> 00:37:40,400
Comment va votre père ?
370
00:37:42,520 --> 00:37:44,160
Monsieur Marczak !
371
00:38:24,480 --> 00:38:29,960
LORS DE L'INONDATION DE 1997, 56 PERSONNES
SONT MORTES ET 40 000 ONT TOUT PERDU.
372
00:38:30,040 --> 00:38:32,960
LES DÉGÂTS ONT ÉTÉ ESTIMÉS
À 12 MILLIARDS DE ZŁOTYS.
373
00:38:33,040 --> 00:38:37,240
C'EST LE PLUS GROS DÉSASTRE QU'A CONNU LA
POLOGNE APRÈS LA SECONDE GUERRE MONDIALE.
374
00:38:38,720 --> 00:38:41,360
LES VILLAGES PRÈS DE WROCŁAW,
OÙ LES DIGUES ONT ÉTÉ DÉFENDUES,
375
00:38:41,440 --> 00:38:43,480
ONT FÊTÉ LEUR VICTOIRE
CONTRE LES AUTORITÉS.
376
00:38:43,560 --> 00:38:46,240
POUR LES CITOYENS DE WROCŁAW,
L'INONDATION A AUSSI ÉTÉ
377
00:38:46,320 --> 00:38:49,320
UNE EXPÉRIENCE QUI A CONDUIT
À REFONDER LEUR IDENTITÉ LOCALE.
378
00:38:50,480 --> 00:38:52,240
APRÈS L'INONDATION, LE GROUPE HEY
379
00:38:52,320 --> 00:38:53,920
A SORTI "MOJA I TWOJA NADZIEJA".
380
00:38:54,000 --> 00:38:55,960
LA CHANSON, INTERPRÉTÉE PAR
LES PLUS GRANDS ARTISTES POLONAIS,
381
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
EST DEVENUE UN HYMNE POUR
LES VICTIMES DE L'INONDATION.
382
00:38:58,120 --> 00:39:02,480
TOUS LES BÉNÉFICES DES VENTES
ONT SERVI À AIDER LES VICTIMES.
383
00:43:10,240 --> 00:43:12,840
AUCUN ANIMAL N'A ÉTÉ BLESSÉ
PENDANT LE TOURNAGE DE LA SÉRIE.
384
00:43:12,920 --> 00:43:14,040
CETTE SÉRIE EST UNE VISION ARTISTIQUE
DES CRÉATEURS, INSPIRÉE DE FAITS RÉELS.
385
00:43:14,120 --> 00:43:15,560
LES PERSONNAGES SONT FICTIFS.
386
00:43:20,120 --> 00:43:23,920
Sous-titres : Lisa Clément