1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,800 Maman ? 3 00:00:43,960 --> 00:00:44,800 Merci. 4 00:00:50,040 --> 00:00:51,160 Va-t'en, tu veux ? 5 00:01:09,760 --> 00:01:12,120 Un gamin traîne dans la cage d'escalier. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,600 Sûrement le morveux qui vole les ampoules. 7 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 Que fait-elle ici ? 8 00:01:27,200 --> 00:01:28,320 Tu as perdu la tête ? 9 00:01:28,400 --> 00:01:29,440 Laisse-la ! 10 00:01:29,520 --> 00:01:31,000 Ferme-la, Volvo ! 11 00:01:32,440 --> 00:01:36,360 Donc je t'aide à trimballer ta mère à l'étage et tu prends cette merde ? 12 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 Laisse-moi, putain. 13 00:01:39,640 --> 00:01:42,560 Bordel de merde, lâche-moi ! 14 00:01:58,400 --> 00:01:59,840 Madame Tremer ? 15 00:02:27,440 --> 00:02:29,000 Attendez-moi ici. 16 00:02:47,280 --> 00:02:50,160 C'était à un homme de la maison de retraite qui est mort. 17 00:02:51,120 --> 00:02:53,360 Ça diffuse des annonces locales. 18 00:02:53,440 --> 00:02:54,600 Merci. 19 00:03:07,040 --> 00:03:12,520 … pas besoin d'y envoyer d'hélicoptères. 20 00:03:12,600 --> 00:03:19,160 Envoyez-les plutôt dans d'autres endroits, là où les gens en ont besoin. 21 00:03:26,280 --> 00:03:31,600 Il nous faut du matériel médical pour deux patients diabétiques à Powstańców. 22 00:03:31,680 --> 00:03:34,680 Un crocodile a été aperçu vers Wyspiańskiego, 23 00:03:34,760 --> 00:03:37,440 mais le zoo n'a pas encore répondu. 24 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 C'est quoi, cet endroit ? 25 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 Je ne sais pas. C'est crade, hein ? 26 00:03:57,080 --> 00:03:58,600 Tu as lu Moi, Christiane F., 13 ans, droguée, prostituée… ? 27 00:04:01,280 --> 00:04:02,880 Tout le monde l'a lu. 28 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 Pourquoi es-tu là ? 29 00:04:25,079 --> 00:04:25,920 Allons-y. 30 00:04:26,000 --> 00:04:26,880 Où ? 31 00:04:26,959 --> 00:04:28,280 Ton père doit s'inquiéter. 32 00:04:28,960 --> 00:04:30,280 Ça ne peut pas attendre demain ? 33 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 Non. Viens. 34 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Je monte en première. 35 00:04:37,440 --> 00:04:40,160 Tremer ! Tu ferais mieux de prendre l'échelle. 36 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 Merci, Caoutchouc. 37 00:06:01,560 --> 00:06:02,800 Doucement. 38 00:06:13,120 --> 00:06:14,560 On ne va aller nulle part. 39 00:06:19,400 --> 00:06:20,600 Pourquoi ça ? 40 00:06:21,640 --> 00:06:23,360 Regarde les pneus. 41 00:06:30,280 --> 00:06:32,120 Putain ! 42 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 - Bon sang… - Qu'est-ce qui se passe ? 43 00:07:39,080 --> 00:07:41,720 Aimez-vous les uns les autres. 44 00:07:44,680 --> 00:07:46,360 Excusez-moi, y a-t-il un téléphone ici ? 45 00:07:46,440 --> 00:07:49,320 Ma mère est sourde. Et les téléphones ne marchent pas. 46 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 - Rien ne marche ici. - À part la vodka ! Tenez ! 47 00:07:51,880 --> 00:07:53,920 Prenez un verre ! Aux jeunes mariés ! 48 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 Il n'y a que ça à faire ! 49 00:07:55,760 --> 00:07:56,800 Qu'est-ce que c'est ? 50 00:07:56,880 --> 00:07:59,320 Tu aurais des bandages ou un pansement ? 51 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 Venez dans la cuisine. 52 00:08:00,480 --> 00:08:04,760 Embrasse la mariée ! 53 00:08:04,840 --> 00:08:08,160 Deux ! Trois ! Quatre ! 54 00:08:08,240 --> 00:08:10,880 Non ! Trop court. 55 00:08:10,960 --> 00:08:15,000 Deux ! Trois ! Quatre ! Cinq ! 56 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 Six ! Sept ! 57 00:08:17,200 --> 00:08:18,320 Tout est inondé. 58 00:08:18,400 --> 00:08:21,280 - Je n'ai plus que ces satins. - Super. 59 00:08:21,360 --> 00:08:25,800 Arrête de te plaindre. C'est déjà bien. 60 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 Allez-vous recevoir de l'aide ? 61 00:08:27,560 --> 00:08:29,840 Les pompiers sont venus ce matin. 62 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 Avec du pain et… 63 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 Du sel ! 64 00:08:33,480 --> 00:08:36,560 Un shot, cher voisin. Bois un shot ! 65 00:08:36,640 --> 00:08:39,080 Mon oncle, directement depuis la bouteille ? 66 00:08:39,159 --> 00:08:40,200 Marek ! 67 00:08:47,360 --> 00:08:48,640 Du travail de pro. 68 00:08:51,880 --> 00:08:57,120 LUNDI 14 JUILLET 1997, WROCŁAW 69 00:09:13,080 --> 00:09:14,560 Adaś. Adaś. 70 00:09:15,520 --> 00:09:19,240 Réveille-toi. 71 00:09:20,040 --> 00:09:23,080 POMPIER 72 00:09:28,840 --> 00:09:30,600 Pourriez-vous nous amener à Kęty ? 73 00:09:31,440 --> 00:09:32,400 Je vous paierai. 74 00:09:33,200 --> 00:09:36,240 - Non, pas besoin. - Merci. 75 00:09:48,880 --> 00:09:50,360 Qu'y a-t-il, là-dedans ? 76 00:09:51,640 --> 00:09:52,480 Mon père. 77 00:09:59,440 --> 00:10:00,720 D'accord, montez. 78 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 On peut s'arrêter ? 79 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 Non. On doit avancer. 80 00:10:41,240 --> 00:10:43,040 Juste une pause. Je n'en peux plus. 81 00:10:43,120 --> 00:10:44,080 Klara… 82 00:10:56,400 --> 00:10:57,720 Sympa, ton sifflet. 83 00:10:59,360 --> 00:11:00,480 Je ne sais pas. 84 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 Je l'ai échangé à une fille contre mon sweat. 85 00:11:06,960 --> 00:11:10,800 Je crois que tu t'es faite avoir. 86 00:11:11,640 --> 00:11:12,800 Oui, complètement. 87 00:11:15,960 --> 00:11:17,720 C'était pour trouver Leser. 88 00:11:19,720 --> 00:11:20,960 Donne-le-moi. 89 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 Tu vas me dire la vérité ? 90 00:12:00,920 --> 00:12:02,320 Sur quoi ? 91 00:12:02,400 --> 00:12:03,320 Tu le sais bien. 92 00:12:07,720 --> 00:12:08,800 Non. 93 00:12:15,160 --> 00:12:17,040 Donc tu vas juste me mentir ? 94 00:12:19,800 --> 00:12:21,120 Klara… 95 00:12:21,200 --> 00:12:22,320 Promis ? 96 00:12:31,120 --> 00:12:33,920 Tu étais en couple avec mon père, non ? 97 00:12:41,160 --> 00:12:43,240 Et tu ne connais pas ma mère ? 98 00:12:51,160 --> 00:12:53,520 Donc, ce n'est pas quelqu'un comme toi ? 99 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 Je me demande si je lui manque. 100 00:13:06,800 --> 00:13:08,280 Est-ce qu'elle pense à moi ? 101 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 Au moins pour mon anniversaire ? 102 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 Ou la rentrée des classes ? 103 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 Sûrement. 104 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 Alors pourquoi a-t-elle disparu ? 105 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 Tu es d'attaque ? 106 00:13:44,720 --> 00:13:45,880 Allons-y. 107 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 Attention. 108 00:13:59,080 --> 00:14:01,280 Il est temps de se mouiller. Un peu. 109 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 Leser ! 110 00:14:26,280 --> 00:14:27,720 Klara, ce n'est pas lui. 111 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Je reconnais ses aboiements… 112 00:14:29,880 --> 00:14:31,600 - Leser ! - Klara ! 113 00:14:31,680 --> 00:14:32,760 Leser ! 114 00:14:35,800 --> 00:14:36,920 Merde… 115 00:14:38,400 --> 00:14:39,560 Klara ! 116 00:15:06,640 --> 00:15:08,280 C'est bon. Je te tiens. 117 00:15:12,520 --> 00:15:13,440 Grimpe. 118 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 Bordel. 119 00:15:54,240 --> 00:15:55,720 Hé ! 120 00:15:55,800 --> 00:15:56,760 Hé ! 121 00:17:17,839 --> 00:17:19,359 … information très importante 122 00:17:19,440 --> 00:17:21,760 pour les services de secours… 123 00:17:21,839 --> 00:17:25,920 Un homme est piégé dans la rue Grottgera… 124 00:17:26,000 --> 00:17:28,119 Madame, beaucoup de gens sont portés disparus… 125 00:17:28,200 --> 00:17:32,160 … un hélicoptère au 28 Grunwald Square. 126 00:17:42,200 --> 00:17:45,080 … le centre est inondé. 127 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 Dans la rue Ochotnicza… 128 00:17:50,960 --> 00:17:53,560 La barricade a cédé, une personne s'est noyée… 129 00:17:54,920 --> 00:17:57,240 Non ! Ne rentrez pas, on enregistre. 130 00:17:57,320 --> 00:17:59,880 - C'est pour ça que je veux y aller. - Arrêtez, monsieur Marczak. 131 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 - Calmez-vous. - Lâchez-moi… 132 00:18:01,400 --> 00:18:03,880 - Poussez-vous ! - Monsieur Marczak ! 133 00:18:04,800 --> 00:18:08,440 Excusez-moi. Comme je le disais, un crocodile s'est échappé du zoo. 134 00:18:08,520 --> 00:18:09,560 Si vous… 135 00:18:09,640 --> 00:18:12,400 Grażynka, je suis à Grudzice, ne t'inquiète pas ! 136 00:18:12,480 --> 00:18:17,320 Ne t'en fais pas, je rentre bientôt. 137 00:18:17,400 --> 00:18:19,000 Kuba. 138 00:18:19,080 --> 00:18:20,600 Je suis désolée. 139 00:18:22,840 --> 00:18:24,880 Je suis allé à la morgue, mais… 140 00:18:26,200 --> 00:18:27,680 Ce n'était pas elle. 141 00:18:27,760 --> 00:18:28,840 Mon dieu. 142 00:18:29,720 --> 00:18:33,160 C'était une ado avec le même sweat. 143 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 Ce n'était pas Klara. 144 00:18:36,560 --> 00:18:40,520 J'aimerais que tu… 145 00:18:42,040 --> 00:18:43,480 Montre sa photo à l'antenne. 146 00:18:45,400 --> 00:18:47,720 Peut-être que quelqu'un l'a vue. 147 00:18:48,960 --> 00:18:50,600 Bien. On va faire une annonce. 148 00:19:07,600 --> 00:19:08,920 Je peux ? 149 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 Des nouvelles ? 150 00:19:15,880 --> 00:19:16,720 Non. 151 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 Tu vas la retrouver, ne t'en fais pas. 152 00:19:32,880 --> 00:19:36,640 - Et si elle… - Chut… 153 00:19:36,720 --> 00:19:39,240 Tout va s'arranger. Tu m'entends ? 154 00:19:51,560 --> 00:19:53,680 On lui dit quoi ? 155 00:19:53,760 --> 00:19:56,760 - Comment ça ? - Papa va me tuer pour Leser. 156 00:19:56,840 --> 00:20:01,360 - Klara, il ne dira rien. - Comment ai-je pu le perdre ? 157 00:20:01,440 --> 00:20:04,200 - Il l'aime tellement. - Klara… Ma puce… 158 00:20:08,240 --> 00:20:10,040 - Tu n'es pas blessée ? - Non. 159 00:20:11,120 --> 00:20:12,160 Elle s'est blessée la main. 160 00:20:12,760 --> 00:20:13,600 OK. 161 00:20:14,400 --> 00:20:17,080 - J'ai perdu Leser. - De quoi tu parles ? 162 00:20:18,240 --> 00:20:19,160 Quoi ? 163 00:20:19,240 --> 00:20:21,160 Il s'est enfui, j'ai essayé de… 164 00:20:21,240 --> 00:20:22,680 On le trouvera. 165 00:20:22,760 --> 00:20:24,760 Tu verras. 166 00:20:27,360 --> 00:20:30,160 - On peut rentrer ? - Oui, bien sûr. 167 00:20:30,240 --> 00:20:32,640 - On y va. - Avec Jaśka aussi. 168 00:20:33,480 --> 00:20:34,840 Oui. 169 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 Attends une minute avec Maja, d'accord ? 170 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Viens. 171 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 Viens chez nous. 172 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 Klara veut que tu viennes. 173 00:21:17,000 --> 00:21:20,680 Non. Je ne suis pas en état. 174 00:21:20,760 --> 00:21:22,000 Regarde-moi. 175 00:21:25,360 --> 00:21:26,680 Ne me force pas à te supplier. 176 00:21:32,760 --> 00:21:36,600 Tout est inondé. 177 00:21:36,680 --> 00:21:39,520 Tout le quartier. C'est dramatique. 178 00:21:39,600 --> 00:21:44,240 On vient d'un village voisin, on nous a envoyés ici et on attend. 179 00:21:44,320 --> 00:21:48,240 Ce qu'on a vécu… C'est indescriptible. 180 00:21:48,320 --> 00:21:52,160 Il y avait énormément d'eau. Tout a été inondé. 181 00:21:54,880 --> 00:21:57,600 C'est dur d'en parler. 182 00:21:57,680 --> 00:22:00,520 Qu'allons-nous faire maintenant ? 183 00:22:00,600 --> 00:22:01,760 C'est affreux. 184 00:22:05,680 --> 00:22:10,040 Vous êtes sur Radio Pologne. Vous allez écouter "Un été avec la Radio". 185 00:22:14,560 --> 00:22:15,840 PARACÉTAMOL 186 00:22:28,080 --> 00:22:33,560 MARDI 15 JUILLET 1997, WROCŁAW 187 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Je veux manger dans la poêle. 188 00:22:48,920 --> 00:22:50,760 - Pourquoi tu ris ? - Pour rien. 189 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 Viens à table. 190 00:22:53,560 --> 00:22:54,840 Prends des œufs. 191 00:22:59,640 --> 00:23:01,000 - Du thé ? - Oui. 192 00:23:05,120 --> 00:23:06,080 Merci. 193 00:23:07,120 --> 00:23:08,480 Tu ne manges pas ? 194 00:23:09,400 --> 00:23:10,720 Ils sont trop cuits. 195 00:23:19,680 --> 00:23:20,640 C'est mieux ? 196 00:23:21,720 --> 00:23:22,880 Non, rien n'est mieux. 197 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 Tu es un menteur. 198 00:23:30,520 --> 00:23:32,480 Tu as dit qu'elle était partie, 199 00:23:32,560 --> 00:23:34,880 que tu ne savais pas où, ni ce qu'elle faisait. 200 00:23:34,960 --> 00:23:37,880 - Klara, il n'y est pour rien. - Ne le défends pas. 201 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Tu lui as dit de partir, de disparaître. 202 00:23:40,960 --> 00:23:43,680 Puis tu as dit que tu ne savais pas où elle était. 203 00:23:43,760 --> 00:23:44,800 Klara. 204 00:23:46,480 --> 00:23:48,400 C'est ma faute. C'est moi… 205 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 J'ai décidé qu'il valait mieux ne pas avoir de mère 206 00:23:53,520 --> 00:23:54,800 qu'en avoir une à chier. 207 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Mauvaise décision. 208 00:24:15,440 --> 00:24:16,560 Je vais y aller. 209 00:24:21,600 --> 00:24:24,680 Tu ne vas pas disparaître complètement de sa vie, hein ? 210 00:24:54,040 --> 00:24:55,160 Klara… 211 00:25:03,600 --> 00:25:06,160 J'ai réfléchi à ce que tu as dit. 212 00:25:06,240 --> 00:25:09,880 Que c'était mieux d'avoir une mère à chier que pas de mère du tout. 213 00:25:10,560 --> 00:25:12,200 Je n'ai jamais dit que tu étais à chier. 214 00:25:15,040 --> 00:25:15,920 Je le suis. 215 00:25:23,480 --> 00:25:26,040 Voilà ce que je pense. 216 00:25:26,880 --> 00:25:30,320 Une mère à chier peut être une bonne amie. 217 00:25:33,000 --> 00:25:38,280 Si jamais tu veux venir chez moi, 218 00:25:38,960 --> 00:25:41,760 voir comment je vis, 219 00:25:41,840 --> 00:25:44,400 rencontrer mes chiens, 220 00:25:44,920 --> 00:25:48,680 ou si tu as juste envie de parler… 221 00:25:49,480 --> 00:25:52,360 Tu seras plus que la bienvenue. 222 00:25:55,560 --> 00:25:57,880 Je voulais que tu le saches. 223 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 J'aimerais beaucoup venir. 224 00:26:13,040 --> 00:26:14,320 Quand tu veux. 225 00:26:46,600 --> 00:26:49,640 REPOSE EN PAIX, SZYMON RĘBACZ 226 00:27:03,720 --> 00:27:05,080 Santé. 227 00:27:09,240 --> 00:27:10,560 Ta mère ne regarde pas. 228 00:27:12,280 --> 00:27:16,040 Andrzej, pourquoi tu ne restes pas ? Les travaux sont presque finis. 229 00:27:16,760 --> 00:27:17,960 Ma femme m'attend. 230 00:27:19,000 --> 00:27:21,920 Tu reviendras nous voir ? Promis ? 231 00:27:22,680 --> 00:27:24,840 Ton fils doit savoir d'où il vient. 232 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 Oui, il commence. 233 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 Monsieur Andrzej Rębacz ? 234 00:27:38,640 --> 00:27:39,800 Oui, qu'y a-t-il ? 235 00:27:40,720 --> 00:27:44,040 On vous arrête pour avoir tenté de causer une catastrophe aérienne. 236 00:27:44,120 --> 00:27:45,360 Quoi ? 237 00:27:45,440 --> 00:27:47,440 Vous avez attaqué un hélicoptère. 238 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 - On est en pleine veillée. - Qu'y a-t-il ? 239 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 Restez en dehors de ça, madame. Nous devons… 240 00:27:55,560 --> 00:27:57,840 Monsieur Korzun, calmez-vous. 241 00:27:57,920 --> 00:28:00,400 Laissez tomber, les gars. Gardons notre calme. 242 00:28:03,040 --> 00:28:03,880 Je vous suis. 243 00:28:05,120 --> 00:28:08,760 Adaś, occupe-toi de nos invités. 244 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Tu es l'hôte, maintenant. 245 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 Non. 246 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 On ressent comme une euphorie 247 00:28:25,280 --> 00:28:28,320 maintenant que le niveau de l'eau redescend un peu partout. 248 00:28:28,400 --> 00:28:33,560 C'est plus ou moins rapide selon les zones. Restons sur nos gardes. 249 00:28:33,640 --> 00:28:35,720 En cas de fortes pluies, 250 00:28:35,800 --> 00:28:38,400 cela pourrait se reproduire. 251 00:28:38,480 --> 00:28:41,560 17 JUILLET 1997, WROCŁAW 252 00:28:41,640 --> 00:28:44,120 Ne démontez pas encore les barricades. 253 00:28:44,200 --> 00:28:46,880 Enlevez les obstacles qui pourraient retenir l'eau. 254 00:28:46,960 --> 00:28:50,680 Tous les ponts seront inspectés et renforcés… 255 00:28:58,480 --> 00:29:01,120 - Hé, mon amour. - Salut, chéri. 256 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 Quand reviens-tu ? Tu me manques. 257 00:29:04,480 --> 00:29:07,880 J'ai quelques choses à régler et je prends le train pour rentrer. 258 00:29:07,960 --> 00:29:11,000 J'arriverai à minuit, je pense. 259 00:29:12,040 --> 00:29:14,240 - Tu viens me chercher ? - Oui, j'ai hâte. 260 00:29:15,040 --> 00:29:16,040 Super. 261 00:29:16,120 --> 00:29:18,240 - Je t'aime. - Je t'aime aussi. 262 00:29:25,800 --> 00:29:27,960 C'est vous, madame Basia ? 263 00:29:29,400 --> 00:29:30,480 C'est moi, maman. 264 00:29:34,440 --> 00:29:35,560 Ma chérie. 265 00:29:36,760 --> 00:29:41,240 Je suis venue te dire au revoir. Je m'en vais bientôt. 266 00:29:43,760 --> 00:29:45,920 Tu disparais encore pour quelques années ? 267 00:29:48,040 --> 00:29:49,240 En fait, non. 268 00:29:50,880 --> 00:29:53,480 J'aimerais te présenter quelqu'un. 269 00:29:59,680 --> 00:30:01,120 C'est Klara. 270 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 Tu te souviens ? 271 00:30:03,800 --> 00:30:04,720 Je t'ai parlé d'elle. 272 00:30:11,280 --> 00:30:12,240 Klara ? 273 00:30:27,280 --> 00:30:28,440 C'est joli, non ? 274 00:30:30,360 --> 00:30:31,600 C'est joli. 275 00:30:45,240 --> 00:30:46,760 POMPIER 276 00:31:11,040 --> 00:31:12,440 Kazio… 277 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 Tu penses qu'on peut encore l'utiliser ? 278 00:31:15,000 --> 00:31:18,560 Je le réparerai. Simple comme bonjour. Ne t'inquiète pas. 279 00:31:29,160 --> 00:31:31,040 Regardez ce que vous avez fait. 280 00:31:31,760 --> 00:31:34,120 Vous allez tout nettoyer, hein ? 281 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 Bonjour, Kuba. 282 00:31:36,440 --> 00:31:37,680 Bonjour, madame Basia. 283 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 Tout est abîmé. 284 00:31:39,680 --> 00:31:43,280 - Couvert de boue. - Je peux faire quelque chose ? 285 00:31:53,480 --> 00:31:58,400 DIX MOIS PLUS TARD 286 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 Moja ! 287 00:32:22,160 --> 00:32:23,680 - Bonjour ! - Bonjour ! 288 00:32:23,760 --> 00:32:24,640 Vous êtes là. 289 00:32:24,720 --> 00:32:27,920 C'est compliqué de communiquer avec votre Néerlandais. 290 00:32:28,000 --> 00:32:30,440 - C'est vrai. C'est quoi ? - Aucune idée. 291 00:32:30,520 --> 00:32:35,200 Un recommandé, ça peut être plein de choses. 292 00:32:35,280 --> 00:32:36,720 - Je peux ? - Allez-y. 293 00:32:40,400 --> 00:32:41,440 Ah. 294 00:32:41,520 --> 00:32:43,800 - Merci. Au revoir ! - Au revoir ! 295 00:32:44,600 --> 00:32:46,080 Szelma ! Moja ! 296 00:32:51,760 --> 00:32:53,080 Ils abusent. 297 00:32:54,880 --> 00:32:56,320 Je n'ai pas le choix. 298 00:32:57,000 --> 00:32:58,320 Je viens avec toi. 299 00:32:59,360 --> 00:33:02,080 Et qui va s'occuper des chiens ? 300 00:33:07,840 --> 00:33:09,920 Tu ne devrais pas y aller seule. 301 00:33:10,720 --> 00:33:12,040 C'est vrai. 302 00:33:35,240 --> 00:33:36,760 Chéri… 303 00:33:37,920 --> 00:33:39,280 Tout va bien se passer. 304 00:33:42,720 --> 00:33:43,640 D'accord. 305 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 Ne t'inquiète pas. 306 00:33:54,640 --> 00:33:56,480 Il n'y aura pas d'autre inondation. 307 00:33:57,440 --> 00:33:59,840 Ce n'est pas la question. 308 00:33:59,920 --> 00:34:03,320 Tout se passera bien. 309 00:34:04,040 --> 00:34:04,920 D'accord. 310 00:34:05,000 --> 00:34:07,120 - D'accord ? - D'accord. 311 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 - Hé ! - Salut ! 312 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 Désolée d'être en retard. 313 00:34:28,600 --> 00:34:31,159 Il y a des travaux sur les rails vers Opole. 314 00:34:31,239 --> 00:34:33,400 Ne t'inquiète pas. Ils sont en retard aussi. 315 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 Il y a qui, dedans ? 316 00:34:40,639 --> 00:34:43,320 Le gros poisson. 317 00:34:43,400 --> 00:34:44,920 Le gars de Kęty, et nous. 318 00:34:46,560 --> 00:34:48,159 Tiens. 319 00:34:48,239 --> 00:34:50,679 Tu as arrêté ? 320 00:34:52,440 --> 00:34:54,880 - On y va ? - Oui. 321 00:34:57,760 --> 00:35:00,199 - Je vais t'aider. - Merci. 322 00:35:02,120 --> 00:35:03,960 Promets-moi juste une chose… 323 00:35:04,040 --> 00:35:05,320 Ah, bonjour ! 324 00:35:07,480 --> 00:35:10,800 Concernant ce qui s'est passé, j'espère… Vous savez… 325 00:35:10,880 --> 00:35:12,280 On oublie. 326 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 On était tous sous pression. 327 00:35:15,640 --> 00:35:19,800 J'étais surpris que vous vous soyez quand même présenté à l'élection. 328 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 Combien de voix avez-vous eu ? 329 00:35:21,560 --> 00:35:24,080 - 700 ? - 693. 330 00:35:24,160 --> 00:35:25,520 Oui. 331 00:35:25,600 --> 00:35:28,480 La politique est une maîtresse ingrate. 332 00:35:30,320 --> 00:35:32,960 Soyez patient, monsieur Marczak. 333 00:35:33,040 --> 00:35:34,160 Vous avez du potentiel. 334 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Peut-être qu'aux prochaines élections, vous ferez mieux. 335 00:35:38,600 --> 00:35:42,520 Vous pourriez rejoindre ma liste ? J'aime les gens déterminés. 336 00:35:42,600 --> 00:35:43,720 En échange de ? 337 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 "En échange de"… 338 00:35:46,440 --> 00:35:47,720 Ça marche comme ça. 339 00:35:49,960 --> 00:35:52,640 Quelqu'un devrait peut-être se taire. 340 00:35:53,520 --> 00:35:56,880 Par exemple, y a-t-il besoin de parler de Gierżoniów ? 341 00:35:58,200 --> 00:35:59,880 Merci, monsieur le ministre. 342 00:35:59,960 --> 00:36:03,680 - Je ferai ce qui me semble approprié. - Bien sûr. 343 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Prenez les bonnes décisions et pensez à vos collègues. 344 00:36:09,120 --> 00:36:11,600 Il pourrait nous attirer des problèmes. 345 00:36:11,680 --> 00:36:15,600 PRÉFECTURE 346 00:36:28,040 --> 00:36:29,680 Ils font exprès de nous faire attendre. 347 00:36:30,760 --> 00:36:32,160 Pour qu'on stresse. 348 00:36:34,800 --> 00:36:36,720 Vieille tactique de communistes. 349 00:36:38,200 --> 00:36:39,120 Tu en prends encore ? 350 00:36:40,760 --> 00:36:41,840 C'est du sirop prénatal. 351 00:36:42,520 --> 00:36:44,000 Waouh ! 352 00:36:45,360 --> 00:36:48,080 - Félicitations. - Merci. 353 00:36:49,960 --> 00:36:53,200 Ça ne se voit pas encore. C'est le début. 354 00:36:53,280 --> 00:36:55,640 La période incertaine. 355 00:36:55,720 --> 00:36:58,560 - Ça va bien se passer. - Oui. 356 00:36:58,640 --> 00:37:01,120 J'espère juste ne pas accoucher en prison. 357 00:37:01,200 --> 00:37:05,200 Je t'ai demandé ton avis d'experte et tu me l'as donné. 358 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 C'est moi qui ai pris les décisions. 359 00:37:07,280 --> 00:37:10,880 Je ne vais pas me cacher derrière toi. J'assume ma responsabilité. 360 00:37:10,960 --> 00:37:14,360 Monsieur Jakub Marczak est appelé pour fournir ses explications. 361 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 Préparez votre pièce d'identité, s'il vous plaît. 362 00:37:16,880 --> 00:37:17,760 Bonne chance. 363 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Excusez-moi… 364 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 Quand on vous a laissé à Narbutta… 365 00:37:29,080 --> 00:37:30,240 Dans cet abattoir… 366 00:37:31,080 --> 00:37:31,920 Ma fille est en vie. 367 00:37:35,400 --> 00:37:36,760 Madame, vous aviez raison. 368 00:37:37,400 --> 00:37:39,120 Tout dépend du point de vue. 369 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 Comment va votre père ? 370 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 Monsieur Marczak ! 371 00:38:24,480 --> 00:38:29,960 LORS DE L'INONDATION DE 1997, 56 PERSONNES SONT MORTES ET 40 000 ONT TOUT PERDU. 372 00:38:30,040 --> 00:38:32,960 LES DÉGÂTS ONT ÉTÉ ESTIMÉS À 12 MILLIARDS DE ZŁOTYS. 373 00:38:33,040 --> 00:38:37,240 C'EST LE PLUS GROS DÉSASTRE QU'A CONNU LA POLOGNE APRÈS LA SECONDE GUERRE MONDIALE. 374 00:38:38,720 --> 00:38:41,360 LES VILLAGES PRÈS DE WROCŁAW, OÙ LES DIGUES ONT ÉTÉ DÉFENDUES, 375 00:38:41,440 --> 00:38:43,480 ONT FÊTÉ LEUR VICTOIRE CONTRE LES AUTORITÉS. 376 00:38:43,560 --> 00:38:46,240 POUR LES CITOYENS DE WROCŁAW, L'INONDATION A AUSSI ÉTÉ 377 00:38:46,320 --> 00:38:49,320 UNE EXPÉRIENCE QUI A CONDUIT À REFONDER LEUR IDENTITÉ LOCALE. 378 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 APRÈS L'INONDATION, LE GROUPE HEY 379 00:38:52,320 --> 00:38:53,920 A SORTI "MOJA I TWOJA NADZIEJA". 380 00:38:54,000 --> 00:38:55,960 LA CHANSON, INTERPRÉTÉE PAR LES PLUS GRANDS ARTISTES POLONAIS, 381 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 EST DEVENUE UN HYMNE POUR LES VICTIMES DE L'INONDATION. 382 00:38:58,120 --> 00:39:02,480 TOUS LES BÉNÉFICES DES VENTES ONT SERVI À AIDER LES VICTIMES. 383 00:43:10,240 --> 00:43:12,840 AUCUN ANIMAL N'A ÉTÉ BLESSÉ PENDANT LE TOURNAGE DE LA SÉRIE. 384 00:43:12,920 --> 00:43:14,040 CETTE SÉRIE EST UNE VISION ARTISTIQUE DES CRÉATEURS, INSPIRÉE DE FAITS RÉELS. 385 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 LES PERSONNAGES SONT FICTIFS. 386 00:43:20,120 --> 00:43:23,920 Sous-titres : Lisa Clément