1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,800
¿Mamá?
3
00:00:43,960 --> 00:00:44,800
Gracias.
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,160
Vete, ¿vale?
5
00:01:09,760 --> 00:01:12,120
Hay niños jugando en la escalera.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,600
Probablemente estén robando bombillas.
7
00:01:21,400 --> 00:01:22,720
¿Qué hace ella aquí?
8
00:01:27,200 --> 00:01:28,320
¿Te has vuelto loca?
9
00:01:28,400 --> 00:01:29,440
Déjala en paz, coño.
10
00:01:29,520 --> 00:01:31,000
¡Cállate, Volvo!
11
00:01:32,440 --> 00:01:36,360
Entonces, ¿te ayudo con la ballena
de tu madre y tú haces esta mierda?
12
00:01:36,440 --> 00:01:37,360
Déjame sola.
13
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
Joder, ¡déjame!
14
00:01:58,400 --> 00:01:59,840
¿Sra. Tremer?
15
00:02:27,440 --> 00:02:29,000
Espéreme aquí.
16
00:02:47,280 --> 00:02:50,160
Un muerto de la pensión ha dejado esto.
17
00:02:51,120 --> 00:02:53,360
Transmite anuncios locales.
18
00:02:53,440 --> 00:02:54,600
Gracias.
19
00:03:07,040 --> 00:03:12,520
No hay necesidad de enviar
a los helicópteros allá.
20
00:03:12,600 --> 00:03:19,160
Enviadlos a otros lugares,
a donde sea que se necesiten…
21
00:03:26,280 --> 00:03:31,600
Necesitamos suministros médicos para
dos pacientes diabéticos en Powstańców.
22
00:03:31,680 --> 00:03:34,680
Se han reportado avistamientos
de cocodrilos en la calle Wyspiańskiego,
23
00:03:34,760 --> 00:03:37,440
pero el zoológico no ha confirmado
ninguna información.
24
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
¿Qué es este lugar?
25
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
No lo sé, pero es asqueroso, ¿no?
26
00:03:57,080 --> 00:03:58,600
¿Has leído Zoo Station:
La historia de Christiane F.?
27
00:04:01,280 --> 00:04:02,880
Todos lo han leído, ¿no?
28
00:04:04,680 --> 00:04:06,120
¿Qué haces aquí?
29
00:04:25,079 --> 00:04:25,920
Vamos.
30
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
¿A dónde?
31
00:04:26,959 --> 00:04:28,280
Tu padre debe estar preocupado.
32
00:04:28,960 --> 00:04:30,280
¿No esperamos al amanecer?
33
00:04:30,360 --> 00:04:32,080
No, no… Definitivamente, no. Venga.
34
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
Yo iré primero.
35
00:04:37,440 --> 00:04:40,160
¡Trema! Mejor por arriba.
36
00:04:58,000 --> 00:04:58,880
¡Gracias, Rubber!
37
00:06:01,560 --> 00:06:02,800
Despacio, despacio.
38
00:06:13,120 --> 00:06:14,560
No irás a ningún lado.
39
00:06:19,400 --> 00:06:20,600
¿Qué pasa?
40
00:06:21,640 --> 00:06:23,360
Mira los neumáticos.
41
00:06:30,280 --> 00:06:32,120
¡Joder!
42
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
- Dios…
- Pero ¿qué pasa?
43
00:07:39,080 --> 00:07:41,720
Vosotros solo tenéis que amaros
el uno al otro.
44
00:07:44,680 --> 00:07:46,360
Disculpe, ¿hay un teléfono aquí?
45
00:07:46,440 --> 00:07:49,320
Mamá no la puede oír.
Y los teléfonos no funcionan.
46
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
- Nada funciona.
- ¡El vodka sí funciona! ¡Toma!
47
00:07:51,880 --> 00:07:53,920
¡Beba algo! ¡Por los recién casados!
48
00:07:54,000 --> 00:07:55,680
¡Totalmente apropiado!
49
00:07:55,760 --> 00:07:56,800
Pero ¿qué le ha pasado?
50
00:07:56,880 --> 00:07:59,320
¿Tiene vendajes o compresas?
51
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
Venga a la cocina.
52
00:08:00,480 --> 00:08:04,760
¡Besa a la novia!
53
00:08:04,840 --> 00:08:08,160
¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro!
54
00:08:08,240 --> 00:08:10,880
¡No! ¡Muy rápido!
55
00:08:10,960 --> 00:08:15,000
¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! ¡Cinco!
56
00:08:15,080 --> 00:08:17,120
¡Seis! ¡Siete!
57
00:08:17,200 --> 00:08:18,320
Todo se ha inundado.
58
00:08:18,400 --> 00:08:21,280
- Solo mis satines han sobrevivido.
- Genial.
59
00:08:21,360 --> 00:08:25,800
Deja de llorar.
Es bueno que algo haya sobrevivido.
60
00:08:25,880 --> 00:08:27,480
¿Iréis a buscar ayuda?
61
00:08:27,560 --> 00:08:29,840
Los bomberos han venido esta mañana.
62
00:08:29,920 --> 00:08:31,560
Con pan y…
63
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
¡sal!
64
00:08:33,480 --> 00:08:36,560
Un penalti, querido vecino. ¡Un penalti!
65
00:08:36,640 --> 00:08:39,080
Tío, ¿directo de la botella?
66
00:08:39,159 --> 00:08:40,200
¡Marek!
67
00:08:47,360 --> 00:08:48,640
El trabajo de una profesional.
68
00:08:51,880 --> 00:08:57,120
LUNES, 14 DE JULIO DE 1997, WROCŁAW
69
00:09:13,080 --> 00:09:14,560
Adaś. Adaś.
70
00:09:15,520 --> 00:09:19,240
Despierta. Despierta.
71
00:09:20,040 --> 00:09:23,080
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS
72
00:09:28,840 --> 00:09:30,600
¿Puede llevarnos a Kęty, por favor?
73
00:09:31,440 --> 00:09:32,400
Le pagaré.
74
00:09:33,200 --> 00:09:36,240
- No hace falta.
- Gracias.
75
00:09:48,880 --> 00:09:50,360
¿Qué lleváis ahí?
76
00:09:51,640 --> 00:09:52,480
Mi padre.
77
00:09:59,440 --> 00:10:00,720
Muy bien, montaos.
78
00:10:38,280 --> 00:10:39,480
¿Podemos parar?
79
00:10:39,560 --> 00:10:41,160
No, debemos seguir adelante.
80
00:10:41,240 --> 00:10:43,040
Solo por un momento. Debo descansar.
81
00:10:43,120 --> 00:10:44,080
Klara…
82
00:10:56,400 --> 00:10:57,720
Bonito silbato.
83
00:10:59,360 --> 00:11:00,480
No lo sé.
84
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
Lo intercambié por mi sudadera
con una chica.
85
00:11:06,960 --> 00:11:10,800
Diría que fue un mal negocio.
86
00:11:11,640 --> 00:11:12,800
Sí, realmente malo.
87
00:11:15,960 --> 00:11:17,720
Pensé usarlo para encontrar a Idler.
88
00:11:19,720 --> 00:11:20,960
Dámelo.
89
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
¿Me dirás la verdad?
90
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
¿De qué?
91
00:12:02,400 --> 00:12:03,320
Ya lo sabes.
92
00:12:07,720 --> 00:12:08,800
No.
93
00:12:15,160 --> 00:12:17,040
Entonces, ¿solo me dirás mentiras?
94
00:12:19,800 --> 00:12:21,120
Klara…
95
00:12:21,200 --> 00:12:22,320
¿Lo prometes?
96
00:12:31,120 --> 00:12:33,920
Papá y tú eráis pareja, ¿cierto?
97
00:12:41,160 --> 00:12:43,240
¿Y no conociste a mi madre?
98
00:12:51,160 --> 00:12:53,520
Entonces, de seguro,
¿no era alguien que te agradara?
99
00:13:03,680 --> 00:13:05,360
¿No me extrañaría?
100
00:13:06,800 --> 00:13:08,280
¿O pensaría en mí?
101
00:13:11,480 --> 00:13:13,080
¿Ni siquiera en mi cumpleaños?
102
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
¿O en mi primer día en el colegio?
103
00:13:24,800 --> 00:13:25,960
Ni entonces.
104
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
Entonces, ¿por qué desapareció?
105
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
¿Has descansado?
106
00:13:44,720 --> 00:13:45,880
Vamos.
107
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
Cuidado. Por aquí.
108
00:13:59,080 --> 00:14:01,280
Hora de mojarse. Un poco.
109
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
¡Idler!
110
00:14:26,280 --> 00:14:27,720
Klara, puede ser cualquier perro.
111
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Reconozco su ladrido…
112
00:14:29,880 --> 00:14:31,600
- ¡Idler!
- ¡Klara!
113
00:14:31,680 --> 00:14:32,760
¡Idler!
114
00:14:35,800 --> 00:14:36,920
Mierda…
115
00:14:38,400 --> 00:14:39,560
¡Klara!
116
00:15:06,640 --> 00:15:08,280
Te tengo. Te estoy sosteniendo.
117
00:15:12,520 --> 00:15:13,440
Agárrate
118
00:15:28,680 --> 00:15:29,800
Ah, mierda.
119
00:15:54,240 --> 00:15:55,720
¡Eh!
120
00:15:55,800 --> 00:15:56,760
¡Eh!
121
00:16:11,720 --> 00:16:13,280
Buenos días, señoritas.
122
00:16:13,360 --> 00:16:17,040
¿Me haríais el honor de entrar
en territorio francés?
123
00:16:17,120 --> 00:16:18,440
Está seco.
124
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
Toda ocasión es buena.
125
00:16:31,920 --> 00:16:34,560
Sería una lástima no aprovechar.
126
00:16:34,640 --> 00:16:36,400
Ahí lo tiene.
127
00:16:36,480 --> 00:16:40,760
Usted también, señorita.
Recuperará su color.
128
00:17:17,839 --> 00:17:20,119
…información muy importante.
129
00:17:20,200 --> 00:17:21,760
para los servicios de rescate…
130
00:17:21,839 --> 00:17:25,920
Hay un hombre atrapado
en la calle Grottgera…
131
00:17:26,000 --> 00:17:28,119
Señora, buscamos
a muchas personas desaparecidas…
132
00:17:28,200 --> 00:17:32,160
…un helicóptero en la calle Grunwald 28.
133
00:17:42,200 --> 00:17:45,080
…el centro se ha inundado.
134
00:17:45,160 --> 00:17:46,280
En la calle Ochotnicza…
135
00:17:50,960 --> 00:17:53,560
Una persona ha muerto
con el desplome de la barricada…
136
00:17:54,920 --> 00:17:57,240
¡No, no, no! No puede pasar.
Estamos en el aire.
137
00:17:57,320 --> 00:17:59,880
- Lo sé. Por eso lo hago.
- Basta de tonterías, Sr. Marczak.
138
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
- Tranquilo.
- Déjame…
139
00:18:01,400 --> 00:18:03,880
- ¡Apártate!
- ¡Sr. Marczak!
140
00:18:04,800 --> 00:18:08,440
Lo siento. Entonces, como he dicho,
un cocodrilo ha escapado del zoológico.
141
00:18:08,520 --> 00:18:09,560
Si alguien…
142
00:18:09,640 --> 00:18:12,400
Grażynka, estoy en Grudzice,
¡no te preocupes!
143
00:18:12,480 --> 00:18:17,320
No te preocupes, pronto estaré en casa.
144
00:18:17,400 --> 00:18:19,000
Kuba.
145
00:18:19,080 --> 00:18:20,600
Lo lamento.
146
00:18:22,840 --> 00:18:24,880
He ido a la morgue, pero…
147
00:18:26,200 --> 00:18:27,680
no era ella.
148
00:18:27,760 --> 00:18:28,840
Dios.
149
00:18:29,720 --> 00:18:33,160
La chica tenía la misma sudadera.
150
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
Pero no era Klara.
151
00:18:36,560 --> 00:18:40,520
Quería que…
152
00:18:42,040 --> 00:18:43,480
mostraras su foto al aire.
153
00:18:45,400 --> 00:18:47,720
Tal vez alguien la ha visto o sabe algo.
154
00:18:48,960 --> 00:18:50,600
Muy bien. Haremos un anuncio.
155
00:19:07,600 --> 00:19:08,920
¿Puedo?
156
00:19:12,960 --> 00:19:14,440
¿Alguna noticia?
157
00:19:15,880 --> 00:19:16,720
Nada.
158
00:19:29,600 --> 00:19:32,040
La encontrarás, ya lo verás.
159
00:19:32,880 --> 00:19:36,640
- ¿Y qué pasa si…?
- Shh. Shh…
160
00:19:36,720 --> 00:19:39,240
Todo estará bien. ¿Me oyes?
161
00:19:51,560 --> 00:19:53,680
¿Qué le diremos?
162
00:19:53,760 --> 00:19:56,760
- ¿De qué hablas?
- Mi papá me matará por Idler.
163
00:19:56,840 --> 00:20:01,360
- Klara, tu papá no dirá nada.
- ¿Cómo he dejado que pasara esto?
164
00:20:01,440 --> 00:20:04,200
- Lo quería mucho.
- Klara… Nena…
165
00:20:08,240 --> 00:20:10,040
- No estás herida, ¿o sí?
- No.
166
00:20:11,120 --> 00:20:12,160
Se ha lastimado la mano.
167
00:20:12,760 --> 00:20:13,600
Sí.
168
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
- He perdido a Idler.
- Pero ¿qué dices?
169
00:20:18,240 --> 00:20:19,160
¿De qué hablas?
170
00:20:19,240 --> 00:20:21,160
Rompió la correa y corrió y yo intenté…
171
00:20:21,240 --> 00:20:22,680
Lo encontraremos.
172
00:20:22,760 --> 00:20:24,760
Lo encontraremos.
173
00:20:27,360 --> 00:20:30,160
- ¿Podemos ir a casa?
- Claro, de inmediato.
174
00:20:30,240 --> 00:20:32,640
- De inmediato.
- Llevemos a Jaśka con nosotros.
175
00:20:33,480 --> 00:20:34,840
Sí.
176
00:20:39,840 --> 00:20:42,520
Espera aquí, Maja, ¿vale?
177
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
Vamos.
178
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
Ven con nosotros.
179
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
Klara pide que vengas.
180
00:21:17,000 --> 00:21:20,680
No, no, no. Hoy no puedo visitar a nadie.
181
00:21:20,760 --> 00:21:22,000
Solo mírame. No insistas.
182
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
No me hagas rogarte.
183
00:21:32,760 --> 00:21:36,600
Todos nuestros familiares se han inundado.
184
00:21:36,680 --> 00:21:39,520
Toda la zona. Es una tragedia.
185
00:21:39,600 --> 00:21:44,240
Hemos venido de un pueblo cercano,
nos enviaron aquí y estamos esperando.
186
00:21:44,320 --> 00:21:48,240
Es imposible describir…
la tragedia que hemos vivido.
187
00:21:48,320 --> 00:21:52,160
Tanta agua. Todo lo que teníamos
ha quedado bajo el agua.
188
00:21:54,880 --> 00:21:57,600
Es difícil hablar del tema.
189
00:21:57,680 --> 00:22:00,520
¿Qué haremos ahora?
190
00:22:00,600 --> 00:22:01,760
Es horrible.
191
00:22:05,640 --> 00:22:10,080
Esto es Radio Polaca. Quedaos en sintonía
para "Verano con la radio".
192
00:22:28,080 --> 00:22:33,560
MARTES, 15 DE JULIO DE 1997, WROCŁAW
193
00:22:38,760 --> 00:22:39,720
Quiero comer de la sartén.
194
00:22:48,920 --> 00:22:50,760
- ¿De qué te ríes?
- Nada.
195
00:22:51,280 --> 00:22:52,640
Acompáñanos.
196
00:22:53,560 --> 00:22:54,840
Come unos huevos.
197
00:22:59,640 --> 00:23:01,000
- ¿Té?
- Sí, por favor.
198
00:23:05,120 --> 00:23:06,080
Gracias.
199
00:23:07,120 --> 00:23:08,480
¿Por qué no comes?
200
00:23:09,400 --> 00:23:10,720
No me gustan los huevos secos.
201
00:23:19,680 --> 00:23:20,640
¿Mejor?
202
00:23:21,720 --> 00:23:22,880
No, nada es mejor.
203
00:23:26,160 --> 00:23:27,200
Me mentiste.
204
00:23:30,520 --> 00:23:32,480
Dijiste que se había marchado,
que no sabías dónde estaba,
205
00:23:32,560 --> 00:23:34,880
qué hacía o dónde vivía.
206
00:23:34,960 --> 00:23:37,880
- Klara, no fue su idea.
- No lo defiendas.
207
00:23:37,960 --> 00:23:40,880
Tú le dijiste que se fuera,
que desapareciera.
208
00:23:40,960 --> 00:23:43,680
Y después, dijiste
que no sabías dónde estaba.
209
00:23:43,760 --> 00:23:44,800
Klara.
210
00:23:46,480 --> 00:23:48,400
Fui yo. Fui yo…
211
00:23:50,520 --> 00:23:53,440
quien decidió que sería mejor
no tener una madre
212
00:23:53,520 --> 00:23:54,800
que tener una madre de mierda.
213
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Fue una mala decisión.
214
00:24:15,440 --> 00:24:16,560
Me iré ahora.
215
00:24:21,600 --> 00:24:24,680
No desaparecerás de su vida, ¿cierto?
216
00:24:54,040 --> 00:24:55,160
Klara…
217
00:25:03,600 --> 00:25:06,160
He estado pensando en lo que dijiste.
218
00:25:06,240 --> 00:25:09,880
Que una madre de mierda
es mejor que no tener una.
219
00:25:10,560 --> 00:25:12,200
Nunca dije que fueras de mierda.
220
00:25:15,040 --> 00:25:15,920
Pero lo soy.
221
00:25:23,480 --> 00:25:26,040
Se me ocurre una cosa.
222
00:25:26,880 --> 00:25:30,320
Una mamá de mierda
puede ser una buena amiga.
223
00:25:33,000 --> 00:25:38,280
Si alguna vez quiere venir a nuestra casa,
224
00:25:38,960 --> 00:25:41,760
ver cómo vivimos allá,
225
00:25:41,840 --> 00:25:44,400
conocer a los perros,
226
00:25:44,920 --> 00:25:48,680
o si solo quieres hablar…
227
00:25:49,480 --> 00:25:52,360
serás bienvenida.
228
00:25:55,560 --> 00:25:57,880
Solo quiero que lo sepas.
229
00:26:07,880 --> 00:26:09,200
Me encantaría.
230
00:26:13,040 --> 00:26:14,320
Te estaré esperando.
231
00:26:46,600 --> 00:26:49,640
QEPD SZYMON RĘBACZ
232
00:27:03,720 --> 00:27:05,080
Salud.
233
00:27:09,240 --> 00:27:10,560
Tu madre no mira.
234
00:27:12,280 --> 00:27:16,040
Andrzej, ¿por qué no te quedas?
La casa casi está lista.
235
00:27:16,760 --> 00:27:17,960
Me espera mi esposa.
236
00:27:19,000 --> 00:27:21,920
¿Vendrás a visitarnos? ¿Lo prometes?
237
00:27:22,680 --> 00:27:24,840
Tu hijo debería conocer sus raíces.
238
00:27:24,920 --> 00:27:26,200
Sí, comienza a conocerlas.
239
00:27:36,560 --> 00:27:37,600
¿Sr. Andrzej Rębacz?
240
00:27:38,640 --> 00:27:39,800
Sí, ¿qué pasa?
241
00:27:40,720 --> 00:27:44,040
Está bajo arresto por
violación de la seguridad aérea.
242
00:27:44,120 --> 00:27:45,360
¿Qué?
243
00:27:45,440 --> 00:27:47,440
Se le ha visto disparando
una bengala a un helicóptero.
244
00:27:48,160 --> 00:27:50,920
- Estamos en un velatorio.
- ¿Qué pasa?
245
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
Señora, por favor, no se meta.
Tenemos que…
246
00:27:55,560 --> 00:27:57,840
Sr. Korzun, tranquilo, ¿vale?
247
00:27:57,920 --> 00:28:00,400
Basta ya, chicos. Basta ya. Calmaos.
248
00:28:03,040 --> 00:28:03,880
Ya voy.
249
00:28:05,120 --> 00:28:08,760
Adaś, cuida de nuestros invitados,
por favor.
250
00:28:09,800 --> 00:28:11,680
Ahora tú eres el anfitrión.
251
00:28:13,280 --> 00:28:14,560
No.
252
00:28:23,600 --> 00:28:25,200
Hay un sentimiento de euforia
253
00:28:25,280 --> 00:28:28,320
mientras el nivel del agua
baja casi en todas partes.
254
00:28:28,400 --> 00:28:33,560
Desciende rápida o lentamente.
Solo alerto de un optimismo prematuro.
255
00:28:33,640 --> 00:28:35,720
Con las fuertes lluvias que vienen
y los tanques de retención llenos,
256
00:28:35,800 --> 00:28:38,400
aún pueden suceder eventos trágicos.
257
00:28:38,480 --> 00:28:41,560
17 JULIO DE 1997, WROCŁAW
258
00:28:41,640 --> 00:28:44,120
Aún no retiréis las barricadas, por favor.
259
00:28:44,200 --> 00:28:46,880
Retirad los obstáculos que bloquean
la salida del agua.
260
00:28:46,960 --> 00:28:50,680
Inspeccionaremos y reforzaremos
todos los puentes…
261
00:28:58,480 --> 00:29:01,120
- Hola, amor.
- Hola, cariño.
262
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
Hola, cariño, ¿cuándo regresarás?
Te extraño.
263
00:29:04,480 --> 00:29:07,880
Primero, debo encargarme de unas cosas.
Después, iré a la estación.
264
00:29:07,960 --> 00:29:11,000
Llegaré a la medianoche, creo.
265
00:29:12,040 --> 00:29:14,240
- ¿Puedes ir a por mí?
- Ya quiero verte.
266
00:29:15,040 --> 00:29:16,000
Genial.
267
00:29:16,080 --> 00:29:18,240
- Te amo.
- Y yo a ti.
268
00:29:25,800 --> 00:29:27,960
¿Es usted, Sra. Basia?
269
00:29:29,400 --> 00:29:30,480
Soy yo, mamá.
270
00:29:34,440 --> 00:29:35,560
Has venido, amor.
271
00:29:36,760 --> 00:29:41,240
He venido a decir adiós.
Me marcharé pronto.
272
00:29:43,760 --> 00:29:45,920
¿Y de nuevo desaparecerás por años?
273
00:29:48,040 --> 00:29:49,240
De hecho, no.
274
00:29:50,880 --> 00:29:53,480
Me gustaría que conocieras a alguien.
275
00:29:59,680 --> 00:30:01,120
Ella es Klara.
276
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
¿Recuerdas?
277
00:30:03,800 --> 00:30:04,720
Te hablé de ella.
278
00:30:11,280 --> 00:30:12,240
¿Klara?
279
00:30:27,280 --> 00:30:28,440
Bonita, ¿no?
280
00:30:30,360 --> 00:30:31,600
Bonita.
281
00:30:45,240 --> 00:30:46,760
DEPARTAMENTO DE BOMBEROS
282
00:31:11,040 --> 00:31:12,440
Kazio…
283
00:31:12,520 --> 00:31:14,920
¿Crees que aún podamos usarlo?
284
00:31:15,000 --> 00:31:18,560
Lo arreglaré por ti.
Es fácil. No te preocupes.
285
00:31:29,160 --> 00:31:31,040
Mire lo que ha hecho.
286
00:31:31,760 --> 00:31:34,120
Ahora lo secará todo, ¿no?
287
00:31:34,200 --> 00:31:36,360
Buenos días, Kuba.
288
00:31:36,440 --> 00:31:37,680
Buenos días, Sra. Basia.
289
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
Todo se ha arruinado.
290
00:31:39,680 --> 00:31:43,280
- Está cubierto en lodo.
- ¿Puedo ayudarle en algo?
291
00:31:53,480 --> 00:31:58,360
DIEZ MESES DESPUÉS
292
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
¡Moja!
293
00:32:22,160 --> 00:32:23,680
- ¡Hola!
- ¡Buenos días!
294
00:32:23,760 --> 00:32:24,640
Qué bien que te veo.
295
00:32:24,720 --> 00:32:27,920
Es difícil comunicarse con tu holandés.
296
00:32:28,000 --> 00:32:30,440
- Sí, lo es. ¿Qué pasa?
- Ni idea.
297
00:32:30,520 --> 00:32:35,200
"Entrega restringida"
puede significar muchas cosas.
298
00:32:35,280 --> 00:32:36,720
- ¿Puedo?
- Ahí tienes.
299
00:32:40,400 --> 00:32:41,440
Ah.
300
00:32:41,520 --> 00:32:43,800
- Gracias. ¡Adiós!
- ¡Adiós!
301
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
¡Szelma! ¡Moja!
302
00:32:51,760 --> 00:32:53,080
No pueden pedirte eso.
303
00:32:54,880 --> 00:32:56,320
No tengo otra opción.
304
00:32:57,000 --> 00:32:58,320
Iré contigo.
305
00:32:59,360 --> 00:33:02,080
¿Quién cuidará de los perros?
306
00:33:07,840 --> 00:33:09,920
No deberías ir sola.
307
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
Sí, no debería.
308
00:33:35,240 --> 00:33:36,760
Cariño…
309
00:33:37,920 --> 00:33:39,280
Todo va a ir bien.
310
00:33:42,720 --> 00:33:43,640
Bien.
311
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
No te preocupes.
312
00:33:54,640 --> 00:33:56,480
No habrá otra inundación.
313
00:33:57,440 --> 00:33:59,840
Yo no hablaba de eso.
314
00:33:59,920 --> 00:34:03,320
Pero todo va a estar bien.
315
00:34:04,040 --> 00:34:04,920
Vale.
316
00:34:05,000 --> 00:34:07,120
- ¿Vale?
- Vale.
317
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
- ¡Hola!
- ¡Hola!
318
00:34:26,480 --> 00:34:28,520
Lamento llegar tarde.
319
00:34:28,600 --> 00:34:31,159
Hay obras cerca de las vías de Opole.
320
00:34:31,239 --> 00:34:33,400
No te preocupes.
Van retrasados igualmente.
321
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
¿Quién está ahí ahora?
322
00:34:40,639 --> 00:34:43,320
El pez gordo.
323
00:34:43,400 --> 00:34:44,920
Y el tío de Kęty, y después, nosotros.
324
00:34:46,560 --> 00:34:48,159
Toma.
325
00:34:48,239 --> 00:34:50,679
¿Ya no fumas?
326
00:34:52,440 --> 00:34:54,880
- ¿Vamos?
- Sí.
327
00:34:57,760 --> 00:35:00,199
- Te ayudo con eso.
- Gracias.
328
00:35:02,120 --> 00:35:03,960
Solo prométeme una cosa…
329
00:35:04,040 --> 00:35:05,320
Ah, ¡buenos días!
330
00:35:07,480 --> 00:35:10,800
Espero que el pasado… ya sabes…
331
00:35:10,880 --> 00:35:12,280
se quede en el pasado.
332
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
Todos estábamos bajo mucho estrés.
333
00:35:15,640 --> 00:35:19,800
Debo decir que me sorprendió tu decisión
de postularte para las elecciones.
334
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
¿Cuántos votos obtuviste?
335
00:35:21,560 --> 00:35:24,080
- ¿Unos 700?
- No, 693.
336
00:35:24,160 --> 00:35:25,520
Sí, exacto.
337
00:35:25,600 --> 00:35:28,480
La política es muy malagradecida.
338
00:35:30,320 --> 00:35:32,960
Debes ser paciente, Sr. Marczak.
339
00:35:33,040 --> 00:35:34,160
Cierto, prometes mucho.
340
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
Tal vez, en la siguiente elección,
estés más alto en las listas.
341
00:35:38,600 --> 00:35:42,520
¿Tal vez en mi lista?
Me gustan las personas determinadas.
342
00:35:42,600 --> 00:35:43,720
¿A cambio de qué?
343
00:35:44,920 --> 00:35:46,360
Ah, "a cambio"…
344
00:35:46,440 --> 00:35:47,720
Siempre hay algo.
345
00:35:49,960 --> 00:35:52,640
Tal vez no debería hablar tanto.
346
00:35:53,520 --> 00:35:56,880
Gierżoniów, por ejemplo.
¿Para qué coños entrar más en el tema?
347
00:35:58,200 --> 00:35:59,880
Gracias, ministro.
348
00:35:59,960 --> 00:36:03,680
- Haré lo que considere apropiado.
- Claro.
349
00:36:04,560 --> 00:36:07,160
Toma decisiones sabias
y no te olvides de tus colegas.
350
00:36:09,120 --> 00:36:11,600
Aún podría meternos en problemas.
351
00:36:11,680 --> 00:36:15,600
OFICINA DEL GOBIERNO PROVINCIAL
352
00:36:28,040 --> 00:36:29,680
Nos tienen aquí aposta.
353
00:36:30,760 --> 00:36:32,120
Para ponernos nerviosos.
354
00:36:34,800 --> 00:36:36,720
Viejos trucos de los comunistas.
355
00:36:38,200 --> 00:36:39,120
¿Aún lo tomas?
356
00:36:40,760 --> 00:36:41,840
Es jarabe prenatal.
357
00:36:42,520 --> 00:36:44,000
¡Vaya!
358
00:36:45,360 --> 00:36:48,080
- Enhorabuena.
- Gracias.
359
00:36:49,960 --> 00:36:53,200
Aún no se nota. Es muy reciente.
360
00:36:53,280 --> 00:36:55,640
Aún puede pasar cualquier cosa.
361
00:36:55,720 --> 00:36:58,560
- Va a estar bien.
- Sí.
362
00:36:58,640 --> 00:37:01,120
Solo espero no dar a luz en prisión.
363
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
Te pedí que dieras
tu opinión experta, y lo hiciste.
364
00:37:05,280 --> 00:37:07,200
Todas las decisiones fueron mías.
365
00:37:07,280 --> 00:37:10,880
No me escudaré detrás de ti.
Debo aceptar mi responsabilidad.
366
00:37:10,960 --> 00:37:14,360
Sr. Jakub Marczak,
se le solicita para declarar.
367
00:37:14,440 --> 00:37:16,800
Prepare su identificación
para ser verificada, por favor.
368
00:37:16,880 --> 00:37:17,760
Buena suerte.
369
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Disculpe…
370
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
Ese día, en la calle Narbutta…
371
00:37:29,080 --> 00:37:30,200
en el matadero…
372
00:37:31,080 --> 00:37:31,920
Mi hija está viva.
373
00:37:35,400 --> 00:37:36,760
Y usted, señora, tenía la razón.
374
00:37:37,400 --> 00:37:39,120
Todos tenían la razón a su manera.
375
00:37:39,200 --> 00:37:40,400
¿Cómo está su padre?
376
00:37:42,520 --> 00:37:44,160
¡Sr. Marczak!
377
00:38:24,480 --> 00:38:29,960
EN LA INUNDACIÓN DE 1997 MURIERON
56 PERSONAS Y 40 MIL LO PERDIERON TODO.
378
00:38:30,040 --> 00:38:32,960
LOS DAÑOS SE ESTIMARON
EN 12 MIL MILLONES DE PLN.
379
00:38:33,040 --> 00:38:37,240
FUE EL MAYOR DESASTRE EN POLONIA
DESPUÉS DE LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL
380
00:38:38,720 --> 00:38:41,360
LOS POBLADOS CERCANOS A WROCŁAW,
EN DONDE SE DEFENDIERON LOS DIQUES,
381
00:38:41,440 --> 00:38:43,480
SOLÍAN CELEBRAR EL DÍA DE LA VICTORIA
CONTRA LAS AUTORIDADES Y LA INUNDACIÓN.
382
00:38:43,560 --> 00:38:46,240
PARA LOS CIUDADANOS DE WROCŁAW,
LA INUNDACIÓN TAMBIÉN SE CONVIRTIÓ
383
00:38:46,320 --> 00:38:49,320
EN UNA EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE
QUE FUNDÓ LAS BASES DE LA IDENTIDAD LOCAL.
384
00:38:50,480 --> 00:38:52,240
POCO DESPUÉS DE LA INUNDACIÓN,
LA BANDA DE ROCK "HEY"
385
00:38:52,320 --> 00:38:53,920
LANZÓ EL SENCILLO BENÉFICO
"MOJA I TWOJA NADZIEJA".
386
00:38:54,000 --> 00:38:55,960
LA CANCIÓN FUE INTERPRETADA
POR GRANDES ARTISTAS POLACOS
387
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
Y SE CONVIRTIÓ EN UN HIMNO
PARA LOS AFECTADOS POR LA INUNDACIÓN.
388
00:38:58,120 --> 00:39:02,480
TODAS LAS GANANCIAS DE SU VENTA
SE USARON PARA AYUDAR A LAS VÍCTIMAS.
389
00:43:10,240 --> 00:43:12,840
NINGÚN ANIMAL FUE HERIDO
DURANTE LA GRABACIÓN DE ESTA SERIE.
390
00:43:12,920 --> 00:43:14,040
LA SERIE ES LA VISIÓN ARTÍSTICA
DE LOS CREADORES, BASADA EN HECHOS REALES.
391
00:43:14,120 --> 00:43:15,560
LOS PERSONAJES Y EVENTOS
FUERON CREADOS PARA LA HISTORIA.
392
00:43:20,120 --> 00:43:23,960
Subtítulos: Abraham López