1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:14,080 --> 00:00:17,800
¿Mamá?
3
00:00:43,960 --> 00:00:44,800
Gracias.
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,160
Vete, ¿sí?
5
00:01:09,760 --> 00:01:12,120
Hay una niña deambulando por la escalera.
6
00:01:12,200 --> 00:01:14,600
Seguro que anda robando bombillas.
7
00:01:21,400 --> 00:01:22,720
¿Qué hace aquí?
8
00:01:27,200 --> 00:01:28,320
¿Te volviste loca?
9
00:01:28,400 --> 00:01:29,440
¡Déjala ser!
10
00:01:29,520 --> 00:01:31,000
¡Cállate, Volvo!
11
00:01:32,440 --> 00:01:36,360
¿Te ayudo a subir a la ballena de tu madre
y tú me haces esto?
12
00:01:36,440 --> 00:01:37,360
Déjame en paz.
13
00:01:39,640 --> 00:01:42,560
¡Suéltame, la puta madre!
14
00:01:58,400 --> 00:01:59,840
¿Señorita Tremer?
15
00:02:27,440 --> 00:02:29,000
Espéreme aquí.
16
00:02:47,280 --> 00:02:50,160
Un hombre que murió dejó esto.
17
00:02:51,120 --> 00:02:53,360
Transmite anuncios locales.
18
00:02:53,440 --> 00:02:54,600
Gracias.
19
00:03:07,040 --> 00:03:12,520
…no hace falta enviar helicópteros allí.
20
00:03:12,600 --> 00:03:19,160
Envíelos a otros lugares,
donde los necesiten…
21
00:03:26,280 --> 00:03:31,600
Necesitamos insumos médicos
para dos pacientes diabéticos.
22
00:03:31,680 --> 00:03:34,680
Informaron ver un cocodrilo
cerca de la calle Wyspiańskiego,
23
00:03:34,760 --> 00:03:37,440
pero el zoológico
aún no confirmó la noticia.
24
00:03:48,720 --> 00:03:50,200
¿Qué lugar es este?
25
00:03:50,280 --> 00:03:53,000
No sé, pero es un asco, ¿no?
26
00:03:57,080 --> 00:03:58,600
¿Leíste Estación Zoo:
la historia de Christiane F.?
27
00:04:01,280 --> 00:04:02,880
Todos lo leyeron, ¿no?
28
00:04:04,680 --> 00:04:06,120
¿Qué haces aquí?
29
00:04:25,079 --> 00:04:25,920
Vamos.
30
00:04:26,000 --> 00:04:26,880
¿Adónde?
31
00:04:26,959 --> 00:04:28,280
Papá debe estar preocupado.
32
00:04:28,960 --> 00:04:30,280
¿Y si esperamos a mañana?
33
00:04:30,360 --> 00:04:32,080
No, claro que no. Vamos.
34
00:04:35,200 --> 00:04:36,600
Yo iré primero.
35
00:04:37,440 --> 00:04:40,160
¡Trema! Mejor ve por arriba.
36
00:04:58,000 --> 00:04:58,880
¡Gracias, Rubber!
37
00:06:01,560 --> 00:06:02,800
Despacio.
38
00:06:13,120 --> 00:06:14,560
No iremos a ningún lado.
39
00:06:19,400 --> 00:06:20,600
¿Qué pasa?
40
00:06:21,640 --> 00:06:23,360
Mira los neumáticos.
41
00:06:30,280 --> 00:06:32,120
¡Mierda!
42
00:07:14,120 --> 00:07:16,360
- Cielos.
- ¿Qué pasa aquí?
43
00:07:39,080 --> 00:07:41,720
Solo necesitan quererse.
44
00:07:44,680 --> 00:07:46,360
Disculpe, ¿tiene un teléfono?
45
00:07:46,440 --> 00:07:49,320
Mamá no puede oírla,
y el teléfono no anda.
46
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
- Nada funciona.
- ¡El vodka funciona! ¡Ten!
47
00:07:51,880 --> 00:07:53,920
¡Bebe un trago! ¡Por los recién casados!
48
00:07:54,000 --> 00:07:55,680
Muy apropiado.
49
00:07:55,760 --> 00:07:56,800
¿Qué te pasó?
50
00:07:56,880 --> 00:07:59,320
¿Tienes alguna venda?
51
00:07:59,400 --> 00:08:00,400
Vengan a la cocina.
52
00:08:00,480 --> 00:08:04,760
¡Un beso para la novia!
53
00:08:04,840 --> 00:08:08,160
¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro!
54
00:08:08,240 --> 00:08:10,880
¡No! ¡Muy corto!
55
00:08:10,960 --> 00:08:15,000
¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! ¡Cinco!
56
00:08:15,080 --> 00:08:17,120
¡Seis! ¡Siete!
57
00:08:17,200 --> 00:08:18,320
Todo está mojado.
58
00:08:18,400 --> 00:08:21,280
- Solo sobrevivió el satén.
- Genial.
59
00:08:21,360 --> 00:08:25,800
Deja de llorar,
mejor que algo haya sobrevivido.
60
00:08:25,880 --> 00:08:27,480
¿Van a buscar ayuda?
61
00:08:27,560 --> 00:08:29,840
Esta mañana vinieron los bomberos.
62
00:08:29,920 --> 00:08:31,560
Con pan…
63
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
¡Y sal!
64
00:08:33,480 --> 00:08:36,560
¡Tiene que tomar
por no haber tomado antes! ¡Una multa!
65
00:08:36,640 --> 00:08:39,080
¿Directo de la botella, tío?
66
00:08:39,159 --> 00:08:40,200
¡Marek!
67
00:08:47,360 --> 00:08:48,640
Una obra de arte.
68
00:08:51,880 --> 00:08:57,120
14 DE JULIO DE 1997, BRESLAVIA
69
00:09:13,080 --> 00:09:14,560
Adaś.
70
00:09:15,520 --> 00:09:19,240
Despierta.
71
00:09:20,040 --> 00:09:23,080
BOMBEROS
72
00:09:28,840 --> 00:09:30,600
¿Nos puede llevar a Kęty, por favor?
73
00:09:31,440 --> 00:09:32,400
Le pagaré.
74
00:09:33,200 --> 00:09:36,240
- No hace falta.
- Gracias.
75
00:09:48,880 --> 00:09:50,360
¿Qué llevan ahí?
76
00:09:51,640 --> 00:09:52,480
A mi padre.
77
00:09:59,440 --> 00:10:00,720
Bueno, suban.
78
00:10:38,280 --> 00:10:39,480
¿Podemos detenernos?
79
00:10:39,560 --> 00:10:41,160
No, debemos seguir.
80
00:10:41,240 --> 00:10:43,040
Al menos un rato, debo descansar.
81
00:10:43,120 --> 00:10:44,080
Klara…
82
00:10:56,400 --> 00:10:57,720
Qué lindo silbato.
83
00:10:59,360 --> 00:11:00,480
No lo sé.
84
00:11:03,320 --> 00:11:05,640
Se lo cambié a una chica por mi sudadera.
85
00:11:06,960 --> 00:11:10,800
No fue un buen trato.
86
00:11:11,640 --> 00:11:12,800
Es cierto, salí perdiendo.
87
00:11:15,960 --> 00:11:17,720
Pensé usarlo para hallar a Idler.
88
00:11:19,720 --> 00:11:20,960
Dame el silbato.
89
00:11:56,520 --> 00:11:58,120
¿Me dirás la verdad?
90
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
¿Sobre qué?
91
00:12:02,400 --> 00:12:03,320
Ya sabes.
92
00:12:07,720 --> 00:12:08,800
No.
93
00:12:15,160 --> 00:12:17,040
¿Solo me mentirás?
94
00:12:19,800 --> 00:12:21,120
Klara…
95
00:12:21,200 --> 00:12:22,320
¿Me lo juras?
96
00:12:31,120 --> 00:12:33,920
Tú y mi papá eran novios, ¿verdad?
97
00:12:41,160 --> 00:12:43,240
Pero ¿no conociste a mi mamá?
98
00:12:51,160 --> 00:12:53,520
¿No era como tú?
99
00:13:03,680 --> 00:13:05,360
¿No me extrañaría?
100
00:13:06,800 --> 00:13:08,280
¿No pensaría en mí?
101
00:13:11,480 --> 00:13:13,080
¿Ni siquiera en mi cumpleaños?
102
00:13:16,600 --> 00:13:18,600
¿O el primer día de escuela?
103
00:13:24,800 --> 00:13:25,960
En todo momento.
104
00:13:34,320 --> 00:13:35,920
¿Y por qué desapareció?
105
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
¿Ya descansaste?
106
00:13:44,720 --> 00:13:45,880
Vamos.
107
00:13:56,080 --> 00:13:57,400
Cuidado, ven.
108
00:13:59,080 --> 00:14:01,280
Es hora de mojarse un poco.
109
00:14:24,160 --> 00:14:25,240
¡Idler!
110
00:14:26,280 --> 00:14:27,720
Puede ser cualquier perro.
111
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Conozco su ladrido.
112
00:14:29,880 --> 00:14:31,600
- ¡Idler!
- ¡Klara!
113
00:14:31,680 --> 00:14:32,760
¡Idler!
114
00:14:35,800 --> 00:14:36,920
Mierda.
115
00:14:38,400 --> 00:14:39,560
¡Klara!
116
00:15:06,640 --> 00:15:08,280
Te tengo, te agarré.
117
00:15:12,520 --> 00:15:13,440
Sujétate de ahí.
118
00:15:28,680 --> 00:15:29,800
Mierda.
119
00:15:54,240 --> 00:15:55,720
¡Oigan!
120
00:15:55,800 --> 00:15:56,760
¡Oigan!
121
00:16:11,720 --> 00:16:13,280
Buenos días, señoritas.
122
00:16:13,360 --> 00:16:17,040
¿Me harían el honor de ingresar
al territorio francés?
123
00:16:17,120 --> 00:16:18,440
Está seco.
124
00:16:29,560 --> 00:16:31,840
Toda ocasión es buena.
125
00:16:31,920 --> 00:16:34,560
Sería una pena dejarlas pasar.
126
00:16:34,640 --> 00:16:36,400
Aquí tienen.
127
00:16:36,480 --> 00:16:40,760
Usted también, ya recuperará su color.
128
00:17:17,839 --> 00:17:20,119
…información muy importante
129
00:17:20,200 --> 00:17:21,760
para los rescatistas…
130
00:17:21,839 --> 00:17:25,920
Hay un hombre atrapado
en la calle Grottgera…
131
00:17:26,000 --> 00:17:28,119
Muchos desaparecieron,
los estamos buscando…
132
00:17:28,200 --> 00:17:32,160
…un helicóptero en plaza Grunwald 28.
133
00:17:42,200 --> 00:17:45,080
…el centro se inundó.
134
00:17:45,160 --> 00:17:46,280
En la calle Ochotnicza…
135
00:17:50,960 --> 00:17:53,560
Al romperse la barricada,
una persona se ahogó…
136
00:17:54,920 --> 00:17:57,240
¡No! No puede ingresar.
La emisión es en vivo.
137
00:17:57,320 --> 00:17:59,880
- Lo sé, por eso entraré.
- Basta, señor Marczak.
138
00:17:59,960 --> 00:18:01,320
- Cálmese.
- Suélteme.
139
00:18:01,400 --> 00:18:03,880
- ¡Fuera de mi camino!
- ¡Señor Marczak!
140
00:18:04,760 --> 00:18:08,440
Perdón. Como dije,
un cocodrilo escapó del zoológico.
141
00:18:08,520 --> 00:18:09,560
Si alguien…
142
00:18:09,640 --> 00:18:12,400
Grażynka, estoy en Grudzice,
¡no te preocupes!
143
00:18:12,480 --> 00:18:17,320
Tranquila, pronto volveré a casa.
144
00:18:17,400 --> 00:18:19,000
Kuba.
145
00:18:19,080 --> 00:18:20,600
Lo siento mucho.
146
00:18:22,840 --> 00:18:24,880
Fui a la morgue,
147
00:18:26,200 --> 00:18:27,680
pero no era ella.
148
00:18:27,760 --> 00:18:28,840
Cielos.
149
00:18:29,720 --> 00:18:33,160
La niña tenía la misma sudadera,
150
00:18:33,240 --> 00:18:34,920
pero no era Klara.
151
00:18:36,560 --> 00:18:40,520
Quería que mostraras…
152
00:18:42,040 --> 00:18:43,480
su foto en vivo.
153
00:18:45,400 --> 00:18:47,720
Quizá alguien la vio o sabe algo.
154
00:18:48,960 --> 00:18:50,600
Bueno, haremos un anuncio.
155
00:19:07,600 --> 00:19:08,920
¿Puedo…?
156
00:19:12,960 --> 00:19:14,440
¿Noticias?
157
00:19:15,880 --> 00:19:16,720
Ninguna.
158
00:19:29,600 --> 00:19:32,040
La encontrarás, ya verás.
159
00:19:32,880 --> 00:19:36,640
- ¿Y si…?
- Calla.
160
00:19:36,720 --> 00:19:39,240
Todo estará bien, ¿me oyes?
161
00:19:51,560 --> 00:19:53,680
¿Qué le vamos a decir?
162
00:19:53,760 --> 00:19:56,760
- ¿A quién?
- Papá me matará por Idler.
163
00:19:56,840 --> 00:20:01,360
- Klara, papá no dirá nada.
- ¿Cómo dejé que sucediera?
164
00:20:01,440 --> 00:20:04,200
- Lo quería mucho.
- Klara, cariño…
165
00:20:08,240 --> 00:20:10,040
- No te lastimaste, ¿cierto?
- No.
166
00:20:11,120 --> 00:20:12,160
Se lastimó la mano.
167
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
- Perdí a Idler.
- ¿De qué hablas?
168
00:20:18,240 --> 00:20:19,160
¿De qué hablas?
169
00:20:19,240 --> 00:20:21,160
Se zafó de la correa y huyó. Intenté…
170
00:20:21,240 --> 00:20:22,680
Lo hallaremos.
171
00:20:22,760 --> 00:20:24,760
Lo haremos.
172
00:20:27,360 --> 00:20:30,160
- ¿Podemos ir a casa?
- Sí, ya vamos.
173
00:20:30,240 --> 00:20:32,640
- Enseguida.
- Que venga Jaśka.
174
00:20:33,480 --> 00:20:34,840
Sí.
175
00:20:39,840 --> 00:20:42,520
Espérame aquí con Maja, ¿sí?
176
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
Ven.
177
00:21:07,400 --> 00:21:08,520
Ven a nuestra casa.
178
00:21:12,680 --> 00:21:14,040
Klara quiere que vengas.
179
00:21:17,000 --> 00:21:20,680
No. No puedo ver a nadie hoy.
180
00:21:20,760 --> 00:21:22,000
Mírame. No insistas.
181
00:21:25,360 --> 00:21:26,680
No me obligues a rogarte.
182
00:21:32,760 --> 00:21:36,600
Las casas de todos nuestros familiares
se inundaron.
183
00:21:36,680 --> 00:21:39,520
Toda la zona. Es una tragedia.
184
00:21:39,600 --> 00:21:44,240
Venimos de un pueblo cercano,
nos trajeron aquí y estamos esperando.
185
00:21:44,320 --> 00:21:48,240
La tragedia que vivimos
no se puede describir.
186
00:21:48,320 --> 00:21:52,160
Hay mucha agua.
Todo lo que teníamos se anegó.
187
00:21:54,880 --> 00:21:57,600
Es difícil hablar de eso.
188
00:21:57,680 --> 00:22:00,520
¿Qué haremos ahora?
189
00:22:00,600 --> 00:22:01,760
Es terrible.
190
00:22:05,680 --> 00:22:10,080
Es la Radio Polaca.
Quédense para escuchar "Verano radial".
191
00:22:28,080 --> 00:22:33,560
15 DE JULIO DE 1997, BRESLAVIA
192
00:22:38,760 --> 00:22:39,720
Comeré directo de ahí.
193
00:22:48,920 --> 00:22:50,760
- ¿De qué te ríes?
- De nada.
194
00:22:51,280 --> 00:22:52,640
Ven.
195
00:22:53,560 --> 00:22:54,840
Come unos huevos.
196
00:22:59,640 --> 00:23:01,000
- ¿Té?
- Sí, por favor.
197
00:23:05,120 --> 00:23:06,080
Gracias.
198
00:23:07,120 --> 00:23:08,480
¿Por qué no comes?
199
00:23:09,400 --> 00:23:10,720
Los huevos están secos.
200
00:23:19,680 --> 00:23:20,640
¿Ahora mejor?
201
00:23:21,720 --> 00:23:22,880
No, nada está mejor.
202
00:23:26,160 --> 00:23:27,200
Eres un mentiroso.
203
00:23:30,520 --> 00:23:32,480
Dijiste que no sabías dónde estaba,
204
00:23:32,560 --> 00:23:34,880
qué hacía ni dónde vivía.
205
00:23:34,960 --> 00:23:37,880
- Klara, no fue su idea.
- No lo defiendas.
206
00:23:37,960 --> 00:23:40,880
Le pediste que se fuera,
que desapareciera.
207
00:23:40,960 --> 00:23:43,680
Y luego dijiste no saber dónde estaba.
208
00:23:43,760 --> 00:23:44,800
Klara.
209
00:23:46,480 --> 00:23:48,400
Fui yo. Fui…
210
00:23:50,520 --> 00:23:53,440
Yo decidí que sería mejor
que no tuvieras madre
211
00:23:53,520 --> 00:23:54,800
a que tuvieras una de mierda.
212
00:24:03,080 --> 00:24:04,080
Fue una mala decisión.
213
00:24:15,440 --> 00:24:16,560
Me voy a ir.
214
00:24:21,600 --> 00:24:24,680
No desaparecerás de su vida, ¿cierto?
215
00:24:54,040 --> 00:24:55,160
Klara…
216
00:25:03,600 --> 00:25:06,160
Estuve pensando en lo que dijiste.
217
00:25:06,240 --> 00:25:09,880
Que es mejor tener una madre de mierda
que no tener ninguna.
218
00:25:10,560 --> 00:25:12,200
Nunca dije que fueras una mierda.
219
00:25:15,040 --> 00:25:15,920
Pero lo soy.
220
00:25:23,480 --> 00:25:26,040
Se me ocurrió algo.
221
00:25:26,880 --> 00:25:30,320
Una madre de mierda
puede ser una buena amiga.
222
00:25:33,000 --> 00:25:38,280
Si alguna vez quieres ir a mi casa,
223
00:25:38,960 --> 00:25:41,760
ver cómo vivimos allí,
224
00:25:41,840 --> 00:25:44,400
conocer a mis perros
225
00:25:44,920 --> 00:25:48,680
o si solo quieres hablar,
226
00:25:49,480 --> 00:25:52,360
serás más que bien recibida.
227
00:25:55,560 --> 00:25:57,880
Solo quería que lo supieras.
228
00:26:07,880 --> 00:26:09,200
Me encantaría ir.
229
00:26:13,040 --> 00:26:14,320
Te estaré esperando.
230
00:26:46,600 --> 00:26:49,640
Q.E.P.D. SZYMON RĘBACZ
231
00:27:03,720 --> 00:27:05,080
Salud.
232
00:27:09,240 --> 00:27:10,560
Tu madre no está mirando.
233
00:27:12,280 --> 00:27:16,040
Andrzej, ¿por qué no te quedas?
La casa está casi lista.
234
00:27:16,760 --> 00:27:17,960
Mi esposa me espera.
235
00:27:19,000 --> 00:27:21,920
¿Volverás de visita? ¿Lo prometes?
236
00:27:22,680 --> 00:27:24,840
Tu hijo debería conocer sus raíces.
237
00:27:24,920 --> 00:27:26,200
Sí, solo debe conocerlas.
238
00:27:36,560 --> 00:27:37,600
¿Señor Andrzej Rębacz?
239
00:27:38,640 --> 00:27:39,800
Sí, ¿qué pasa?
240
00:27:40,720 --> 00:27:44,040
Queda arrestado
por violar la seguridad aérea.
241
00:27:44,120 --> 00:27:45,360
¿Cómo?
242
00:27:45,440 --> 00:27:47,440
Sale en videos disparándole
a un helicóptero.
243
00:27:48,160 --> 00:27:50,920
- Estamos en un velorio.
- ¿Qué pasa?
244
00:27:51,000 --> 00:27:53,440
No se meta, señora. Debemos…
245
00:27:55,560 --> 00:27:57,840
Señor Korzun, tranquilícese, ¿sí?
246
00:27:57,920 --> 00:28:00,400
No pasa nada, cálmense.
247
00:28:03,040 --> 00:28:03,880
Iré.
248
00:28:05,120 --> 00:28:08,760
Adaś, ocúpate de los invitados, por favor.
249
00:28:09,800 --> 00:28:11,680
Ahora tú eres el anfitrión.
250
00:28:13,280 --> 00:28:14,560
No hace falta.
251
00:28:23,600 --> 00:28:25,200
Hay una sensación de euforia
252
00:28:25,280 --> 00:28:28,320
a medida que el agua baja
casi en todas partes.
253
00:28:28,400 --> 00:28:33,560
Disminuye más rápido o más lento.
Cuidado con el optimismo prematuro.
254
00:28:33,640 --> 00:28:35,720
Lloverá, y los tanques colectores
están llenos,
255
00:28:35,800 --> 00:28:38,400
así que puede haber otra tragedia.
256
00:28:38,480 --> 00:28:41,560
17 DE JULIO DE 1997, BRESLAVIA
257
00:28:41,640 --> 00:28:44,120
Por favor,
no saquen las barricadas todavía,
258
00:28:44,200 --> 00:28:46,880
pero sí los obstáculos
que impidan que el agua drene.
259
00:28:46,960 --> 00:28:50,680
Revisaremos y reforzaremos
todos los puentes…
260
00:28:58,480 --> 00:29:01,120
- Hola, amor.
- Hola, cariño.
261
00:29:01,800 --> 00:29:03,800
¿Cuándo volverás? Te echo de menos.
262
00:29:04,480 --> 00:29:07,880
Me ocuparé de algunas cosas primero
y luego iré a la estación.
263
00:29:07,960 --> 00:29:11,000
Llegaré a la medianoche, creo.
264
00:29:12,040 --> 00:29:14,240
- ¿Me puedes buscar?
- Claro, ya quiero verte.
265
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
Genial.
266
00:29:16,120 --> 00:29:18,240
- Te amo.
- Yo también.
267
00:29:25,800 --> 00:29:27,960
¿Es usted, señorita Basia?
268
00:29:29,400 --> 00:29:30,480
Soy yo, mamá.
269
00:29:34,440 --> 00:29:35,560
Estás aquí, tesoro.
270
00:29:36,760 --> 00:29:41,240
Vine a despedirme. Me iré pronto.
271
00:29:43,760 --> 00:29:45,920
¿Volverás a desaparecer por años?
272
00:29:48,040 --> 00:29:49,240
De hecho, no.
273
00:29:50,880 --> 00:29:53,480
Traje a alguien para que conozcas.
274
00:29:59,680 --> 00:30:01,120
Ella es Klara.
275
00:30:02,160 --> 00:30:03,160
¿Recuerdas?
276
00:30:03,800 --> 00:30:04,720
Te hablé de ella.
277
00:30:11,280 --> 00:30:12,240
¿Klara?
278
00:30:27,280 --> 00:30:28,440
Es lindo, ¿no?
279
00:30:30,360 --> 00:30:31,600
Sí.
280
00:30:45,240 --> 00:30:46,760
BOMBEROS
281
00:31:11,040 --> 00:31:12,440
Kazio…
282
00:31:12,520 --> 00:31:14,920
¿Crees que aún podemos usarlo?
283
00:31:15,000 --> 00:31:18,560
Lo arreglaré. Es fácil, no te preocupes.
284
00:31:29,160 --> 00:31:31,040
Mire lo que hizo.
285
00:31:31,760 --> 00:31:34,120
Ahora quiere secarlo todo, ¿no?
286
00:31:34,200 --> 00:31:36,360
Buenos días, Kuba.
287
00:31:36,440 --> 00:31:37,680
Buenos días, señorita Kasia.
288
00:31:38,280 --> 00:31:39,600
Se arruinó todo.
289
00:31:39,680 --> 00:31:43,280
- Está lleno de barro.
- ¿Hay algo que pueda hacer?
290
00:31:53,480 --> 00:31:58,400
DIEZ MESES DESPUÉS
291
00:32:13,800 --> 00:32:14,800
¡Moja!
292
00:32:22,160 --> 00:32:23,680
- ¡Hola!
- ¡Buenos días!
293
00:32:23,760 --> 00:32:24,640
Qué bueno verla.
294
00:32:24,720 --> 00:32:27,920
Es difícil hablar con su hombre holandés.
295
00:32:28,000 --> 00:32:30,440
- Sí. ¿Qué pasa?
- Ni idea.
296
00:32:30,520 --> 00:32:35,200
"Envío restringido"
puede significar muchas cosas.
297
00:32:35,280 --> 00:32:36,720
- ¿Puedo…?
- Aquí tiene.
298
00:32:41,520 --> 00:32:43,800
- Gracias. ¡Adiós!
- ¡Adiós!
299
00:32:44,600 --> 00:32:46,080
¡Rascal! ¡Moja!
300
00:32:51,760 --> 00:32:53,080
No pueden esperarlo de ti.
301
00:32:54,880 --> 00:32:56,320
No tengo alternativa.
302
00:32:57,000 --> 00:32:58,320
Iré contigo.
303
00:32:59,360 --> 00:33:02,080
¿Quién va a cuidar a los perros?
304
00:33:07,840 --> 00:33:09,920
No deberías ir sola.
305
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
Sí, no debería.
306
00:33:35,240 --> 00:33:36,760
Amor…
307
00:33:37,920 --> 00:33:39,280
Todo estará bien.
308
00:33:42,720 --> 00:33:43,640
Bueno.
309
00:33:52,560 --> 00:33:54,560
No te preocupes.
310
00:33:54,640 --> 00:33:56,480
No habrá otra inundación.
311
00:33:57,440 --> 00:33:59,840
No me refiero a eso.
312
00:33:59,920 --> 00:34:03,320
Pero todo saldrá bien.
313
00:34:04,040 --> 00:34:04,920
De acuerdo.
314
00:34:05,000 --> 00:34:07,120
- ¿Sí?
- Sí.
315
00:34:25,000 --> 00:34:26,400
- ¡Hola!
- ¡Hola!
316
00:34:26,480 --> 00:34:28,520
Perdón por llegar tarde.
317
00:34:28,600 --> 00:34:31,159
Hay obras en las vías de Opole.
318
00:34:31,239 --> 00:34:33,400
No te preocupes, igual están atrasados.
319
00:34:38,920 --> 00:34:39,920
¿Quién está adentro?
320
00:34:40,639 --> 00:34:43,320
Los peces grandes.
321
00:34:43,400 --> 00:34:44,920
El tipo de Kęty y nosotros.
322
00:34:46,560 --> 00:34:48,159
Toma.
323
00:34:48,239 --> 00:34:50,679
¿Lo dejaste?
324
00:34:52,440 --> 00:34:54,880
- ¿Vamos?
- Sí.
325
00:34:57,760 --> 00:35:00,199
- Te ayudo con eso.
- Gracias.
326
00:35:02,120 --> 00:35:03,960
Prométeme algo.
327
00:35:04,040 --> 00:35:05,320
¡Buenos días!
328
00:35:07,480 --> 00:35:10,800
Espero que eso del pasado, ya sabe…
329
00:35:10,880 --> 00:35:12,280
Quede en el pasado.
330
00:35:12,360 --> 00:35:14,240
Todos estábamos estresados.
331
00:35:15,640 --> 00:35:19,800
Debo decir que me sorprendió su decisión
de postularse a la elección.
332
00:35:19,880 --> 00:35:21,480
¿Cuántos votos obtuvo?
333
00:35:21,560 --> 00:35:24,080
- ¿Setecientos?
- Seiscientos noventa y tres.
334
00:35:24,160 --> 00:35:25,520
Sí, exacto.
335
00:35:25,600 --> 00:35:28,480
La política es como una amante ingrata.
336
00:35:30,320 --> 00:35:32,960
Debe ser paciente, señor Marczak.
337
00:35:33,040 --> 00:35:34,160
Su futuro es prometedor.
338
00:35:35,240 --> 00:35:37,960
Quizá la próxima
le toque un lugar mejor en la lista.
339
00:35:38,600 --> 00:35:42,520
¿Quizá en la mía?
Me gusta cierto tipo de gente.
340
00:35:42,600 --> 00:35:43,720
¿A cambio de qué?
341
00:35:44,920 --> 00:35:46,360
"A cambio"…
342
00:35:46,440 --> 00:35:47,720
Siempre hay algún "a cambio".
343
00:35:49,960 --> 00:35:52,640
Quizá uno deba hablar menos.
344
00:35:53,520 --> 00:35:56,880
Por ejemplo, Gierżoniów.
¿Por qué ahondar en este tema?
345
00:35:58,200 --> 00:35:59,880
Gracias, ministro.
346
00:35:59,960 --> 00:36:03,680
- Haré lo que crea correcto.
- Desde luego.
347
00:36:04,560 --> 00:36:07,160
Tome decisiones sensatas
y no olvide a sus colegas.
348
00:36:09,120 --> 00:36:11,600
Todavía puede meternos en problemas.
349
00:36:11,680 --> 00:36:15,600
OFICINA DEL GOBIERNO PROVINCIAL
350
00:36:28,040 --> 00:36:29,680
Nos retienen a propósito.
351
00:36:30,760 --> 00:36:32,160
Para ponernos nerviosos.
352
00:36:34,800 --> 00:36:36,720
Viejos trucos comunistas.
353
00:36:38,200 --> 00:36:39,120
¿Sigues tomándola?
354
00:36:40,760 --> 00:36:41,840
Es un jarabe prenatal.
355
00:36:42,520 --> 00:36:44,000
¡Vaya!
356
00:36:45,360 --> 00:36:48,080
- Te felicito.
- Gracias.
357
00:36:49,960 --> 00:36:53,200
No se nota aún, es el principio.
358
00:36:53,280 --> 00:36:55,640
Puede suceder cualquier cosa.
359
00:36:55,720 --> 00:36:58,560
- Saldrá bien.
- Sí.
360
00:36:58,640 --> 00:37:01,120
Espero no dar a luz en la cárcel.
361
00:37:01,200 --> 00:37:05,200
Te pedí que prepararas
una opinión de experta, y lo hiciste.
362
00:37:05,280 --> 00:37:07,200
Todas las decisiones fueron mías.
363
00:37:07,280 --> 00:37:10,880
No me esconderé detrás de ti.
Debo aceptar mi responsabilidad.
364
00:37:10,960 --> 00:37:14,360
Se le pide al señor Jakub Marczak
que presente su explicación.
365
00:37:14,440 --> 00:37:16,800
Verificaremos su documento de identidad.
366
00:37:16,880 --> 00:37:17,760
Buena suerte.
367
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Disculpe.
368
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
Ese día, en la calle Narbutta,
369
00:37:29,080 --> 00:37:30,240
en esa morgue…
370
00:37:31,080 --> 00:37:31,920
Mi hija está viva.
371
00:37:35,400 --> 00:37:36,760
Y usted tenía razón.
372
00:37:37,400 --> 00:37:39,120
Todos tienen razón de cierto modo.
373
00:37:39,200 --> 00:37:40,400
¿Cómo está su padre?
374
00:37:42,520 --> 00:37:44,160
¡Señor Marczak!
375
00:38:24,480 --> 00:38:29,960
EN LA INUNDACIÓN DE 1997, 56 PERSONAS
MURIERON Y 40 000 LO PERDIERON TODO.
376
00:38:30,040 --> 00:38:32,960
LOS DAÑOS FUERON ESTIMADOS
EN 12 MIL MILLONES DE PLN.
377
00:38:33,040 --> 00:38:37,240
FUE EL MAYOR DESASTRE QUE SUFRIÓ POLONIA,
SUPERADO SOLO POR LA 2.ª GUERRA MUNDIAL.
378
00:38:38,720 --> 00:38:41,360
LOS PUEBLOS CERCA DE BRESLAVIA, DONDE
SE DEFENDIERON LOS BANCOS DE INUNDACIONES,
379
00:38:41,440 --> 00:38:43,480
CELEBRABAN EL DÍA DE SU VICTORIA
ANTE LAS AUTORIDADES Y LA INUNDACIÓN.
380
00:38:43,560 --> 00:38:46,240
PARA LOS CIUDADANOS DE BRESLAVIA,
LA INUNDACIÓN SE VOLVIÓ
381
00:38:46,320 --> 00:38:49,320
UNA EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE
QUE FORJÓ SU IDENTIDAD LOCAL.
382
00:38:50,480 --> 00:38:52,240
DESPUÉS DE LA INUNDACIÓN, LA BANDA "HEY"
383
00:38:52,320 --> 00:38:53,920
LANZÓ UN SENCILLO DE CARIDAD,
"MOJA I TWOJA NADZIEJA".
384
00:38:54,000 --> 00:38:55,960
LA CANCIÓN FUE INTERPRETADA
POR GRANDES ARTISTAS POLACOS
385
00:38:56,040 --> 00:38:58,040
Y SE VOLVIÓ UN HIMNO NO OFICIAL
PARA LOS AFECTADOS POR LA INUNDACIÓN.
386
00:38:58,120 --> 00:39:02,480
TODOS LOS INGRESOS POR SU VENTA
SE DESTINARON A AYUDAR A LAS VÍCTIMAS.
387
00:43:10,240 --> 00:43:12,840
NINGÚN ANIMAL FUE LASTIMADO
EN LA GRABACIÓN DE ESTA SERIE.
388
00:43:12,920 --> 00:43:14,040
ESTA SERIE ES UNA VISIÓN ARTÍSTICA
DE LOS CREADORES, BASADA EN HECHOS REALES.
389
00:43:14,120 --> 00:43:15,560
TODOS LOS PERSONAJES
SE CREARON PARA ESTA HISTORIA.
390
00:43:20,120 --> 00:43:23,920
Subtítulos: Camila Garay Adriel