1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,800 ¿Mamá? 3 00:00:43,960 --> 00:00:44,800 Gracias. 4 00:00:50,040 --> 00:00:51,160 Vete, ¿sí? 5 00:01:09,760 --> 00:01:12,120 Hay una niña deambulando por la escalera. 6 00:01:12,200 --> 00:01:14,600 Seguro que anda robando bombillas. 7 00:01:21,400 --> 00:01:22,720 ¿Qué hace aquí? 8 00:01:27,200 --> 00:01:28,320 ¿Te volviste loca? 9 00:01:28,400 --> 00:01:29,440 ¡Déjala ser! 10 00:01:29,520 --> 00:01:31,000 ¡Cállate, Volvo! 11 00:01:32,440 --> 00:01:36,360 ¿Te ayudo a subir a la ballena de tu madre y tú me haces esto? 12 00:01:36,440 --> 00:01:37,360 Déjame en paz. 13 00:01:39,640 --> 00:01:42,560 ¡Suéltame, la puta madre! 14 00:01:58,400 --> 00:01:59,840 ¿Señorita Tremer? 15 00:02:27,440 --> 00:02:29,000 Espéreme aquí. 16 00:02:47,280 --> 00:02:50,160 Un hombre que murió dejó esto. 17 00:02:51,120 --> 00:02:53,360 Transmite anuncios locales. 18 00:02:53,440 --> 00:02:54,600 Gracias. 19 00:03:07,040 --> 00:03:12,520 …no hace falta enviar helicópteros allí. 20 00:03:12,600 --> 00:03:19,160 Envíelos a otros lugares, donde los necesiten… 21 00:03:26,280 --> 00:03:31,600 Necesitamos insumos médicos para dos pacientes diabéticos. 22 00:03:31,680 --> 00:03:34,680 Informaron ver un cocodrilo cerca de la calle Wyspiańskiego, 23 00:03:34,760 --> 00:03:37,440 pero el zoológico aún no confirmó la noticia. 24 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 ¿Qué lugar es este? 25 00:03:50,280 --> 00:03:53,000 No sé, pero es un asco, ¿no? 26 00:03:57,080 --> 00:03:58,600 ¿Leíste Estación Zoo: la historia de Christiane F.? 27 00:04:01,280 --> 00:04:02,880 Todos lo leyeron, ¿no? 28 00:04:04,680 --> 00:04:06,120 ¿Qué haces aquí? 29 00:04:25,079 --> 00:04:25,920 Vamos. 30 00:04:26,000 --> 00:04:26,880 ¿Adónde? 31 00:04:26,959 --> 00:04:28,280 Papá debe estar preocupado. 32 00:04:28,960 --> 00:04:30,280 ¿Y si esperamos a mañana? 33 00:04:30,360 --> 00:04:32,080 No, claro que no. Vamos. 34 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 Yo iré primero. 35 00:04:37,440 --> 00:04:40,160 ¡Trema! Mejor ve por arriba. 36 00:04:58,000 --> 00:04:58,880 ¡Gracias, Rubber! 37 00:06:01,560 --> 00:06:02,800 Despacio. 38 00:06:13,120 --> 00:06:14,560 No iremos a ningún lado. 39 00:06:19,400 --> 00:06:20,600 ¿Qué pasa? 40 00:06:21,640 --> 00:06:23,360 Mira los neumáticos. 41 00:06:30,280 --> 00:06:32,120 ¡Mierda! 42 00:07:14,120 --> 00:07:16,360 - Cielos. - ¿Qué pasa aquí? 43 00:07:39,080 --> 00:07:41,720 Solo necesitan quererse. 44 00:07:44,680 --> 00:07:46,360 Disculpe, ¿tiene un teléfono? 45 00:07:46,440 --> 00:07:49,320 Mamá no puede oírla, y el teléfono no anda. 46 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 - Nada funciona. - ¡El vodka funciona! ¡Ten! 47 00:07:51,880 --> 00:07:53,920 ¡Bebe un trago! ¡Por los recién casados! 48 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 Muy apropiado. 49 00:07:55,760 --> 00:07:56,800 ¿Qué te pasó? 50 00:07:56,880 --> 00:07:59,320 ¿Tienes alguna venda? 51 00:07:59,400 --> 00:08:00,400 Vengan a la cocina. 52 00:08:00,480 --> 00:08:04,760 ¡Un beso para la novia! 53 00:08:04,840 --> 00:08:08,160 ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! 54 00:08:08,240 --> 00:08:10,880 ¡No! ¡Muy corto! 55 00:08:10,960 --> 00:08:15,000 ¡Dos! ¡Tres! ¡Cuatro! ¡Cinco! 56 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 ¡Seis! ¡Siete! 57 00:08:17,200 --> 00:08:18,320 Todo está mojado. 58 00:08:18,400 --> 00:08:21,280 - Solo sobrevivió el satén. - Genial. 59 00:08:21,360 --> 00:08:25,800 Deja de llorar, mejor que algo haya sobrevivido. 60 00:08:25,880 --> 00:08:27,480 ¿Van a buscar ayuda? 61 00:08:27,560 --> 00:08:29,840 Esta mañana vinieron los bomberos. 62 00:08:29,920 --> 00:08:31,560 Con pan… 63 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 ¡Y sal! 64 00:08:33,480 --> 00:08:36,560 ¡Tiene que tomar por no haber tomado antes! ¡Una multa! 65 00:08:36,640 --> 00:08:39,080 ¿Directo de la botella, tío? 66 00:08:39,159 --> 00:08:40,200 ¡Marek! 67 00:08:47,360 --> 00:08:48,640 Una obra de arte. 68 00:08:51,880 --> 00:08:57,120 14 DE JULIO DE 1997, BRESLAVIA 69 00:09:13,080 --> 00:09:14,560 Adaś. 70 00:09:15,520 --> 00:09:19,240 Despierta. 71 00:09:20,040 --> 00:09:23,080 BOMBEROS 72 00:09:28,840 --> 00:09:30,600 ¿Nos puede llevar a Kęty, por favor? 73 00:09:31,440 --> 00:09:32,400 Le pagaré. 74 00:09:33,200 --> 00:09:36,240 - No hace falta. - Gracias. 75 00:09:48,880 --> 00:09:50,360 ¿Qué llevan ahí? 76 00:09:51,640 --> 00:09:52,480 A mi padre. 77 00:09:59,440 --> 00:10:00,720 Bueno, suban. 78 00:10:38,280 --> 00:10:39,480 ¿Podemos detenernos? 79 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 No, debemos seguir. 80 00:10:41,240 --> 00:10:43,040 Al menos un rato, debo descansar. 81 00:10:43,120 --> 00:10:44,080 Klara… 82 00:10:56,400 --> 00:10:57,720 Qué lindo silbato. 83 00:10:59,360 --> 00:11:00,480 No lo sé. 84 00:11:03,320 --> 00:11:05,640 Se lo cambié a una chica por mi sudadera. 85 00:11:06,960 --> 00:11:10,800 No fue un buen trato. 86 00:11:11,640 --> 00:11:12,800 Es cierto, salí perdiendo. 87 00:11:15,960 --> 00:11:17,720 Pensé usarlo para hallar a Idler. 88 00:11:19,720 --> 00:11:20,960 Dame el silbato. 89 00:11:56,520 --> 00:11:58,120 ¿Me dirás la verdad? 90 00:12:00,920 --> 00:12:02,320 ¿Sobre qué? 91 00:12:02,400 --> 00:12:03,320 Ya sabes. 92 00:12:07,720 --> 00:12:08,800 No. 93 00:12:15,160 --> 00:12:17,040 ¿Solo me mentirás? 94 00:12:19,800 --> 00:12:21,120 Klara… 95 00:12:21,200 --> 00:12:22,320 ¿Me lo juras? 96 00:12:31,120 --> 00:12:33,920 Tú y mi papá eran novios, ¿verdad? 97 00:12:41,160 --> 00:12:43,240 Pero ¿no conociste a mi mamá? 98 00:12:51,160 --> 00:12:53,520 ¿No era como tú? 99 00:13:03,680 --> 00:13:05,360 ¿No me extrañaría? 100 00:13:06,800 --> 00:13:08,280 ¿No pensaría en mí? 101 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 ¿Ni siquiera en mi cumpleaños? 102 00:13:16,600 --> 00:13:18,600 ¿O el primer día de escuela? 103 00:13:24,800 --> 00:13:25,960 En todo momento. 104 00:13:34,320 --> 00:13:35,920 ¿Y por qué desapareció? 105 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 ¿Ya descansaste? 106 00:13:44,720 --> 00:13:45,880 Vamos. 107 00:13:56,080 --> 00:13:57,400 Cuidado, ven. 108 00:13:59,080 --> 00:14:01,280 Es hora de mojarse un poco. 109 00:14:24,160 --> 00:14:25,240 ¡Idler! 110 00:14:26,280 --> 00:14:27,720 Puede ser cualquier perro. 111 00:14:27,800 --> 00:14:29,800 Conozco su ladrido. 112 00:14:29,880 --> 00:14:31,600 - ¡Idler! - ¡Klara! 113 00:14:31,680 --> 00:14:32,760 ¡Idler! 114 00:14:35,800 --> 00:14:36,920 Mierda. 115 00:14:38,400 --> 00:14:39,560 ¡Klara! 116 00:15:06,640 --> 00:15:08,280 Te tengo, te agarré. 117 00:15:12,520 --> 00:15:13,440 Sujétate de ahí. 118 00:15:28,680 --> 00:15:29,800 Mierda. 119 00:15:54,240 --> 00:15:55,720 ¡Oigan! 120 00:15:55,800 --> 00:15:56,760 ¡Oigan! 121 00:16:11,720 --> 00:16:13,280 Buenos días, señoritas. 122 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 ¿Me harían el honor de ingresar al territorio francés? 123 00:16:17,120 --> 00:16:18,440 Está seco. 124 00:16:29,560 --> 00:16:31,840 Toda ocasión es buena. 125 00:16:31,920 --> 00:16:34,560 Sería una pena dejarlas pasar. 126 00:16:34,640 --> 00:16:36,400 Aquí tienen. 127 00:16:36,480 --> 00:16:40,760 Usted también, ya recuperará su color. 128 00:17:17,839 --> 00:17:20,119 …información muy importante 129 00:17:20,200 --> 00:17:21,760 para los rescatistas… 130 00:17:21,839 --> 00:17:25,920 Hay un hombre atrapado en la calle Grottgera… 131 00:17:26,000 --> 00:17:28,119 Muchos desaparecieron, los estamos buscando… 132 00:17:28,200 --> 00:17:32,160 …un helicóptero en plaza Grunwald 28. 133 00:17:42,200 --> 00:17:45,080 …el centro se inundó. 134 00:17:45,160 --> 00:17:46,280 En la calle Ochotnicza… 135 00:17:50,960 --> 00:17:53,560 Al romperse la barricada, una persona se ahogó… 136 00:17:54,920 --> 00:17:57,240 ¡No! No puede ingresar. La emisión es en vivo. 137 00:17:57,320 --> 00:17:59,880 - Lo sé, por eso entraré. - Basta, señor Marczak. 138 00:17:59,960 --> 00:18:01,320 - Cálmese. - Suélteme. 139 00:18:01,400 --> 00:18:03,880 - ¡Fuera de mi camino! - ¡Señor Marczak! 140 00:18:04,760 --> 00:18:08,440 Perdón. Como dije, un cocodrilo escapó del zoológico. 141 00:18:08,520 --> 00:18:09,560 Si alguien… 142 00:18:09,640 --> 00:18:12,400 Grażynka, estoy en Grudzice, ¡no te preocupes! 143 00:18:12,480 --> 00:18:17,320 Tranquila, pronto volveré a casa. 144 00:18:17,400 --> 00:18:19,000 Kuba. 145 00:18:19,080 --> 00:18:20,600 Lo siento mucho. 146 00:18:22,840 --> 00:18:24,880 Fui a la morgue, 147 00:18:26,200 --> 00:18:27,680 pero no era ella. 148 00:18:27,760 --> 00:18:28,840 Cielos. 149 00:18:29,720 --> 00:18:33,160 La niña tenía la misma sudadera, 150 00:18:33,240 --> 00:18:34,920 pero no era Klara. 151 00:18:36,560 --> 00:18:40,520 Quería que mostraras… 152 00:18:42,040 --> 00:18:43,480 su foto en vivo. 153 00:18:45,400 --> 00:18:47,720 Quizá alguien la vio o sabe algo. 154 00:18:48,960 --> 00:18:50,600 Bueno, haremos un anuncio. 155 00:19:07,600 --> 00:19:08,920 ¿Puedo…? 156 00:19:12,960 --> 00:19:14,440 ¿Noticias? 157 00:19:15,880 --> 00:19:16,720 Ninguna. 158 00:19:29,600 --> 00:19:32,040 La encontrarás, ya verás. 159 00:19:32,880 --> 00:19:36,640 - ¿Y si…? - Calla. 160 00:19:36,720 --> 00:19:39,240 Todo estará bien, ¿me oyes? 161 00:19:51,560 --> 00:19:53,680 ¿Qué le vamos a decir? 162 00:19:53,760 --> 00:19:56,760 - ¿A quién? - Papá me matará por Idler. 163 00:19:56,840 --> 00:20:01,360 - Klara, papá no dirá nada. - ¿Cómo dejé que sucediera? 164 00:20:01,440 --> 00:20:04,200 - Lo quería mucho. - Klara, cariño… 165 00:20:08,240 --> 00:20:10,040 - No te lastimaste, ¿cierto? - No. 166 00:20:11,120 --> 00:20:12,160 Se lastimó la mano. 167 00:20:14,400 --> 00:20:17,080 - Perdí a Idler. - ¿De qué hablas? 168 00:20:18,240 --> 00:20:19,160 ¿De qué hablas? 169 00:20:19,240 --> 00:20:21,160 Se zafó de la correa y huyó. Intenté… 170 00:20:21,240 --> 00:20:22,680 Lo hallaremos. 171 00:20:22,760 --> 00:20:24,760 Lo haremos. 172 00:20:27,360 --> 00:20:30,160 - ¿Podemos ir a casa? - Sí, ya vamos. 173 00:20:30,240 --> 00:20:32,640 - Enseguida. - Que venga Jaśka. 174 00:20:33,480 --> 00:20:34,840 Sí. 175 00:20:39,840 --> 00:20:42,520 Espérame aquí con Maja, ¿sí? 176 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Ven. 177 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 Ven a nuestra casa. 178 00:21:12,680 --> 00:21:14,040 Klara quiere que vengas. 179 00:21:17,000 --> 00:21:20,680 No. No puedo ver a nadie hoy. 180 00:21:20,760 --> 00:21:22,000 Mírame. No insistas. 181 00:21:25,360 --> 00:21:26,680 No me obligues a rogarte. 182 00:21:32,760 --> 00:21:36,600 Las casas de todos nuestros familiares se inundaron. 183 00:21:36,680 --> 00:21:39,520 Toda la zona. Es una tragedia. 184 00:21:39,600 --> 00:21:44,240 Venimos de un pueblo cercano, nos trajeron aquí y estamos esperando. 185 00:21:44,320 --> 00:21:48,240 La tragedia que vivimos no se puede describir. 186 00:21:48,320 --> 00:21:52,160 Hay mucha agua. Todo lo que teníamos se anegó. 187 00:21:54,880 --> 00:21:57,600 Es difícil hablar de eso. 188 00:21:57,680 --> 00:22:00,520 ¿Qué haremos ahora? 189 00:22:00,600 --> 00:22:01,760 Es terrible. 190 00:22:05,680 --> 00:22:10,080 Es la Radio Polaca. Quédense para escuchar "Verano radial". 191 00:22:28,080 --> 00:22:33,560 15 DE JULIO DE 1997, BRESLAVIA 192 00:22:38,760 --> 00:22:39,720 Comeré directo de ahí. 193 00:22:48,920 --> 00:22:50,760 - ¿De qué te ríes? - De nada. 194 00:22:51,280 --> 00:22:52,640 Ven. 195 00:22:53,560 --> 00:22:54,840 Come unos huevos. 196 00:22:59,640 --> 00:23:01,000 - ¿Té? - Sí, por favor. 197 00:23:05,120 --> 00:23:06,080 Gracias. 198 00:23:07,120 --> 00:23:08,480 ¿Por qué no comes? 199 00:23:09,400 --> 00:23:10,720 Los huevos están secos. 200 00:23:19,680 --> 00:23:20,640 ¿Ahora mejor? 201 00:23:21,720 --> 00:23:22,880 No, nada está mejor. 202 00:23:26,160 --> 00:23:27,200 Eres un mentiroso. 203 00:23:30,520 --> 00:23:32,480 Dijiste que no sabías dónde estaba, 204 00:23:32,560 --> 00:23:34,880 qué hacía ni dónde vivía. 205 00:23:34,960 --> 00:23:37,880 - Klara, no fue su idea. - No lo defiendas. 206 00:23:37,960 --> 00:23:40,880 Le pediste que se fuera, que desapareciera. 207 00:23:40,960 --> 00:23:43,680 Y luego dijiste no saber dónde estaba. 208 00:23:43,760 --> 00:23:44,800 Klara. 209 00:23:46,480 --> 00:23:48,400 Fui yo. Fui… 210 00:23:50,520 --> 00:23:53,440 Yo decidí que sería mejor que no tuvieras madre 211 00:23:53,520 --> 00:23:54,800 a que tuvieras una de mierda. 212 00:24:03,080 --> 00:24:04,080 Fue una mala decisión. 213 00:24:15,440 --> 00:24:16,560 Me voy a ir. 214 00:24:21,600 --> 00:24:24,680 No desaparecerás de su vida, ¿cierto? 215 00:24:54,040 --> 00:24:55,160 Klara… 216 00:25:03,600 --> 00:25:06,160 Estuve pensando en lo que dijiste. 217 00:25:06,240 --> 00:25:09,880 Que es mejor tener una madre de mierda que no tener ninguna. 218 00:25:10,560 --> 00:25:12,200 Nunca dije que fueras una mierda. 219 00:25:15,040 --> 00:25:15,920 Pero lo soy. 220 00:25:23,480 --> 00:25:26,040 Se me ocurrió algo. 221 00:25:26,880 --> 00:25:30,320 Una madre de mierda puede ser una buena amiga. 222 00:25:33,000 --> 00:25:38,280 Si alguna vez quieres ir a mi casa, 223 00:25:38,960 --> 00:25:41,760 ver cómo vivimos allí, 224 00:25:41,840 --> 00:25:44,400 conocer a mis perros 225 00:25:44,920 --> 00:25:48,680 o si solo quieres hablar, 226 00:25:49,480 --> 00:25:52,360 serás más que bien recibida. 227 00:25:55,560 --> 00:25:57,880 Solo quería que lo supieras. 228 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 Me encantaría ir. 229 00:26:13,040 --> 00:26:14,320 Te estaré esperando. 230 00:26:46,600 --> 00:26:49,640 Q.E.P.D. SZYMON RĘBACZ 231 00:27:03,720 --> 00:27:05,080 Salud. 232 00:27:09,240 --> 00:27:10,560 Tu madre no está mirando. 233 00:27:12,280 --> 00:27:16,040 Andrzej, ¿por qué no te quedas? La casa está casi lista. 234 00:27:16,760 --> 00:27:17,960 Mi esposa me espera. 235 00:27:19,000 --> 00:27:21,920 ¿Volverás de visita? ¿Lo prometes? 236 00:27:22,680 --> 00:27:24,840 Tu hijo debería conocer sus raíces. 237 00:27:24,920 --> 00:27:26,200 Sí, solo debe conocerlas. 238 00:27:36,560 --> 00:27:37,600 ¿Señor Andrzej Rębacz? 239 00:27:38,640 --> 00:27:39,800 Sí, ¿qué pasa? 240 00:27:40,720 --> 00:27:44,040 Queda arrestado por violar la seguridad aérea. 241 00:27:44,120 --> 00:27:45,360 ¿Cómo? 242 00:27:45,440 --> 00:27:47,440 Sale en videos disparándole a un helicóptero. 243 00:27:48,160 --> 00:27:50,920 - Estamos en un velorio. - ¿Qué pasa? 244 00:27:51,000 --> 00:27:53,440 No se meta, señora. Debemos… 245 00:27:55,560 --> 00:27:57,840 Señor Korzun, tranquilícese, ¿sí? 246 00:27:57,920 --> 00:28:00,400 No pasa nada, cálmense. 247 00:28:03,040 --> 00:28:03,880 Iré. 248 00:28:05,120 --> 00:28:08,760 Adaś, ocúpate de los invitados, por favor. 249 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Ahora tú eres el anfitrión. 250 00:28:13,280 --> 00:28:14,560 No hace falta. 251 00:28:23,600 --> 00:28:25,200 Hay una sensación de euforia 252 00:28:25,280 --> 00:28:28,320 a medida que el agua baja casi en todas partes. 253 00:28:28,400 --> 00:28:33,560 Disminuye más rápido o más lento. Cuidado con el optimismo prematuro. 254 00:28:33,640 --> 00:28:35,720 Lloverá, y los tanques colectores están llenos, 255 00:28:35,800 --> 00:28:38,400 así que puede haber otra tragedia. 256 00:28:38,480 --> 00:28:41,560 17 DE JULIO DE 1997, BRESLAVIA 257 00:28:41,640 --> 00:28:44,120 Por favor, no saquen las barricadas todavía, 258 00:28:44,200 --> 00:28:46,880 pero sí los obstáculos que impidan que el agua drene. 259 00:28:46,960 --> 00:28:50,680 Revisaremos y reforzaremos todos los puentes… 260 00:28:58,480 --> 00:29:01,120 - Hola, amor. - Hola, cariño. 261 00:29:01,800 --> 00:29:03,800 ¿Cuándo volverás? Te echo de menos. 262 00:29:04,480 --> 00:29:07,880 Me ocuparé de algunas cosas primero y luego iré a la estación. 263 00:29:07,960 --> 00:29:11,000 Llegaré a la medianoche, creo. 264 00:29:12,040 --> 00:29:14,240 - ¿Me puedes buscar? - Claro, ya quiero verte. 265 00:29:15,040 --> 00:29:16,040 Genial. 266 00:29:16,120 --> 00:29:18,240 - Te amo. - Yo también. 267 00:29:25,800 --> 00:29:27,960 ¿Es usted, señorita Basia? 268 00:29:29,400 --> 00:29:30,480 Soy yo, mamá. 269 00:29:34,440 --> 00:29:35,560 Estás aquí, tesoro. 270 00:29:36,760 --> 00:29:41,240 Vine a despedirme. Me iré pronto. 271 00:29:43,760 --> 00:29:45,920 ¿Volverás a desaparecer por años? 272 00:29:48,040 --> 00:29:49,240 De hecho, no. 273 00:29:50,880 --> 00:29:53,480 Traje a alguien para que conozcas. 274 00:29:59,680 --> 00:30:01,120 Ella es Klara. 275 00:30:02,160 --> 00:30:03,160 ¿Recuerdas? 276 00:30:03,800 --> 00:30:04,720 Te hablé de ella. 277 00:30:11,280 --> 00:30:12,240 ¿Klara? 278 00:30:27,280 --> 00:30:28,440 Es lindo, ¿no? 279 00:30:30,360 --> 00:30:31,600 Sí. 280 00:30:45,240 --> 00:30:46,760 BOMBEROS 281 00:31:11,040 --> 00:31:12,440 Kazio… 282 00:31:12,520 --> 00:31:14,920 ¿Crees que aún podemos usarlo? 283 00:31:15,000 --> 00:31:18,560 Lo arreglaré. Es fácil, no te preocupes. 284 00:31:29,160 --> 00:31:31,040 Mire lo que hizo. 285 00:31:31,760 --> 00:31:34,120 Ahora quiere secarlo todo, ¿no? 286 00:31:34,200 --> 00:31:36,360 Buenos días, Kuba. 287 00:31:36,440 --> 00:31:37,680 Buenos días, señorita Kasia. 288 00:31:38,280 --> 00:31:39,600 Se arruinó todo. 289 00:31:39,680 --> 00:31:43,280 - Está lleno de barro. - ¿Hay algo que pueda hacer? 290 00:31:53,480 --> 00:31:58,400 DIEZ MESES DESPUÉS 291 00:32:13,800 --> 00:32:14,800 ¡Moja! 292 00:32:22,160 --> 00:32:23,680 - ¡Hola! - ¡Buenos días! 293 00:32:23,760 --> 00:32:24,640 Qué bueno verla. 294 00:32:24,720 --> 00:32:27,920 Es difícil hablar con su hombre holandés. 295 00:32:28,000 --> 00:32:30,440 - Sí. ¿Qué pasa? - Ni idea. 296 00:32:30,520 --> 00:32:35,200 "Envío restringido" puede significar muchas cosas. 297 00:32:35,280 --> 00:32:36,720 - ¿Puedo…? - Aquí tiene. 298 00:32:41,520 --> 00:32:43,800 - Gracias. ¡Adiós! - ¡Adiós! 299 00:32:44,600 --> 00:32:46,080 ¡Rascal! ¡Moja! 300 00:32:51,760 --> 00:32:53,080 No pueden esperarlo de ti. 301 00:32:54,880 --> 00:32:56,320 No tengo alternativa. 302 00:32:57,000 --> 00:32:58,320 Iré contigo. 303 00:32:59,360 --> 00:33:02,080 ¿Quién va a cuidar a los perros? 304 00:33:07,840 --> 00:33:09,920 No deberías ir sola. 305 00:33:10,720 --> 00:33:12,040 Sí, no debería. 306 00:33:35,240 --> 00:33:36,760 Amor… 307 00:33:37,920 --> 00:33:39,280 Todo estará bien. 308 00:33:42,720 --> 00:33:43,640 Bueno. 309 00:33:52,560 --> 00:33:54,560 No te preocupes. 310 00:33:54,640 --> 00:33:56,480 No habrá otra inundación. 311 00:33:57,440 --> 00:33:59,840 No me refiero a eso. 312 00:33:59,920 --> 00:34:03,320 Pero todo saldrá bien. 313 00:34:04,040 --> 00:34:04,920 De acuerdo. 314 00:34:05,000 --> 00:34:07,120 - ¿Sí? - Sí. 315 00:34:25,000 --> 00:34:26,400 - ¡Hola! - ¡Hola! 316 00:34:26,480 --> 00:34:28,520 Perdón por llegar tarde. 317 00:34:28,600 --> 00:34:31,159 Hay obras en las vías de Opole. 318 00:34:31,239 --> 00:34:33,400 No te preocupes, igual están atrasados. 319 00:34:38,920 --> 00:34:39,920 ¿Quién está adentro? 320 00:34:40,639 --> 00:34:43,320 Los peces grandes. 321 00:34:43,400 --> 00:34:44,920 El tipo de Kęty y nosotros. 322 00:34:46,560 --> 00:34:48,159 Toma. 323 00:34:48,239 --> 00:34:50,679 ¿Lo dejaste? 324 00:34:52,440 --> 00:34:54,880 - ¿Vamos? - Sí. 325 00:34:57,760 --> 00:35:00,199 - Te ayudo con eso. - Gracias. 326 00:35:02,120 --> 00:35:03,960 Prométeme algo. 327 00:35:04,040 --> 00:35:05,320 ¡Buenos días! 328 00:35:07,480 --> 00:35:10,800 Espero que eso del pasado, ya sabe… 329 00:35:10,880 --> 00:35:12,280 Quede en el pasado. 330 00:35:12,360 --> 00:35:14,240 Todos estábamos estresados. 331 00:35:15,640 --> 00:35:19,800 Debo decir que me sorprendió su decisión de postularse a la elección. 332 00:35:19,880 --> 00:35:21,480 ¿Cuántos votos obtuvo? 333 00:35:21,560 --> 00:35:24,080 - ¿Setecientos? - Seiscientos noventa y tres. 334 00:35:24,160 --> 00:35:25,520 Sí, exacto. 335 00:35:25,600 --> 00:35:28,480 La política es como una amante ingrata. 336 00:35:30,320 --> 00:35:32,960 Debe ser paciente, señor Marczak. 337 00:35:33,040 --> 00:35:34,160 Su futuro es prometedor. 338 00:35:35,240 --> 00:35:37,960 Quizá la próxima le toque un lugar mejor en la lista. 339 00:35:38,600 --> 00:35:42,520 ¿Quizá en la mía? Me gusta cierto tipo de gente. 340 00:35:42,600 --> 00:35:43,720 ¿A cambio de qué? 341 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 "A cambio"… 342 00:35:46,440 --> 00:35:47,720 Siempre hay algún "a cambio". 343 00:35:49,960 --> 00:35:52,640 Quizá uno deba hablar menos. 344 00:35:53,520 --> 00:35:56,880 Por ejemplo, Gierżoniów. ¿Por qué ahondar en este tema? 345 00:35:58,200 --> 00:35:59,880 Gracias, ministro. 346 00:35:59,960 --> 00:36:03,680 - Haré lo que crea correcto. - Desde luego. 347 00:36:04,560 --> 00:36:07,160 Tome decisiones sensatas y no olvide a sus colegas. 348 00:36:09,120 --> 00:36:11,600 Todavía puede meternos en problemas. 349 00:36:11,680 --> 00:36:15,600 OFICINA DEL GOBIERNO PROVINCIAL 350 00:36:28,040 --> 00:36:29,680 Nos retienen a propósito. 351 00:36:30,760 --> 00:36:32,160 Para ponernos nerviosos. 352 00:36:34,800 --> 00:36:36,720 Viejos trucos comunistas. 353 00:36:38,200 --> 00:36:39,120 ¿Sigues tomándola? 354 00:36:40,760 --> 00:36:41,840 Es un jarabe prenatal. 355 00:36:42,520 --> 00:36:44,000 ¡Vaya! 356 00:36:45,360 --> 00:36:48,080 - Te felicito. - Gracias. 357 00:36:49,960 --> 00:36:53,200 No se nota aún, es el principio. 358 00:36:53,280 --> 00:36:55,640 Puede suceder cualquier cosa. 359 00:36:55,720 --> 00:36:58,560 - Saldrá bien. - Sí. 360 00:36:58,640 --> 00:37:01,120 Espero no dar a luz en la cárcel. 361 00:37:01,200 --> 00:37:05,200 Te pedí que prepararas una opinión de experta, y lo hiciste. 362 00:37:05,280 --> 00:37:07,200 Todas las decisiones fueron mías. 363 00:37:07,280 --> 00:37:10,880 No me esconderé detrás de ti. Debo aceptar mi responsabilidad. 364 00:37:10,960 --> 00:37:14,360 Se le pide al señor Jakub Marczak que presente su explicación. 365 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 Verificaremos su documento de identidad. 366 00:37:16,880 --> 00:37:17,760 Buena suerte. 367 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Disculpe. 368 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 Ese día, en la calle Narbutta, 369 00:37:29,080 --> 00:37:30,240 en esa morgue… 370 00:37:31,080 --> 00:37:31,920 Mi hija está viva. 371 00:37:35,400 --> 00:37:36,760 Y usted tenía razón. 372 00:37:37,400 --> 00:37:39,120 Todos tienen razón de cierto modo. 373 00:37:39,200 --> 00:37:40,400 ¿Cómo está su padre? 374 00:37:42,520 --> 00:37:44,160 ¡Señor Marczak! 375 00:38:24,480 --> 00:38:29,960 EN LA INUNDACIÓN DE 1997, 56 PERSONAS MURIERON Y 40 000 LO PERDIERON TODO. 376 00:38:30,040 --> 00:38:32,960 LOS DAÑOS FUERON ESTIMADOS EN 12 MIL MILLONES DE PLN. 377 00:38:33,040 --> 00:38:37,240 FUE EL MAYOR DESASTRE QUE SUFRIÓ POLONIA, SUPERADO SOLO POR LA 2.ª GUERRA MUNDIAL. 378 00:38:38,720 --> 00:38:41,360 LOS PUEBLOS CERCA DE BRESLAVIA, DONDE SE DEFENDIERON LOS BANCOS DE INUNDACIONES, 379 00:38:41,440 --> 00:38:43,480 CELEBRABAN EL DÍA DE SU VICTORIA ANTE LAS AUTORIDADES Y LA INUNDACIÓN. 380 00:38:43,560 --> 00:38:46,240 PARA LOS CIUDADANOS DE BRESLAVIA, LA INUNDACIÓN SE VOLVIÓ 381 00:38:46,320 --> 00:38:49,320 UNA EXPERIENCIA DE APRENDIZAJE QUE FORJÓ SU IDENTIDAD LOCAL. 382 00:38:50,480 --> 00:38:52,240 DESPUÉS DE LA INUNDACIÓN, LA BANDA "HEY" 383 00:38:52,320 --> 00:38:53,920 LANZÓ UN SENCILLO DE CARIDAD, "MOJA I TWOJA NADZIEJA". 384 00:38:54,000 --> 00:38:55,960 LA CANCIÓN FUE INTERPRETADA POR GRANDES ARTISTAS POLACOS 385 00:38:56,040 --> 00:38:58,040 Y SE VOLVIÓ UN HIMNO NO OFICIAL PARA LOS AFECTADOS POR LA INUNDACIÓN. 386 00:38:58,120 --> 00:39:02,480 TODOS LOS INGRESOS POR SU VENTA SE DESTINARON A AYUDAR A LAS VÍCTIMAS. 387 00:43:10,240 --> 00:43:12,840 NINGÚN ANIMAL FUE LASTIMADO EN LA GRABACIÓN DE ESTA SERIE. 388 00:43:12,920 --> 00:43:14,040 ESTA SERIE ES UNA VISIÓN ARTÍSTICA DE LOS CREADORES, BASADA EN HECHOS REALES. 389 00:43:14,120 --> 00:43:15,560 TODOS LOS PERSONAJES SE CREARON PARA ESTA HISTORIA. 390 00:43:20,120 --> 00:43:23,920 Subtítulos: Camila Garay Adriel