1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,120 SEBUAH DOKUMENTARI ASLI NETFLIX 4 00:01:23,880 --> 00:01:25,000 DARAH 5 00:01:28,760 --> 00:01:29,840 BILIK MANDI 6 00:01:29,920 --> 00:01:30,880 DARAH 7 00:01:30,960 --> 00:01:32,000 POLIS 8 00:01:45,760 --> 00:01:51,920 BABAK 1 PEMBURUAN 9 00:01:59,000 --> 00:02:01,160 Pada malam 8 Julai 1995, 10 00:02:01,240 --> 00:02:03,400 saya tak tidur lena. 11 00:02:04,400 --> 00:02:07,120 Saya bangun sekitar 5.30 pagi 12 00:02:07,200 --> 00:02:09,480 dengan rasa cemas. 13 00:02:09,560 --> 00:02:12,920 Entah bagaimana nak gambarkannya, tapi perasaan itu 14 00:02:13,000 --> 00:02:15,720 sangat kuat dan ganas. 15 00:02:17,320 --> 00:02:19,880 Saya tengok jam tangan saya 16 00:02:20,000 --> 00:02:23,040 dan tunggu hingga 8.30 pagi 17 00:02:23,920 --> 00:02:26,040 sebelum menghubungi Hélène. 18 00:02:34,560 --> 00:02:38,200 Kemudian, sesuatu yang luar biasa berlaku. 19 00:02:38,960 --> 00:02:41,000 Seorang lelaki menjawab. 20 00:02:41,800 --> 00:02:43,680 Saya sangka saya salah dail. 21 00:02:44,400 --> 00:02:45,520 Saya letak telefon. 22 00:02:46,120 --> 00:02:48,520 Saya letak telefon dan dia jawab lagi. 23 00:02:48,600 --> 00:02:52,160 Saya tanya, "Apa yang berlaku?" Dia seorang ahli bomba. 24 00:02:53,160 --> 00:02:55,000 Pada ketika itu, 25 00:02:55,080 --> 00:02:59,600 saya ingat saya kata, "Panggil anak saya. 26 00:02:59,680 --> 00:03:01,160 Apa yang berlaku?" 27 00:03:01,640 --> 00:03:03,320 Lelaki itu kata... 28 00:03:04,040 --> 00:03:05,960 Saya masih dengar suaranya... 29 00:03:06,280 --> 00:03:08,720 "Maaf, puan, saya tak boleh panggil dia." 30 00:03:09,880 --> 00:03:12,040 - Dah berakhir? - "Ya, dah berakhir." 31 00:03:16,600 --> 00:03:18,920 PARIS-TIMUR-BOBIGNY 32 00:03:19,000 --> 00:03:23,080 Dalam perjalanan ke Paris, kami sering berhenti 33 00:03:23,160 --> 00:03:25,360 di tempat rehat untuk telefon semula. 34 00:03:25,440 --> 00:03:27,440 Tiada jawapan. 35 00:03:27,520 --> 00:03:30,520 Kami memandu sejauh itu 36 00:03:30,600 --> 00:03:32,240 tanpa menyedarinya. 37 00:03:32,320 --> 00:03:34,640 Hanya ada seorang lelaki yang kata, 38 00:03:34,720 --> 00:03:36,560 "Ya, dah berakhir." Itu saja. 39 00:03:45,720 --> 00:03:48,080 Kami ikut kereta polis 40 00:03:48,160 --> 00:03:51,560 ke ibu pejabat polis terkenal di 36 Quai des Orfèvres. 41 00:03:58,560 --> 00:04:02,640 Tentulah saya tanya mereka tentang apa yang berlaku. 42 00:04:18,960 --> 00:04:23,640 PELANTAR TANGGA TINGKAT SATU MENGHADAP PINTU DEPAN RUMAH MANGSA 43 00:04:29,080 --> 00:04:33,240 Saya rasa hati saya bagaikan ditusuk. 44 00:04:33,320 --> 00:04:35,080 Di sini. 45 00:04:35,160 --> 00:04:38,240 PISAU 46 00:04:41,000 --> 00:04:43,560 DARAH, MEJA, PISAU 47 00:04:43,640 --> 00:04:47,760 PINTU MASUK, BILIK TIDUR 48 00:04:47,840 --> 00:04:50,600 BANTAL, BAHAN KES NO. 1, KATIL 49 00:04:53,640 --> 00:04:59,800 27 TAHUN PELAJAR PSIKOLOGI 50 00:05:01,520 --> 00:05:06,040 8 JULAI 1995 51 00:05:07,120 --> 00:05:10,520 SAYA TAK MAHU TIPU AWAK, 52 00:05:10,600 --> 00:05:15,920 SAYA PUN TAK TIDUR PADA MALAM 7 DAN 8 JULAI. 53 00:05:16,000 --> 00:05:18,400 IBU PEJABAT POLIS JENAYAH PARIS 54 00:05:27,400 --> 00:05:30,240 POLIS NEGARA POLIS, TUGAS LELAKI 55 00:05:30,320 --> 00:05:32,760 POLIS, TUGAS LELAKI 56 00:05:39,920 --> 00:05:42,320 Ayah dan datuk saya polis. 57 00:05:42,400 --> 00:05:44,160 Namun, saya mengaku 58 00:05:44,240 --> 00:05:46,200 saya sentiasa… 59 00:05:47,560 --> 00:05:49,560 tertarik dengan karier yang aktif. 60 00:05:49,640 --> 00:05:53,240 PEGAWAI POLIS PAKAI SKIRT TANGKAP PENJERUT 61 00:05:53,320 --> 00:05:56,040 Saya tak pernah berpakaian seperti lelaki. 62 00:05:56,120 --> 00:05:58,360 "POLIS WANITA" 63 00:05:59,200 --> 00:06:02,480 Saya wanita pertama yang mengetuai Briged Jenayah. 64 00:06:03,720 --> 00:06:06,560 Ini unit elit Perancis yang terbaik 65 00:06:06,640 --> 00:06:09,520 dalam soal siasatan jenayah. 66 00:06:09,600 --> 00:06:11,760 WANITA DI IBU PEJABAT POLIS 67 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Saya mengetuai Briged Jenayah pada awal Februari 1996. 68 00:06:15,200 --> 00:06:16,640 BRIGED JENAYAH 69 00:06:18,440 --> 00:06:21,040 Briged Jenayah segera melaporkan kepada saya 70 00:06:21,120 --> 00:06:23,320 tentang pembunuhan wanita muda. 71 00:06:24,440 --> 00:06:29,240 Mereka letak setimbun fail di atas meja dan suruh saya uruskan. 72 00:06:34,040 --> 00:06:37,360 Serta merta, dua kes tarik perhatian saya: 73 00:06:37,480 --> 00:06:38,720 Agnès Nijkamp. 74 00:07:06,040 --> 00:07:09,400 BILIK TIDUR MAYAT AGNÈS NIJKAMP 75 00:07:09,480 --> 00:07:15,320 32 TAHUN PEREKA DALAMAN 76 00:07:20,440 --> 00:07:23,440 Satu lagi kes ialah Hélène Frinking. 77 00:07:23,520 --> 00:07:25,520 Dia telah 78 00:07:25,600 --> 00:07:29,840 dibunuh dalam keadaan yang sama 79 00:07:29,920 --> 00:07:32,120 dengan kes Nijkamp. 80 00:07:32,200 --> 00:07:33,800 Badannya menunjukkan 81 00:07:34,440 --> 00:07:36,040 kecederaan yang agak sama. 82 00:07:41,400 --> 00:07:45,760 Kami perlu tangkap penjahat yang melakukan perkara ini. 83 00:07:50,560 --> 00:07:52,240 Kami nak balas dendam. 84 00:07:52,320 --> 00:07:54,000 Tak perlu berselindung kata. 85 00:07:59,160 --> 00:08:02,560 Itu motivasi kita. Kita semua ada, bukan saya saja. 86 00:08:02,640 --> 00:08:05,000 Kes ini menjadi misi peribadi. 87 00:08:05,080 --> 00:08:07,360 Dalam erti kata lain, 88 00:08:07,440 --> 00:08:11,600 ini antara kami dan dia. Kami mesti menang. Kami mesti tangkap dia. 89 00:08:13,600 --> 00:08:16,520 MANGSA: HÉLÈNE FRINKING LAHIR 12/2/1967 DI HOLLAND 90 00:08:17,880 --> 00:08:22,200 Hélène ialah anak keempat daripada enam adik beradik. 91 00:08:22,280 --> 00:08:25,600 Saya sangat terpengaruh dengan matahari. 92 00:08:25,680 --> 00:08:28,800 Hélène bermaksud Helios, matahari. 93 00:08:32,720 --> 00:08:35,720 Pada tahun 1995, usianya hampir 27 tahun. 94 00:08:35,800 --> 00:08:39,360 Dia nak pergi ke Paris untuk belajar psikologi 95 00:08:43,000 --> 00:08:44,320 DUA KESAN PUTIH 96 00:08:44,400 --> 00:08:46,480 Dalam kes Frinking, 97 00:08:46,560 --> 00:08:49,560 kami bernasib baik kerana ada DNA. 98 00:08:49,680 --> 00:08:52,200 Sama juga dengan Nijkamp. 99 00:08:52,280 --> 00:08:55,080 Air mani ditemukan pada badannya. 100 00:08:58,600 --> 00:08:59,920 BRIGED JENAYAH 101 00:09:00,000 --> 00:09:02,560 Satu kenyataan saksi dihantar kepada saya. 102 00:09:02,640 --> 00:09:05,760 Elisabeth ialah mangsa 103 00:09:05,840 --> 00:09:09,280 yang terlepas daripada penyerangnya. 104 00:09:09,360 --> 00:09:11,600 PISAU PEMOTONG DAGING LEHER 105 00:09:25,520 --> 00:09:27,800 Penyerang itu ikat dan tutup mulutnya. 106 00:09:27,880 --> 00:09:30,680 Apabila dia pergi tutup lampu 107 00:09:30,760 --> 00:09:33,760 di tingkat atas, kerana tempat itu ada dua tingkat, 108 00:09:33,840 --> 00:09:36,400 Elisabeth dapat lari kerana bilik tidur 109 00:09:36,480 --> 00:09:37,760 di tingkat bawah. 110 00:09:37,840 --> 00:09:40,200 Dia berjaya bebaskan diri dan lari. 111 00:09:40,280 --> 00:09:44,800 Dia saksi penting untuk siasatan. 112 00:09:44,880 --> 00:09:48,400 23 TAHUN AHLI TERAPI PEKERJAAN 113 00:09:48,480 --> 00:09:50,720 Kami juga jumpa DNA 114 00:09:50,840 --> 00:09:54,360 sebab dia merokok dan kami menemukan puntung rokok Winston. 115 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 Kami dapat mengaitkan ketiga-tiga kes 116 00:09:58,280 --> 00:10:00,840 sebab ada padanan DNA. 117 00:10:08,360 --> 00:10:09,880 DNA LELAKI 118 00:10:09,960 --> 00:10:13,600 DNA itu dilabel "SK", bermaksud pembunuh bersiri, 119 00:10:13,680 --> 00:10:18,280 kerana tiga tempat kejadian jenayah itu berkaitan. 120 00:10:19,200 --> 00:10:23,240 Malangnya, tak seperti polis Britain yang ada pangkalan data, 121 00:10:23,320 --> 00:10:24,600 kami tiada. 122 00:10:24,720 --> 00:10:26,720 Kalau kami ada pangkalan data, 123 00:10:26,800 --> 00:10:31,440 mungkin kami dah tangkap dan kenal pasti dia. 124 00:10:31,520 --> 00:10:33,080 Namun, kami tiada data. 125 00:10:33,160 --> 00:10:38,480 DNA LELAKI MISTERI 126 00:10:41,720 --> 00:10:44,480 Saya dapat tahu ada mangsa terselamat. 127 00:10:44,560 --> 00:10:46,160 Gadis bernama Elisabeth. 128 00:10:46,240 --> 00:10:49,600 Sebelum pembunuhan Hélène, 129 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 dia berjaya lari daripada penyerang yang sama. 130 00:10:53,080 --> 00:10:57,320 DNA yang sama. Menakjubkan. 131 00:10:57,400 --> 00:11:00,040 Testimoni dia sangat membantu. 132 00:11:00,120 --> 00:11:03,600 Dia dapat berikan 133 00:11:03,680 --> 00:11:05,600 lakaran polis. 134 00:11:09,560 --> 00:11:12,680 Dia menggambarkan lelaki Afrika Utara. 135 00:11:13,640 --> 00:11:17,560 Dia agak bangga dengan lakaran ini. 136 00:11:17,640 --> 00:11:20,320 Begitulah cara dia nampak penyerang itu. 137 00:11:22,920 --> 00:11:27,040 Lelaki itu berambut pendek ala askar jadi kami siasat askar, 138 00:11:27,160 --> 00:11:31,040 penjara, Legion Asing, bomba, polis. Dia nampak cergas. 139 00:11:31,120 --> 00:11:33,720 Begitulah gambarannya. 140 00:11:33,800 --> 00:11:36,240 Jenis yang berbadan sasa. 141 00:11:36,320 --> 00:11:39,360 Kami juga perasan yang wanita-wanita ini diserang 142 00:11:39,440 --> 00:11:41,360 pada waktu petang atau malam. 143 00:11:41,440 --> 00:11:43,760 Maka, kami siasat pekerja malam. 144 00:11:43,840 --> 00:11:46,880 Kami siasat pemandu teksi dan sebagainya. 145 00:11:47,600 --> 00:11:50,560 Apa saja yang berkaitan dengan pemerhatian kami 146 00:11:50,640 --> 00:11:53,240 dan testimoni wanita muda itu. 147 00:11:53,320 --> 00:11:55,840 Dia sangat berani. 148 00:11:55,920 --> 00:11:59,320 Dia keluar ke Paris dengan unit ini. 149 00:11:59,400 --> 00:12:02,280 Secara spesifik, unit arondissement ke-11, 150 00:12:02,360 --> 00:12:06,320 untuk cuba cari lelaki itu. 151 00:12:27,560 --> 00:12:30,960 TAPAK KAKI BERDARAH 152 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 Saya tahu sejak awal 153 00:12:33,760 --> 00:12:36,760 yang dia tinggalkan tapak kaki berdarah 154 00:12:36,840 --> 00:12:38,600 dekat katil. 155 00:12:39,240 --> 00:12:41,680 Jari kaki kedua dia 156 00:12:41,760 --> 00:12:43,960 lebih panjang daripada ibu jari. 157 00:12:44,080 --> 00:12:45,320 INDIVIDU DIKEHENDAKI 158 00:12:45,400 --> 00:12:48,080 Sifat fizikal itu agak biasa, 159 00:12:48,160 --> 00:12:52,440 ramai orang ada. Ia dipanggil tapak kaki Mesir. 160 00:12:52,520 --> 00:12:56,080 Kami suruh semua suspek buka kasut mereka 161 00:12:56,160 --> 00:12:58,480 untuk periksa kaki mereka. 162 00:12:58,560 --> 00:13:01,920 Kami mencari petunjuk kecil 163 00:13:02,000 --> 00:13:06,760 kerana kami tiada petunjuk yang banyak. 164 00:13:11,600 --> 00:13:13,720 Saya nampak lelaki itu di mana-mana. 165 00:13:14,320 --> 00:13:17,120 Saya nampak dia sebagai pemandu bas. 166 00:13:17,200 --> 00:13:19,320 Saya nampak dia di merata tempat. 167 00:13:31,840 --> 00:13:35,160 Apartmen anak saya berada di atas pintu itu. 168 00:13:57,880 --> 00:13:58,880 Di sinilah. 169 00:14:02,760 --> 00:14:06,560 Anak saya di sini dan pemuda itu di sana. 170 00:14:06,640 --> 00:14:09,840 Pengawal boleh nampak lelaki itu dari sana. 171 00:14:09,920 --> 00:14:12,320 Saya perlu cari dia. 172 00:14:12,400 --> 00:14:14,560 Saya mesti cari dia! 173 00:14:20,280 --> 00:14:22,920 Saya pergi ke jalan rumah Hélène 174 00:14:23,520 --> 00:14:26,600 dan tanya semua pemilik kedai 175 00:14:26,680 --> 00:14:29,080 jika mereka dengar tentang kes itu. 176 00:14:29,160 --> 00:14:30,840 Orang tak tahu! 177 00:14:31,400 --> 00:14:36,120 Polis tak periksa jalan itu atau kejiranan Hélène. 178 00:14:36,200 --> 00:14:38,040 Hal itu mengejutkan. 179 00:14:42,880 --> 00:14:46,840 Dia amat libatkan diri dengan kes. Dia ikut dengan teliti. 180 00:14:46,920 --> 00:14:49,520 Dia nak siasat dengan kami. 181 00:14:49,600 --> 00:14:53,120 Sukar untuk menolak dia. 182 00:14:53,240 --> 00:14:55,240 Kami tak sampai hati. 183 00:14:58,160 --> 00:15:00,480 Semua fail ini berkaitan dengan kes. 184 00:15:02,120 --> 00:15:06,840 Saya menyusahkan polis, tapi saya tak peduli. 185 00:15:06,920 --> 00:15:09,680 Saya nak jalankan siasatan bersama. 186 00:15:09,760 --> 00:15:12,360 Perkara yang bagus, bukan? 187 00:15:12,440 --> 00:15:16,760 Kamu buat ini dan ini, tapi sudahkah kamu buat begitu? 188 00:15:16,840 --> 00:15:20,320 Jelas sekali, mereka muak dengan soalan saya. 189 00:15:20,400 --> 00:15:23,240 Namun, saya tak mengalah. 190 00:15:23,960 --> 00:15:26,560 Saya desak mereka dari awal lagi. 191 00:15:28,160 --> 00:15:31,440 Sebenarnya, dia perlu sedar yang 192 00:15:31,520 --> 00:15:33,520 kami tak main-main. 193 00:15:34,360 --> 00:15:39,040 Kami bangun dan tidur dengan fail kes itu. 194 00:15:39,120 --> 00:15:41,400 Kami fikirkan kes itu setiap saat. 195 00:15:41,480 --> 00:15:43,680 Siasatan ini amat besar! 196 00:15:43,760 --> 00:15:46,680 Betul, kami gagal mencarinya. 197 00:15:54,120 --> 00:15:56,120 Seorang wanita, seorang ibu… 198 00:15:56,200 --> 00:15:58,800 dia rebah dan menderita. 199 00:15:58,880 --> 00:16:01,200 Kemudian dia bangkit dan berjuang! 200 00:16:01,280 --> 00:16:03,520 Itulah kebenarannya. 201 00:16:03,600 --> 00:16:06,120 KENYATAAN SAKSI ELISABETH O. 202 00:16:06,200 --> 00:16:08,840 "PANGGIL SAYA FLO" 203 00:16:08,920 --> 00:16:12,480 Dia dapat tahu melalui Elisabeth, 204 00:16:12,560 --> 00:16:17,360 yang penjenayah itu sebut nama Flo, Florian atau bunyi sebegitu. 205 00:16:17,440 --> 00:16:19,680 Boleh nampak "Flo" pada trak. 206 00:16:19,760 --> 00:16:21,920 Itu syarikat trak. 207 00:16:22,000 --> 00:16:24,720 DI BELAKANG BANYAK TRAK? 208 00:16:24,800 --> 00:16:29,000 Saya potong jalan banyak trak untuk memeriksa pemandunya! 209 00:16:29,080 --> 00:16:31,880 Saya berhenti di tempat rehat 210 00:16:31,960 --> 00:16:33,640 untuk memeriksa pemandu. 211 00:16:34,960 --> 00:16:37,440 Kemudian saya tahu "Flo" juga 212 00:16:37,560 --> 00:16:39,080 nama sebuah restoran. 213 00:16:39,160 --> 00:16:41,400 Jadi saya fikir mungkin dia 214 00:16:41,480 --> 00:16:43,840 pekerja restoran Flo. 215 00:16:43,920 --> 00:16:47,200 Restoran itu rantaian popular di Paris. 216 00:16:47,280 --> 00:16:49,440 Ada satu cawangan di jalan 217 00:16:49,520 --> 00:16:52,880 yang anak saya lalu pada malam itu. 218 00:16:52,960 --> 00:16:56,800 Saya pastikan mereka periksa senarai 219 00:16:56,880 --> 00:16:59,560 pekerja dan lain-lain. 220 00:16:59,640 --> 00:17:02,160 Saya desak mereka sikit. 221 00:17:02,240 --> 00:17:05,200 Dia beritahu hakim 222 00:17:05,280 --> 00:17:06,720 yang mungkin kami patut 223 00:17:08,440 --> 00:17:10,680 ikut petunjuk itu, 224 00:17:10,760 --> 00:17:12,160 jadi kami soal siasat 225 00:17:13,080 --> 00:17:15,360 beberapa pekerja 226 00:17:15,480 --> 00:17:17,040 dari restoran Flo. 227 00:17:17,120 --> 00:17:18,520 595 FAIL KES 228 00:17:18,600 --> 00:17:22,440 Tiada hasil. Langsung tiada. 229 00:17:29,880 --> 00:17:33,600 31 OGOS 1997 230 00:17:37,880 --> 00:17:40,080 Puteri Diana mangkat dalam kemalangan 231 00:17:40,160 --> 00:17:42,840 di bawah jambatan Alma di Paris. 232 00:17:42,920 --> 00:17:46,720 Dia bersama teman lelakinya, Dodi Al-Fayed, yang juga terbunuh. 233 00:17:46,800 --> 00:17:51,200 Briged Jenayah, diketuai seorang wanita, Martine Monteil, 234 00:17:51,280 --> 00:17:55,240 akan mengetuai siasatan. Dia berada di lokasi serta-merta. 235 00:18:02,600 --> 00:18:06,520 Keadaan itu sangat sukar dan penuh tekanan. 236 00:18:07,080 --> 00:18:10,560 Kami dah tak menang tangan di Briged Jenayah. 237 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 Kami tak perlukan kemalangan jalan raya! 238 00:18:16,000 --> 00:18:19,600 Namun, kes ini melibatkan Puteri Diana, tak boleh abaikannya. 239 00:18:19,960 --> 00:18:23,560 Mustahil. Terdapat tekanan 240 00:18:23,640 --> 00:18:25,920 daripada pihak teratas kerajaan. 241 00:18:26,000 --> 00:18:29,520 Kami seperti diminta mengangkat gunung, jadi kami cuba juga. 242 00:18:33,560 --> 00:18:36,320 Saya kata, itu tugas kita. 243 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 Suka atau tidak. 244 00:18:39,000 --> 00:18:42,080 Saya terus tubuhkan pasukan. 245 00:18:42,160 --> 00:18:45,360 Namun, secepat mungkin kami kembali kepada kes kami. 246 00:18:45,440 --> 00:18:49,240 Sebab walaupun kemalangan ini melibatkan kematian, 247 00:18:49,320 --> 00:18:52,360 situasinya tak mencurigakan. 248 00:18:52,440 --> 00:18:55,680 Dalam kes ini pula, beberapa gadis dah mati. 249 00:18:55,760 --> 00:18:57,840 Penjenayah itu pula masih bebas! 250 00:18:58,960 --> 00:19:00,880 Kami masih belum jumpa dia. 251 00:19:21,360 --> 00:19:26,120 KORIDOR PINTU DEPAN 252 00:19:26,200 --> 00:19:30,240 Pada 23 September 1997, kami dapat panggilan. 253 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 Seorang pemuda telah menemukan 254 00:19:35,840 --> 00:19:38,360 tunangnya di rumah, 255 00:19:38,440 --> 00:19:40,200 di arrondisement ke-19. 256 00:19:40,280 --> 00:19:43,080 Kami segera pergi ke situ. 257 00:19:43,160 --> 00:19:45,840 KESAN DARAH BILIK MAKAN 258 00:19:45,920 --> 00:19:48,400 LANGSIR, DARAH BILIK TIDUR 259 00:19:48,480 --> 00:19:50,880 KABINET FAIL TELEFON 260 00:19:50,960 --> 00:19:54,240 Apabila saya masuk, saya terpaku. 261 00:19:54,320 --> 00:19:57,320 Saya fikir, "Tak mungkin, dia kembali." 262 00:20:09,320 --> 00:20:16,040 19 TAHUN PELAJAR 263 00:20:16,120 --> 00:20:21,520 Ibu bapa Magali Sirotti berada di luar bangunan. 264 00:20:21,760 --> 00:20:23,720 Kejadian itu adegan menakutkan. 265 00:20:29,840 --> 00:20:32,920 Apabila bangun pada tengah malam... 266 00:20:33,720 --> 00:20:36,040 dan lihat mukanya di keranda... 267 00:20:37,320 --> 00:20:41,040 saya cuma terfikir betapa terseksanya dia. 268 00:20:42,400 --> 00:20:44,280 Nak kata apa lagi? 269 00:20:44,360 --> 00:20:46,800 Pasti dia menderita! 270 00:20:49,280 --> 00:20:52,200 Magali merupakan satu tamparan teruk. 271 00:20:55,160 --> 00:20:59,800 Saya tahu itu kerja dia. Saya amat pasti. 272 00:20:59,880 --> 00:21:01,600 Amat pasti. 273 00:21:02,440 --> 00:21:06,720 Dah terlambat untuk anak saya, tapi tak patut ada mangsa lain. 274 00:21:23,320 --> 00:21:25,960 Kawan-kawan rapat beritahu saya, 275 00:21:26,040 --> 00:21:27,640 "Awak bukan polis 276 00:21:27,720 --> 00:21:30,200 atau peguam. Awak bukan siapa-siapa. 277 00:21:30,280 --> 00:21:34,040 Awak seorang ibu, jumpalah ibunya." 278 00:21:34,120 --> 00:21:36,480 Saya bertemu ibunya. 279 00:21:37,200 --> 00:21:40,280 Pertemuan itu... 280 00:21:40,360 --> 00:21:43,720 Pertemuan yang luar biasa. 281 00:21:48,000 --> 00:21:50,960 Mangsa, Magali… 282 00:21:51,040 --> 00:21:55,120 Dia sudah bertunang, bakal berkahwin. 283 00:22:04,160 --> 00:22:06,480 Apabila kami sampai ke tempat kejadian 284 00:22:06,560 --> 00:22:08,120 pembunuhan Magali Sirotti, 285 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 saya rasa bagaikan dihentak dengan tukul. 286 00:22:12,560 --> 00:22:15,360 Dia mati sebab kami tak tangkap lelaki itu. 287 00:22:16,040 --> 00:22:19,320 Aduhai, entah apa yang kami terlepas! 288 00:22:19,400 --> 00:22:23,640 Kami bekerja keras demi kes ini! 289 00:22:23,720 --> 00:22:26,640 Di mana petunjuk untuk dibongkar? Petunjuk apa? 290 00:22:26,720 --> 00:22:30,480 Kenapa gadis ini mati? 291 00:22:30,560 --> 00:22:32,760 Lelaki itu masih bebas. 292 00:22:32,840 --> 00:22:36,240 Kami perlu bergerak pantas dan lebih berwaspada. 293 00:22:36,320 --> 00:22:39,560 Jika dia masih bebas, mungkin dia akan lakukannya lagi! 294 00:22:40,320 --> 00:22:41,200 Pasti. 295 00:22:57,440 --> 00:22:59,960 Saya wartawan, saya berurusan dengan polis, 296 00:23:00,040 --> 00:23:02,680 penjenayah, perompak. 297 00:23:04,720 --> 00:23:08,560 Dulu, wartawan wanita yang menulis tentang jenayah 298 00:23:08,640 --> 00:23:09,520 tak wujud. 299 00:23:09,640 --> 00:23:10,840 Saya yang pertama. 300 00:23:14,000 --> 00:23:17,480 Polis di Biro anggap saya sebagai budak kecil, 301 00:23:17,560 --> 00:23:20,160 seorang wartawan menyibuk, seorang pengintip! 302 00:23:22,760 --> 00:23:24,400 Saya ada gaya tersendiri. 303 00:23:24,480 --> 00:23:26,960 Skirt mini, jaket biker, kasut tinggi. 304 00:23:29,520 --> 00:23:33,440 Polis di Biro bingung dengan saya! 305 00:23:35,840 --> 00:23:38,320 Pada mulanya, saya pura-pura naif. 306 00:23:38,400 --> 00:23:42,360 Mereka cepat sedar yang saya tak begitu naif. 307 00:23:45,240 --> 00:23:47,720 Pada akhir September 1997, 308 00:23:47,800 --> 00:23:50,560 saya jumpa seorang pegawai dari Briged Jenayah. 309 00:23:50,640 --> 00:23:52,560 Dia beritahu saya, 310 00:23:52,640 --> 00:23:55,760 "Pada 23 September, kami dapat kes 311 00:23:55,840 --> 00:23:58,840 melibatkan seorang gadis bernama Magali Sirotti. 312 00:23:58,920 --> 00:24:01,200 Penjenayah itu ikat dan rogol dia. 313 00:24:01,280 --> 00:24:03,440 Jenayah itu amat kejam. 314 00:24:03,520 --> 00:24:05,560 Jenayah ini juga... 315 00:24:06,280 --> 00:24:09,360 mungkin berkait dengan pembunuhan rogol lain. " 316 00:24:09,440 --> 00:24:10,840 Saya kata, "Betulkah?" 317 00:24:10,920 --> 00:24:13,280 "Kenapa kamu pasti penjenayah itu sama?" 318 00:24:13,360 --> 00:24:16,160 Dia kata, "Bagi Magali, kami tak pasti. 319 00:24:16,240 --> 00:24:20,520 Modus operandi sama. Kami sedang tunggu keputusan DNA. 320 00:24:20,600 --> 00:24:23,080 Namun, untuk dua mangsa pembunuh dan 321 00:24:23,160 --> 00:24:26,440 seorang yang terselamat, kami ada DNA. 322 00:24:26,560 --> 00:24:29,400 Kami pasti dia lelaki yang sama." 323 00:24:29,480 --> 00:24:31,000 DNA LELAKI MISTERI (SK( 324 00:24:31,080 --> 00:24:32,600 (SK) JENIS DARAH B 325 00:24:32,680 --> 00:24:34,800 CAMPURAN DNA LELAKI DAN DNA MANGSA 326 00:24:34,880 --> 00:24:36,280 DNA LELAKI MISTERI 327 00:24:36,360 --> 00:24:37,920 "Mesti siarkan kes ini!" 328 00:24:38,000 --> 00:24:40,320 Saya kata, "Saya nak tulis." 329 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 Dia kata, "Nanti dulu! 330 00:24:41,920 --> 00:24:43,960 Awak boleh rosakkan siasatan. 331 00:24:44,040 --> 00:24:46,880 Lelaki ini sangat bahaya. 332 00:24:46,960 --> 00:24:50,800 Saya harap awak tak perlu lihat tempat kejadian jenayah begini. 333 00:24:50,880 --> 00:24:54,280 Tolonglah, lelaki ini masih bebas, 334 00:24:54,360 --> 00:24:58,520 saya merayu, simpan dulu berita ini." 335 00:24:58,600 --> 00:25:00,280 Saya tunaikan janji itu. 336 00:25:00,360 --> 00:25:04,280 Saya mungkin seorang wartawan, tapi saya juga warganegara. 337 00:25:04,360 --> 00:25:07,800 Saya tak nak perogol dan pembunuh wanita 338 00:25:07,880 --> 00:25:11,000 merayau bebas dan mengelak tangkapan 339 00:25:11,080 --> 00:25:12,720 kerana penulisan saya. 340 00:25:17,200 --> 00:25:20,560 Kami sedar. Penjenayah itu melakukannya lagi. 341 00:25:24,160 --> 00:25:27,840 Kami perlu bertindak pantas. Kami perlu kejar masa. 342 00:25:27,920 --> 00:25:29,480 MAKMAL JENAYAH 343 00:25:29,560 --> 00:25:32,760 Pada masa itu, jabatan forensik 344 00:25:32,840 --> 00:25:34,480 dalam zaman kegelapan. 345 00:25:34,560 --> 00:25:36,520 Saya serius. 346 00:25:37,200 --> 00:25:41,680 Penganalisis tempat jenayah yang mengambil sampel dari tempat kejadian 347 00:25:42,640 --> 00:25:46,600 ialah sekumpulan pemabuk dan dungu 348 00:25:46,680 --> 00:25:48,840 yang direhatkan. 349 00:25:48,920 --> 00:25:52,400 Jabatan itu sepatutnya moden, tapi tak. 350 00:25:52,480 --> 00:25:54,320 MAKMAL GENETIK MOLEKULAR 351 00:25:54,440 --> 00:25:56,040 Untuk tebus kekurangan ini, 352 00:25:56,120 --> 00:26:00,720 Briged Jenayah memohon bantuan Dr. Pascal, 353 00:26:00,800 --> 00:26:02,920 penyelidik pelopor DNA di Perancis. 354 00:26:03,000 --> 00:26:05,240 PASCAL O. DOKTOR HOSPITAL 355 00:26:08,120 --> 00:26:12,640 Cik Monteil dan Briged Jenayah mempercayai Dr. Pascal sepenuhnya. 356 00:26:12,720 --> 00:26:16,280 Dia menganalisis, kes demi kes, 357 00:26:16,360 --> 00:26:19,080 sampel yang diambil dari tempat kejadian. 358 00:26:19,160 --> 00:26:22,880 Kesan sperma, darah dan rambut. 359 00:26:23,680 --> 00:26:27,400 Dia bandingkan sampel itu dengan DNA misteri 360 00:26:27,480 --> 00:26:29,680 yang Dr. Pascal namakan "SK"... 361 00:26:29,760 --> 00:26:30,680 DNA LELAKI (SK) 362 00:26:30,760 --> 00:26:33,920 ...iaitu DNA pembunuh bersiri pertama di Perancis. 363 00:26:35,120 --> 00:26:38,120 Dia berjuang bersama Briged Jenayah 364 00:26:38,200 --> 00:26:40,920 untuk membina pangkalan data. 365 00:26:41,520 --> 00:26:44,280 Ramai orang Perancis menentangnya. 366 00:26:44,360 --> 00:26:46,640 Idea itu menakutkan mereka. 367 00:26:47,320 --> 00:26:49,440 Pangkalan data DNA ini 368 00:26:49,520 --> 00:26:51,640 ialah duluan yang berbahaya. 369 00:26:51,720 --> 00:26:55,320 Ia boleh membawa kepada pangkalan data DNA kebangsaan. 370 00:26:55,400 --> 00:26:58,240 - Boleh jadi ancaman. - DNA kamu, sejarah kamu… 371 00:26:58,320 --> 00:27:00,800 Saya setuju dengan awak. 372 00:27:00,880 --> 00:27:02,760 Saya bantah pangkalan data itu! 373 00:27:22,160 --> 00:27:25,080 12 RUE DE LA FORGE ROYALE ARRONDISSEMENT KE-11 374 00:27:25,160 --> 00:27:26,440 KENYATAAN POLIS 375 00:27:26,520 --> 00:27:28,720 Pada 16 November 1997, 376 00:27:28,800 --> 00:27:33,040 seorang lagi mangsa ditemukan di arrondissement ke-11. 377 00:27:33,120 --> 00:27:38,080 25 TAHUN SETIAUSAHA 378 00:27:41,520 --> 00:27:43,440 Lihatlah betapa cantiknya dia. 379 00:27:43,520 --> 00:27:47,160 Yang lain juga. Mereka semua sangat cantik. 380 00:27:47,920 --> 00:27:48,880 Ini benar-benar… 381 00:27:49,640 --> 00:27:50,760 Aduhai. 382 00:27:51,800 --> 00:27:53,400 Nyawa yang direntap. 383 00:27:54,680 --> 00:27:55,520 Menyedihkan. 384 00:28:07,360 --> 00:28:09,240 Namanya Estelle Magd. 385 00:28:09,320 --> 00:28:12,160 Ibu bapanya ada kunci rumahnya. 386 00:28:12,240 --> 00:28:14,920 Apabila dia tak jawab, mereka pergi 387 00:28:15,000 --> 00:28:17,400 dan menemukan anak mereka 388 00:28:17,480 --> 00:28:20,000 dalam keadan berbogel dan berdarah. 389 00:28:20,080 --> 00:28:24,680 Dia mengalami luka di leher dan kesan jarum yang sama. 390 00:28:35,720 --> 00:28:38,760 Kami menemukan baju koyak yang sama. 391 00:28:38,840 --> 00:28:39,760 MEZANIN 392 00:28:39,840 --> 00:28:41,200 Benda itu... 393 00:28:41,280 --> 00:28:44,960 Bagi saya, itu tanda pengenalan. Jelas sekali. 394 00:28:45,560 --> 00:28:48,120 PENEMUAN BEG BERISI T-SHIRT KELABU 395 00:28:48,200 --> 00:28:49,880 Kami menemukan kemeja peluh. 396 00:28:51,000 --> 00:28:55,280 Kemeja peluh bersaiz besar, berlumuran darah. 397 00:28:55,360 --> 00:28:57,840 Kami pasti dapat menemukan DNA. 398 00:28:57,920 --> 00:29:01,520 Kemeja peluh itu dipenuhi darah dan peluh. 399 00:29:01,600 --> 00:29:06,240 Kami padankan dengan kes-kes lain yang kami temukan DNA. 400 00:29:16,720 --> 00:29:18,680 Saya tak boleh cakap apa-apa. 401 00:29:18,760 --> 00:29:21,720 Saya amat memahami 402 00:29:21,800 --> 00:29:25,000 bahawa tugas polis adalah 403 00:29:25,080 --> 00:29:28,240 menjaga kerahsiaan. Saya hormati hal itu. 404 00:29:28,320 --> 00:29:29,920 Seratus peratus. 405 00:29:30,000 --> 00:29:33,680 Namun, apabila ada dua orang gadis 406 00:29:33,760 --> 00:29:36,280 dibunuh dengan cara yang sama 407 00:29:36,360 --> 00:29:38,680 sebagaimana anak saya dibunuh, 408 00:29:38,760 --> 00:29:40,440 saya fikir, 409 00:29:41,440 --> 00:29:42,720 "Media." 410 00:29:43,400 --> 00:29:45,920 Saya boleh sahkan pada hujung Julai 1995, 411 00:29:46,560 --> 00:29:49,880 pihak berkuasa tahu mereka sedang menentang 412 00:29:49,960 --> 00:29:51,240 pembunuh bersiri. 413 00:29:51,320 --> 00:29:54,480 Lelaki yang sangat berbahaya, 414 00:29:54,560 --> 00:29:57,640 seperti pembunuh bersiri lain, 415 00:29:57,720 --> 00:29:59,040 boleh membunuh lagi. 416 00:30:00,880 --> 00:30:02,840 Ada pembunuh bersiri di Paris. 417 00:30:02,920 --> 00:30:05,480 ...pembunuh bersiri. 418 00:30:05,560 --> 00:30:07,440 Pembunuh bersiri Paris Timur... 419 00:30:07,520 --> 00:30:10,200 Lakaran polis berdasarkan kenyataan 420 00:30:10,280 --> 00:30:13,080 wanita yang selamat daripada serangan sama. 421 00:30:13,960 --> 00:30:17,160 Ibu mangsa, Anne Gautier, bertemu hakim. 422 00:30:17,240 --> 00:30:20,960 Dia dan keluarganya nak tahu jika polis akan menahan 423 00:30:21,040 --> 00:30:23,680 pembunuh bersiri yang membunuh Hélène. 424 00:30:23,760 --> 00:30:26,120 Mereka akan tangkap dia? Harap ya. 425 00:30:26,200 --> 00:30:28,280 Kami terus berharap. 426 00:30:28,360 --> 00:30:30,160 Kita tak boleh berkabung 427 00:30:30,240 --> 00:30:31,840 hingga keadilan ditegakkan. 428 00:30:33,040 --> 00:30:36,280 Anne Gautier sangat marah. Dia kata, 429 00:30:36,360 --> 00:30:37,720 "Dua kematian ini, 430 00:30:37,800 --> 00:30:42,280 Magali Sirotti dan Estelle Magd tak sepatutnya berlaku. 431 00:30:42,360 --> 00:30:45,120 Kes ini ialah skandal dan saya mendedahkannya 432 00:30:45,200 --> 00:30:48,800 untuk beri amaran kepada wanita Paris supaya lindungi diri 433 00:30:48,880 --> 00:30:52,960 dan jangan jadi mangsa kepada pemangsa ini. " 434 00:30:53,040 --> 00:30:55,160 Pembunuh bersiri tak boleh berhenti. 435 00:30:55,240 --> 00:30:58,600 Dia takkan berhenti sehingga dia ditahan. 436 00:30:58,680 --> 00:31:00,760 KETAKUTAN DI BANDAR 437 00:31:02,120 --> 00:31:04,320 Orang membincangkannya, mereka takut. 438 00:31:04,400 --> 00:31:07,000 Mereka beli akhbar untuk lihat lakaran polis. 439 00:31:07,360 --> 00:31:11,800 Mereka nak bantu siasatan dan tangkap dia. 440 00:31:12,480 --> 00:31:14,560 Paris dalam kekacauan. 441 00:31:14,640 --> 00:31:19,360 Pendedahan tentang pembunuh bersiri di Paris Timur 442 00:31:19,440 --> 00:31:24,960 dan liputan akhbar tentang Anne Gautier 443 00:31:25,040 --> 00:31:28,840 bermaksud wanita Paris dalam ketakutan! 444 00:31:31,080 --> 00:31:32,320 Saya agak risau. 445 00:31:32,400 --> 00:31:34,840 Apabila saya memasuki bangunan saya, 446 00:31:34,920 --> 00:31:37,320 saya pastikan saya tutup pintu. 447 00:31:39,720 --> 00:31:43,840 Papan mesej elektronik di Paris memberi amaran 448 00:31:43,920 --> 00:31:47,000 kepada wanita, "Jangan balik seorang diri. 449 00:31:47,080 --> 00:31:50,400 Minta orang hantarkan, teksi atau kawan..." 450 00:31:50,480 --> 00:31:53,560 Seorang detektif beritahu saya, "Patricia, hati-hati. 451 00:31:53,640 --> 00:31:56,800 Jika pintu awak ambil masa 15 saat untuk tutup, 452 00:31:56,880 --> 00:31:58,120 orang boleh masuk." 453 00:31:58,200 --> 00:32:02,960 KETAKUTAN DI BASTILLE 454 00:32:03,040 --> 00:32:05,800 Saya mengaku, 455 00:32:05,880 --> 00:32:09,360 saya tak suka berita itu tersebar. 456 00:32:09,440 --> 00:32:13,880 Keadaan jadi histeria. 457 00:32:13,960 --> 00:32:15,320 Memang betul. 458 00:32:15,400 --> 00:32:20,360 Perancis tak ramai pembunuh bersiri. 459 00:32:20,440 --> 00:32:23,000 Ini bukan Amerika Syarikat. 460 00:32:23,080 --> 00:32:27,560 Ada banyak liputan akhbar, orang amat mengikutinya. Keadaan kecoh. 461 00:32:30,320 --> 00:32:35,240 Polis ada lakaran lelaki berusia 30 tahun dengan rambut gelap. 462 00:32:35,320 --> 00:32:39,000 Beberapa butiran menghubungkan kes-kes lalu dengan kini. 463 00:32:39,080 --> 00:32:41,200 Polis sedang berwaspada, 464 00:32:41,280 --> 00:32:44,240 jenayah seks dan pembunuhan jarang berlaku, 465 00:32:44,320 --> 00:32:45,960 sehingga kini. 466 00:32:49,680 --> 00:32:53,840 Ketika itu, istilah "pembunuh bersiri" 467 00:32:53,920 --> 00:32:56,440 merupakan pantang larang bagi mereka. 468 00:32:56,520 --> 00:32:59,720 Dr. Pascal menamakan DNA itu "SK", 469 00:32:59,800 --> 00:33:02,400 tapi polis tak guna istilah itu. 470 00:33:02,480 --> 00:33:05,360 Ini + ini + ini = pembunuh bersiri. 471 00:33:05,440 --> 00:33:08,840 Namun, di Perancis, kami fikir kami bijak 472 00:33:08,920 --> 00:33:11,640 jadi tak mungkin dia pembunuh bersiri. 473 00:33:11,720 --> 00:33:13,400 Tiada orang begitu di sini. 474 00:33:13,480 --> 00:33:16,360 Kes-kes itu terlalu mengingatkan 475 00:33:16,440 --> 00:33:19,600 tentang pembunuh bersiri Amerika yang amat berbeza 476 00:33:19,680 --> 00:33:21,680 dengan kes yang lebih banyak. 477 00:33:24,880 --> 00:33:27,480 Mereka tak faham sepenuhnya 478 00:33:27,560 --> 00:33:30,920 dari segi psikologi atau siasatan, 479 00:33:31,000 --> 00:33:33,600 makna sebenar pembunuh bersiri. 480 00:33:33,680 --> 00:33:37,400 Kami tiada pangkalan data DNA, 481 00:33:37,480 --> 00:33:42,760 kami tak tahu tentang psikologi pembunuh bersiri. 482 00:33:43,560 --> 00:33:45,080 Selain itu, 483 00:33:45,160 --> 00:33:47,840 tiada rujuk silang di Perancis. 484 00:33:47,920 --> 00:33:52,480 Fail-fail itu tersebar di semua bandar dan mahkamah. 485 00:33:52,560 --> 00:33:56,120 Ada yang tak berkesan, ada yang caca-merba. 486 00:33:56,200 --> 00:34:01,640 OKTOBER, NOVEMBER, DISEMBER 487 00:34:01,720 --> 00:34:04,080 Pada Januari 1998, 488 00:34:04,160 --> 00:34:06,360 Briged Jenayah menyiarkan gambar 489 00:34:06,440 --> 00:34:10,560 kemeja peluh kelabu bersaix XXL. 490 00:34:12,880 --> 00:34:16,040 Kemeja peluh itu ditunjukkan di merata tempat. 491 00:34:16,120 --> 00:34:20,560 "Jika anda kenal sesiapa yang berpakaian begini, hubungi kami." 492 00:34:20,640 --> 00:34:24,360 Apabila kita terpaksa menunjukkan kemeja peluh 493 00:34:24,440 --> 00:34:26,680 yang boleh jadi milik sesiapa saja, 494 00:34:26,760 --> 00:34:28,960 maknanya kita terdesak. 495 00:34:33,120 --> 00:34:35,440 Saya menerima banyak tekanan 496 00:34:35,520 --> 00:34:40,320 dan wajarlah begitu sebab saya ketua Briged Jenayah. 497 00:34:40,400 --> 00:34:43,800 Saya kerap mengatakannya, 498 00:34:43,880 --> 00:34:48,640 saya juga nak pembinaan pangkalan data DNA. 499 00:34:49,320 --> 00:34:52,520 DNA LELAKI (SK) 500 00:34:52,600 --> 00:34:54,960 PEJABAT HAKIM THIEL MAJISTRET PEMERIKSAAN 501 00:34:55,880 --> 00:35:00,080 Saya dan Hakim Thiel selalu berjumpa. 502 00:35:02,760 --> 00:35:03,720 Dia kata, 503 00:35:03,800 --> 00:35:06,640 "Kita perlu hubungi semua makmal, 504 00:35:06,720 --> 00:35:08,440 ambil segala data yang boleh, 505 00:35:08,520 --> 00:35:10,120 kemudian uji padanan. 506 00:35:10,200 --> 00:35:12,640 Paksa mereka uji padanan 507 00:35:12,720 --> 00:35:15,080 dengan DNA pembunuh bersiri itu. " 508 00:35:15,760 --> 00:35:19,000 Pihak berkuasa pusat terkejut. 509 00:35:19,080 --> 00:35:21,600 Mereka kata kami dilarang uji padanan. 510 00:35:21,680 --> 00:35:26,120 Mereka tiada pangkalan data. Saya luahkan kemarahan saya. 511 00:35:26,200 --> 00:35:27,640 Memalukan. 512 00:35:27,720 --> 00:35:31,560 Saya kata, "Kamu rela menyebabkan kematian?" 513 00:35:31,640 --> 00:35:35,280 Sebab jika kami pantas dan cekap, 514 00:35:35,400 --> 00:35:37,480 kami boleh cari padanan 515 00:35:37,560 --> 00:35:41,360 dan mungkin dapatkan nama. 516 00:35:42,760 --> 00:35:45,880 Ya, kami melanggar undang-undang. Kami tak peduli. 517 00:35:48,080 --> 00:35:49,600 Matlamat halalkan cara. 518 00:35:49,680 --> 00:35:53,720 Kami tak mencemari identiti warga Perancis. 519 00:35:53,800 --> 00:35:56,520 Kami tak buat perkara salah. 520 00:35:56,600 --> 00:36:00,320 Kami mencari pembunuh bersiri yang menyasarkan wanita muda. 521 00:36:00,400 --> 00:36:03,960 Kami dah ada cukup banyak kes begini. 522 00:36:04,040 --> 00:36:08,680 Kami terpaksa buat apa saja untuk halang dia. 523 00:36:12,040 --> 00:36:14,160 Kami buka fail, 524 00:36:14,240 --> 00:36:16,480 baca kod genetik 525 00:36:16,560 --> 00:36:18,680 dan banding dengan DNA misteri itu. 526 00:36:18,760 --> 00:36:20,200 SUARA DR. PASCAL 527 00:36:20,280 --> 00:36:23,280 Jika nombornya berbeza, kami letak semula, 528 00:36:23,360 --> 00:36:25,840 ambil nombor lain dan mula semula. 529 00:36:25,920 --> 00:36:28,600 Ada kaedah untuk semak silang fail? 530 00:36:28,680 --> 00:36:32,360 Tiada. Malangnya, tanpa pangkalan data, 531 00:36:32,440 --> 00:36:36,960 setiap fail disimpan secara individu dan perlu diperiksa satu persatu 532 00:36:37,040 --> 00:36:38,840 untuk mencari kod genetik. 533 00:36:39,480 --> 00:36:43,360 JANUARI 1998 FEBRUARI 1998 534 00:36:43,440 --> 00:36:47,040 MAC 1998 535 00:36:47,120 --> 00:36:50,400 Tarikhnya 24 Mac 1998. 536 00:36:51,200 --> 00:36:54,800 Saya terima panggilan daripada Dr. Pascal. 537 00:36:54,880 --> 00:36:57,480 Jantung saya terhenti sebentar. 538 00:36:57,560 --> 00:37:01,840 Bukannya kami tak pernah berjumpa di ibu pejabat. 539 00:37:01,920 --> 00:37:04,800 Namun, saya dapat rasakan sesuatu. 540 00:37:04,920 --> 00:37:08,800 Dia kata, "Saya ada berita baik dan buruk." 541 00:37:08,880 --> 00:37:11,400 Saya kata, "Berikan saya berita baik!" 542 00:37:11,480 --> 00:37:13,480 Dia kata, "Kami kenal pasti dia." 543 00:37:13,560 --> 00:37:15,440 IDENTIFIKASI DNA LELAKI MISTERI 544 00:37:15,520 --> 00:37:17,760 DNA GUY GEORGES 545 00:37:17,840 --> 00:37:19,720 DARIPADA PUNTUNG ROKOK 546 00:37:21,800 --> 00:37:23,160 CALITAN FARAJ 547 00:37:25,400 --> 00:37:28,320 DNA LELAKI: GUY GEORGES 548 00:37:28,400 --> 00:37:29,560 Penemuan itu... 549 00:37:30,680 --> 00:37:33,840 satu pembebasan. Perasaan lega. 550 00:37:35,360 --> 00:37:37,840 Pembebasan yang tak tergambarkan. 551 00:37:37,920 --> 00:37:40,320 DNA GUY GEORGES 552 00:37:40,400 --> 00:37:42,440 DOKTOR O. PASCAL HOSPITAL NANTES 553 00:37:42,520 --> 00:37:43,800 "Dan," dia kata, 554 00:37:43,880 --> 00:37:47,840 "berita buruknya ialah... 555 00:37:47,920 --> 00:37:52,560 pembunuh itu pernah ditahan pada 1995." 556 00:37:53,400 --> 00:37:54,600 Itu... 557 00:37:54,680 --> 00:37:59,160 memang satu kejutan. 558 00:37:59,240 --> 00:38:03,520 Pada masa itu, dia disoal siasat 559 00:38:03,600 --> 00:38:06,080 oleh pasukan yang mengendalikan kes 560 00:38:06,160 --> 00:38:09,240 gadis dibunuh di tempat letak kereta. 561 00:38:19,280 --> 00:38:21,560 Jika siasat lagi, kita boleh lihat 562 00:38:21,640 --> 00:38:23,320 beberapa persamaan, 563 00:38:23,400 --> 00:38:27,280 tapi kenapa ada mangsa di garaj dan yang lain di apartmen? 564 00:38:29,520 --> 00:38:34,320 Ada petunjuk, luka dan baju koyak. 565 00:38:34,400 --> 00:38:40,800 27 TAHUN PEMBANTU PEMASARAN 566 00:38:40,880 --> 00:38:45,000 Tiada sperma, tapi dia mungkin guna kondom. 567 00:38:50,520 --> 00:38:54,880 22 TAHUN SETIAUSAHA AKHBAR 568 00:38:54,960 --> 00:38:58,080 Kami yakin dialah pelakunya, 569 00:38:58,160 --> 00:39:00,440 para penyiasat agak yakin. 570 00:39:07,760 --> 00:39:12,920 Ada kes lebih lama, dari tahun 1991. 571 00:39:13,000 --> 00:39:14,760 Pascale Escarfail. 572 00:39:18,800 --> 00:39:20,560 BAJU, LUKA, DARAH 573 00:39:20,640 --> 00:39:23,760 MAYAT PASCALE ESCARFAIL 574 00:39:23,840 --> 00:39:30,760 19 TAHUN PELAJAR 575 00:39:48,120 --> 00:39:52,480 Saya kata, "Kita uruskannya nanti. Kita bincang kemudian. 576 00:39:52,560 --> 00:39:56,320 Sekarang, perkara penting ialah memburu raksasa ini." 577 00:40:05,960 --> 00:40:09,080 Saya sebarkan gambarnya ke seluruh negara. 578 00:40:11,200 --> 00:40:12,520 Perlu lekas bertindak. 579 00:40:12,600 --> 00:40:16,320 Pemangsa itu merayau-rayau di bandar. 580 00:40:16,400 --> 00:40:19,760 Saya obses nak tangkap dia dalam masa beberapa jam. 581 00:40:21,000 --> 00:40:25,840 Saya minta lebih ramai pegawai dan kami buat senarai 582 00:40:25,920 --> 00:40:29,400 alamat dan tempat yang berkemungkinan 583 00:40:29,480 --> 00:40:32,720 lokasi Guy Georges. 584 00:40:46,120 --> 00:40:48,520 Saya ada satu lagi misi penting. 585 00:40:48,600 --> 00:40:52,920 Saya beritahu ketua unit, 586 00:40:53,000 --> 00:40:55,960 kita perlu hubungi keluarga mangsa. 587 00:41:01,200 --> 00:41:03,480 Cik Monteil menghubungi saya. 588 00:41:03,560 --> 00:41:06,480 "Puan Gautier, kami ada nama. 589 00:41:06,560 --> 00:41:09,240 Namun, jangan beritahu sesiapa, 590 00:41:09,320 --> 00:41:12,840 anak mahupun orang lain." 591 00:41:12,920 --> 00:41:14,640 Saya faham. 592 00:41:14,720 --> 00:41:18,800 Mereka sedang mencari dia. 593 00:41:18,880 --> 00:41:21,200 Harap dia tak membunuh lagi. 594 00:41:28,080 --> 00:41:31,600 Kes itu mendapat banyak sensasi media. 595 00:41:31,680 --> 00:41:35,520 Pihak media jelas dapat merasakan 596 00:41:35,600 --> 00:41:40,040 wujudnya tenaga dan kekecohan. 597 00:41:40,120 --> 00:41:42,840 Ibu pejabat polis jadi sibuk. 598 00:41:42,920 --> 00:41:45,280 Mereka merasainya. 599 00:41:45,360 --> 00:41:47,920 Bos kata, "Pihak akhbar tahu." 600 00:41:48,000 --> 00:41:51,880 Saya kata, "Tolonglah! Tolong diamkan mereka! 601 00:41:51,960 --> 00:41:54,280 Tolonglah, jangan bocorkan!" 602 00:41:56,520 --> 00:41:59,400 26 MAC 1998 7.01 PAGI 603 00:41:59,520 --> 00:42:03,040 Pembunuh bersiri Paris Timur kini mempunyai wajah. 604 00:42:03,120 --> 00:42:06,360 Pemburuan sedang dijalankan. Teruskan menonton. 605 00:42:06,440 --> 00:42:09,760 Pembunuh bersiri Paris Timur telah dikenal pasti. 606 00:42:09,880 --> 00:42:13,720 Briged Jenayah tahu namanya: Guy Georges. 607 00:42:14,800 --> 00:42:16,080 Kemudian, kejutan! 608 00:42:16,160 --> 00:42:18,800 Seorang wartawan jenayah, seperti saya, 609 00:42:18,880 --> 00:42:22,560 mendedahkan nama pembunuh itu sebelum dia ditahan. 610 00:42:22,640 --> 00:42:25,560 Kita tak boleh buat begitu. 611 00:42:25,640 --> 00:42:29,520 Bayangkan jika Guy Georges mendengarnya! 612 00:42:29,600 --> 00:42:32,880 Di televisyen, radio atau di mana saja. 613 00:42:32,960 --> 00:42:36,920 Boleh jadi dia lari dan menjejaskan pemburuan. 614 00:42:37,000 --> 00:42:39,000 Namun, kami teruskan juga. 615 00:42:39,080 --> 00:42:43,960 Awak perlu sedar, ibu pejabat polis ialah jentera perang. 616 00:42:44,040 --> 00:42:47,000 Bukan mudah membolosi kami. 617 00:42:47,080 --> 00:42:50,000 Saya optimistik yang kami akan jumpa dia. 618 00:42:55,200 --> 00:42:56,400 Saya tahu! 619 00:42:58,080 --> 00:42:59,840 HARI YANG SAMA 12.44 PETANG 620 00:43:04,320 --> 00:43:08,320 Ada dua pegawai meronda 621 00:43:08,400 --> 00:43:11,320 pada pagi itu di hentian metro Blanche. 622 00:43:11,400 --> 00:43:14,560 Mereka sudah berada di sana. 623 00:43:14,640 --> 00:43:19,200 Mereka nampak lelaki ini meninggalkan metro. 624 00:43:19,280 --> 00:43:21,440 Seorang berkata, 625 00:43:21,520 --> 00:43:23,120 "Lihat! 626 00:43:23,200 --> 00:43:25,480 Dia lelaki dalam gambar itu." 627 00:43:25,560 --> 00:43:29,600 Mereka keluarkan gambar. "Aduhai, memang dia! Ayuh! " 628 00:43:29,680 --> 00:43:32,400 Mereka tangkap dan tahan dia. 629 00:43:34,200 --> 00:43:37,680 KEDAI BARANGAN RUNCIT TEMPAT GUY GEORGES DITAHAN 630 00:43:39,240 --> 00:43:41,560 PENGAWAL YANG MENYAKSIKAN PENAHANAN 631 00:43:41,640 --> 00:43:43,880 MENUNJUKKAN LOKASI KEJADIAN 632 00:43:44,800 --> 00:43:46,880 Dia datang pagi tadi. 633 00:43:46,960 --> 00:43:50,400 Pegawai polis ikut dia masuk dan tanya nama. 634 00:43:50,960 --> 00:43:52,600 Mereka menerpa ke arahnya. 635 00:43:52,680 --> 00:43:56,080 Mereka bawa dia ke sini dan paksa dia melutut. 636 00:43:57,000 --> 00:43:58,960 Kemudian mereka bawa dia pergi. 637 00:44:21,320 --> 00:44:22,920 Ujian DNA adalah konklusif, 638 00:44:23,000 --> 00:44:26,320 dia terlibat dalam tiga pembunuhan dan satu cubaan bunuh. 639 00:44:26,400 --> 00:44:30,120 Namun, Guy Georges langsung tak serupa dengan lakaran polis 640 00:44:30,200 --> 00:44:32,480 yang disiarkan selama berbulan-bulan. 641 00:44:33,760 --> 00:44:37,120 Cukuplah kematian dan penderitaan yang terjadi. 642 00:44:38,280 --> 00:44:41,480 Ini perkara yang bagus. 643 00:44:42,520 --> 00:44:44,400 Sekarang dia akan diadili. 644 00:44:45,800 --> 00:44:48,360 Kami dari pihak keluarga… 645 00:44:49,200 --> 00:44:51,840 Kami boleh mula berkabung. 646 00:45:17,320 --> 00:45:20,120 Dia menyebabkan begitu banyak keperitan. 647 00:45:20,200 --> 00:45:21,280 Aduhai. 648 00:45:22,760 --> 00:45:25,400 Kita perlu tarik nafas dalam-dalam. 649 00:45:26,400 --> 00:45:28,960 Dialah raksasa yang bunuh mereka. 650 00:45:29,040 --> 00:45:31,800 Saya asyik tengok gambar gadis-gadis itu. 651 00:45:32,320 --> 00:45:33,720 Semua gambar itu. 652 00:45:34,040 --> 00:45:37,440 Bagi saya, orang yang 653 00:45:37,520 --> 00:45:40,160 naik tangga itu ialah raksasa. 654 00:45:40,240 --> 00:45:41,680 Raksasa sebenar. 655 00:45:41,760 --> 00:45:43,040 Itu yang saya fikir. 656 00:46:04,840 --> 00:46:06,800 Lihatlah potret baru Guy Georges, 657 00:46:06,880 --> 00:46:10,800 ditahan semalam atas pembunuhan tiga wanita di Paris Timur. 658 00:46:10,880 --> 00:46:13,520 Hari ini, dia mengaku membunuh dua yang lain. 659 00:46:13,600 --> 00:46:18,280 Polis mengesyaki penglibatannya dalam dua lagi pembunuhan. 660 00:46:21,240 --> 00:46:24,960 Kami dah jalankan tugas kami. Dia tak boleh membunuh lagi. 661 00:46:25,040 --> 00:46:29,000 Bagi kes-kes yang ada bukti DNA,  kami boleh bersenang-lenang. 662 00:46:29,080 --> 00:46:31,080 Pada akhirnya, 663 00:46:31,160 --> 00:46:32,480 dia tinggalkan bukti. 664 00:46:32,560 --> 00:46:35,320 Kami cuma perlukan pengakuan 665 00:46:35,400 --> 00:46:37,920 untuk kes tanpa sebarang DNA. 666 00:46:40,160 --> 00:46:41,920 Kami tangkap lelaki ini! 667 00:46:42,000 --> 00:46:45,800 Saya tertanya-tanya peguam mana, walaupun berbakat, 668 00:46:45,880 --> 00:46:50,440 yang boleh batalkan kes itu. Kami pergi ke mahkamah dengan yakin. 669 00:46:53,480 --> 00:46:59,960 BABAK 2 PENGADILAN 670 00:47:00,840 --> 00:47:04,280 SAYA SEDAR SAYA BERBICARA DENGAN AWAK SECARA TERBUKA, 671 00:47:04,360 --> 00:47:08,840 BAGAIKAN AWAK KAWAN SAYA. 672 00:47:15,000 --> 00:47:18,320 19 MAC 2001 673 00:47:22,040 --> 00:47:25,200 Penjenayah seksual tak salah hingga terbukti bersalah. 674 00:47:27,320 --> 00:47:29,400 Bagi saya, ini tentang personaliti. 675 00:47:29,480 --> 00:47:31,800 Sama ada saya nak membela atau tak. 676 00:47:31,880 --> 00:47:35,080 Ini soal keserasian. 677 00:47:35,160 --> 00:47:37,600 Tiada ritma atau sebab untuk itu. 678 00:47:42,880 --> 00:47:45,320 Kita semua pernah berada dalam situasi 679 00:47:45,400 --> 00:47:48,960 yang kita bertemu orang baharu 680 00:47:49,040 --> 00:47:51,840 dan kita ada tanggapan buruk kepada mereka. 681 00:47:51,920 --> 00:47:55,040 Kita fikir kita takkan nak 682 00:47:55,120 --> 00:47:56,800 bersendirian dengan mereka. 683 00:47:58,600 --> 00:48:00,240 Yang ini tak sama. 684 00:48:05,880 --> 00:48:09,560 Apabila bertemu Guy Georges, dia tak kelihatan manipulatif. 685 00:48:09,640 --> 00:48:12,720 Saya rasa dia luhur. 686 00:48:12,800 --> 00:48:16,120 Dia tiada agenda tersembunyi, dia tak licik. 687 00:48:16,200 --> 00:48:17,440 Tak ganas juga! 688 00:48:21,800 --> 00:48:25,040 HARI PERTAMA PERBICARAAN 689 00:48:42,400 --> 00:48:44,760 - Boleh tanggalkan baju panas. - Okey. 690 00:48:46,280 --> 00:48:47,760 - Lihatlah saya. - Apa? 691 00:48:47,880 --> 00:48:51,040 - Pandang saya. - Ya, tapi susah. 692 00:48:52,920 --> 00:48:55,160 - Boleh saya duduk? - Ya, silakan. 693 00:49:09,120 --> 00:49:12,160 Peguam Guy Georges yang dipercayai 694 00:49:12,240 --> 00:49:13,480 ialah Alex Ursulet. 695 00:49:14,800 --> 00:49:16,200 Alex Ursulet... 696 00:49:17,600 --> 00:49:19,280 bekas suami saya, 697 00:49:19,360 --> 00:49:24,440 minta saya sertai dia dalam kes beberapa minggu sebelum perbicaraan. 698 00:49:27,440 --> 00:49:30,640 Melibatkan seorang wanita dalam kes ini, 699 00:49:30,720 --> 00:49:34,320 sememangnya sebahagian daripada strategi pembelaan 700 00:49:34,400 --> 00:49:36,960 yang diilhamkan oleh Alex Ursulet 701 00:49:37,040 --> 00:49:41,360 atau mana-mana peguam lelaki berkaitan kes rogol. 702 00:49:42,880 --> 00:49:44,200 Itu perkara asas. 703 00:49:48,000 --> 00:49:49,200 Dia persembahkan kes 704 00:49:49,280 --> 00:49:52,880 sebagai lelaki yang dituduh secara tak adil. 705 00:49:55,000 --> 00:49:58,840 Bukti ditemui di setiap tempat kejadian. 706 00:49:58,920 --> 00:50:02,720 Beberapa bukti ini membebaskan Guy Georges. 707 00:50:02,800 --> 00:50:04,360 Contohnya, 708 00:50:04,440 --> 00:50:06,240 cap jari dia tak ditemukan. 709 00:50:06,320 --> 00:50:08,720 Di satu tempat jenayah, ada tapak kaki 710 00:50:08,800 --> 00:50:12,040 yang ada kaki Mesir, tapi kaki dia tiada. 711 00:50:12,120 --> 00:50:14,840 Lakaran polis yang disiarkan berbulan-bulan 712 00:50:14,920 --> 00:50:17,520 langsung tak serupa Guy Georges. 713 00:50:17,600 --> 00:50:20,000 LAKARAN POLIS 97/225 714 00:50:20,920 --> 00:50:22,120 Pada dasarnya, 715 00:50:23,080 --> 00:50:24,960 pendapat saya tak penting. 716 00:50:25,680 --> 00:50:27,880 Saya anggap ia tak relevan. 717 00:50:29,160 --> 00:50:31,600 Yang penting, maklumat di dalam fail ini. 718 00:50:31,680 --> 00:50:36,240 Naluri saya sama ada dia bersalah atau tidak, 719 00:50:36,320 --> 00:50:39,080 keyakinan peribadi saya, tak penting. 720 00:51:00,040 --> 00:51:03,200 Guy Georges bukan raksasa, dia manusia. 721 00:51:03,280 --> 00:51:04,440 Itulah masalahnya. 722 00:51:08,640 --> 00:51:11,040 Di dalam diri Guy Georges, 723 00:51:11,120 --> 00:51:15,000 ada kemanusiaan yang sama dalam diri saya. 724 00:51:16,080 --> 00:51:18,760 Dalam diri awak. Dalam diri kita semua. 725 00:51:19,480 --> 00:51:21,120 Itu yang menakutkan. 726 00:51:23,800 --> 00:51:26,000 Jika dia raksasa, lebih mudah. 727 00:51:27,360 --> 00:51:30,120 Masalahnya, kita dari asal usul yang sama. 728 00:51:36,560 --> 00:51:39,640 Itulah yang menyakitkan. 729 00:51:40,240 --> 00:51:42,360 Itulah misterinya. 730 00:51:43,080 --> 00:51:44,440 Itulah tragedi sebenar. 731 00:51:46,200 --> 00:51:48,200 Dia bukan raksasa, tapi manusia. 732 00:51:53,200 --> 00:51:54,600 Saya berusia 30 tahun. 733 00:51:54,680 --> 00:51:57,800 Itu perbicaraan besar saya yang kedua 734 00:51:57,880 --> 00:51:59,560 sebagai peguam. 735 00:51:59,640 --> 00:52:03,440 Namun, kali ini saya membela mangsa. 736 00:52:19,640 --> 00:52:22,600 Dia mesti berhenti mencederakan orang lain. 737 00:52:22,680 --> 00:52:25,880 Keadilan mesti ditegakkan. 738 00:52:29,280 --> 00:52:32,600 Kami tahu dia pelakunya sebab ada bukti. 739 00:52:32,680 --> 00:52:35,920 Bukan naluri atau syak wasangka. Kami tahu dia orangnya. 740 00:52:36,600 --> 00:52:39,320 Kami juga tahu juri mudah terpengaruh. 741 00:52:39,400 --> 00:52:42,800 Jika dia dibicarakan, 742 00:52:42,880 --> 00:52:46,040 "Kes yang ada DNA, perbuatan saya. Yang lain, bukan." 743 00:52:50,920 --> 00:52:55,280 Saya risau juri akan hukum dia untuk kes-kes yang ada DNA, 744 00:52:55,360 --> 00:52:58,320 tapi bebaskannya untuk kes tanpa DNA. 745 00:53:04,120 --> 00:53:06,640 Keputusan begitu tak boleh diterima. 746 00:53:06,720 --> 00:53:08,520 Sebab itu bukan kebenaran. 747 00:53:09,440 --> 00:53:11,200 Ada ketegangan itu. 748 00:53:14,200 --> 00:53:15,400 Ia sangat mencabar. 749 00:53:18,760 --> 00:53:21,280 Saya duduk di barisan pertama. 750 00:53:22,560 --> 00:53:26,200 Saya nak Guy Georges dalam pandangan saya. 751 00:53:26,280 --> 00:53:31,000 Saya nak tengok reaksi dia dan tulis semuanya. 752 00:53:31,080 --> 00:53:33,800 Semua yang berlaku. 753 00:53:33,880 --> 00:53:36,240 Nama, sikap… 754 00:53:36,320 --> 00:53:39,480 Saya tak nak terlepas apa-apa. 755 00:53:42,560 --> 00:53:45,640 Kes ini akan menjadi peperangan antara dua pihak. 756 00:53:47,200 --> 00:53:51,600 Alex Ursulet bersumpah kepada saya sebelum perbicaraan 757 00:53:51,680 --> 00:53:53,520 yang Guy Georges tak bersalah. 758 00:53:54,080 --> 00:53:56,000 Terdapat kesilapan kehakiman. 759 00:53:56,600 --> 00:54:00,800 Dia kata, "Patricia, saya akan buktikannya di mahkamah. 760 00:54:00,880 --> 00:54:04,320 Saya bersumpah yang Guy Georges tak bersalah." 761 00:54:09,400 --> 00:54:14,360 Saya tak nak hadiri perbicaraan. 762 00:54:14,440 --> 00:54:16,720 Saya tak gemarkannya. 763 00:54:16,800 --> 00:54:21,160 Matlamat saya adalah memastikan dia ditangkap dan dibicarakan. 764 00:54:21,240 --> 00:54:23,920 Namun, saya tak suka hadiri perbicaraan. 765 00:54:24,000 --> 00:54:27,600 HARI KEDUA 766 00:54:29,280 --> 00:54:32,720 Di luar mahkamah, kumpulan orang ramai semakin besar. 767 00:54:32,800 --> 00:54:35,400 Di dalam mahkamah, ketegangan meningkat. 768 00:54:35,680 --> 00:54:39,800 Di dalam dok, Guy Georges didakwa membunuh dan merogol tujuh wanita, 769 00:54:39,880 --> 00:54:42,480 mendatangkan amarah keluarga mangsa. 770 00:54:42,560 --> 00:54:45,680 Dia membalas hakim dengan kebiadaban sama, 771 00:54:45,760 --> 00:54:46,960 "Saya tak membunuh." 772 00:54:48,040 --> 00:54:50,640 Guy Georges memutarbelit tanpa batasan. 773 00:54:50,760 --> 00:54:52,120 LILIANE ROCHER IBU CATHY 774 00:54:52,200 --> 00:54:54,400 Melalui sikapnya, dia terus 775 00:54:54,480 --> 00:54:56,920 membahayakan dan menyebabkan kerosakan 776 00:54:57,000 --> 00:54:59,080 kepada mangsa dan keluarga mereka 777 00:54:59,160 --> 00:55:02,160 yang dalam keadaan lemah dan sengsara. 778 00:55:05,360 --> 00:55:06,960 Dia berani menafikannya! 779 00:55:07,040 --> 00:55:09,680 Tindakan dia sangat mengejutkan. 780 00:55:09,800 --> 00:55:11,800 Kita tertanya-tanya, 781 00:55:11,880 --> 00:55:14,480 tindakan itu nasihat buruk atau dia gila? 782 00:55:14,560 --> 00:55:17,520 Kami tak faham. 783 00:55:17,600 --> 00:55:21,080 Kami terkejut, tapi tenang. 784 00:55:21,160 --> 00:55:24,720 Lagipun, dia mengaku semuanya! 785 00:55:24,800 --> 00:55:26,600 MANGSA: MAGALI SIROTTI 786 00:55:26,680 --> 00:55:29,040 SAYA NAK TENANGKAN HATI NURANI SAYA 787 00:55:29,120 --> 00:55:30,840 MANGSA: CATHERINE ROCHER 788 00:55:30,920 --> 00:55:33,000 SAYA PENYERANGNYA 789 00:55:33,080 --> 00:55:35,800 KEBENARAN PENUH KES INI 790 00:55:35,880 --> 00:55:39,240 Walaupun dalam kes tanpa bukti: Escarfail, 791 00:55:39,320 --> 00:55:41,360 Magali Sirotti… 792 00:55:41,440 --> 00:55:43,720 Dia mengaku semuanya. 793 00:55:43,800 --> 00:55:45,840 KENYATAAN GUY GEORGES 794 00:55:45,920 --> 00:55:47,960 FRANCIS BECHET KAPTEN POLIS 795 00:55:48,040 --> 00:55:50,200 Pegawai Francis Bechet, 796 00:55:50,280 --> 00:55:51,880 atau Sidney, 797 00:55:51,960 --> 00:55:55,160 ialah orang pertama yang buat Guy Georges mengaku. 798 00:55:55,240 --> 00:55:57,920 Sidney beri keterangan. 799 00:55:58,000 --> 00:56:02,360 Dia beritahu saya cara dia buat Guy Georges mengaku. 800 00:56:02,520 --> 00:56:06,800 Dia tak cakap di mahkamah, tapi untuk pujuk Guy Georges luahkan rahsia, 801 00:56:06,920 --> 00:56:09,640 Sidney tahu Georges tak boleh merasakan dirinya 802 00:56:09,720 --> 00:56:12,080 musuh utama orang awam 803 00:56:12,160 --> 00:56:14,360 selepas penahanannya. 804 00:56:14,440 --> 00:56:16,440 Jadi, Sidney 805 00:56:16,520 --> 00:56:19,240 mencipta suatu suasana 806 00:56:19,320 --> 00:56:21,720 di pejabatnya di ibu pejabat. 807 00:56:21,800 --> 00:56:25,920 Dia mainkan muzik jazz. 808 00:56:26,000 --> 00:56:28,680 Dia beri wiski kepada Georges. 809 00:56:28,760 --> 00:56:32,360 Kemudian, dia berborak dengan Guy Georges 810 00:56:32,440 --> 00:56:34,960 dengan cara yang amat tak formal. 811 00:56:35,040 --> 00:56:36,680 GADIS RAMBUT PERANG MUDA... 812 00:56:36,760 --> 00:56:38,640 TANGKAP PERHATIAN SAYA... 813 00:56:38,720 --> 00:56:42,640 Guy Georges memberikannya pengakuan 814 00:56:42,720 --> 00:56:46,680 yang penuh dengan butiran. Dia beritahu semuanya. 815 00:56:46,760 --> 00:56:48,000 Seolah-olah Sidney... 816 00:56:49,120 --> 00:56:50,760 orang yang dipercayainya. 817 00:56:52,280 --> 00:56:54,640 Dia beli pisau Opinel 12 818 00:56:54,760 --> 00:56:56,280 dan pita pelekat. 819 00:56:56,360 --> 00:56:59,880 Dia sedang minum bir 820 00:56:59,960 --> 00:57:03,520 ketika seorang wanita muda berpakaian hitam jalan berdekatan. 821 00:57:03,600 --> 00:57:07,840 Rambut perang, 19 tahun, cantik seperti dalam gambar. 822 00:57:07,920 --> 00:57:10,360 Guy Georges beritahu Sidney 823 00:57:10,440 --> 00:57:13,440 yang dia tertarik dengan gadis cantik itu. 824 00:57:13,520 --> 00:57:18,000 Dia terus pergi dan ikut gadis itu. 825 00:57:18,080 --> 00:57:20,080 Dia ikut gadis itu menaiki tangga, 826 00:57:20,160 --> 00:57:24,080 acukan pisau kepadanya dan luang masa berjam-jam dengannya. 827 00:57:32,120 --> 00:57:35,880 Pascale seorang srikandi. 828 00:57:36,520 --> 00:57:37,840 Dia tendang Georges. 829 00:57:38,560 --> 00:57:40,280 Dia berketinggian 1.58 meter. 830 00:57:42,280 --> 00:57:45,360 Berusia 19 tahun, terikat, bogel… 831 00:57:46,200 --> 00:57:48,080 dan dia tendang Georges. 832 00:57:48,600 --> 00:57:49,440 Dan… 833 00:57:51,040 --> 00:57:52,960 Guy Georges naik marah. 834 00:57:53,320 --> 00:57:54,400 Dan… 835 00:57:54,520 --> 00:57:57,480 ketika mereka jumpa dia, 836 00:57:57,560 --> 00:58:00,000 ketika polis menemukan dia, 837 00:58:00,080 --> 00:58:04,960 mulutnya tak dilekatkan, tapi ada kesan pita di situ. 838 00:58:05,040 --> 00:58:08,040 Mulutnya ternganga. 839 00:58:08,120 --> 00:58:10,840 Sidney, pegawai polis itu, 840 00:58:10,920 --> 00:58:15,000 tanya dirinya berulang kali ketika pemburuan tujuh tahun itu, 841 00:58:15,080 --> 00:58:16,400 "Apa gadis itu kata? 842 00:58:16,480 --> 00:58:19,920 Apa kata-kata terakhir Pascale sebelum dia mati?" 843 00:58:20,640 --> 00:58:22,320 Guy Georges kata, 844 00:58:22,400 --> 00:58:24,760 "Pita itu tercabut. 845 00:58:25,640 --> 00:58:29,640 Dia pandang saya dan tanya, 'Apa awak buat? 846 00:58:29,720 --> 00:58:31,040 Awak nak bunuh saya?'" 847 00:58:31,720 --> 00:58:33,080 Ayat itu... 848 00:58:33,800 --> 00:58:37,520 Sidney punah hati dengan ayat yang dia dengar. 849 00:58:37,600 --> 00:58:42,640 Kata-kata terakhir mangsa yang diluahkan semula oleh pembunuhnya. 850 00:58:43,320 --> 00:58:47,000 Sidney tanya apa Georges buat selepas itu. 851 00:58:47,080 --> 00:58:49,560 "Saya basuh tangan di dalam singki dapur. 852 00:58:49,640 --> 00:58:53,200 Saya nampak bir, jadi saya minum satu. 853 00:58:54,240 --> 00:58:56,360 Saya ambil satu lagi dan pergi." 854 00:59:05,160 --> 00:59:09,160 HARI KETIGA 855 00:59:12,680 --> 00:59:15,640 Ada kala orang tak bersalah mengaku dalam tahanan. 856 00:59:15,720 --> 00:59:18,960 Kamu fikir tiada orang mengaku dan kemudian tarik balik? 857 00:59:19,720 --> 00:59:23,360 Kamu akan lihat, apabila kita periksa 858 00:59:23,440 --> 00:59:25,320 kes demi kes, 859 00:59:25,400 --> 00:59:28,080 bagaimana mereka mencipta pesalah. 860 00:59:28,160 --> 00:59:32,040 Mereka membesar-besarkan dan menyalahkan dia 861 00:59:32,120 --> 00:59:36,520 bagi hampir semua jenayah yang berlaku ketika 862 00:59:36,600 --> 00:59:40,040 dia di luar lokap, jadi dia mungkin melakukannya. 863 00:59:42,800 --> 00:59:46,480 Dia selalu cakap yang penahanannya ganas. 864 00:59:46,560 --> 00:59:49,240 Semasa dia dibawa ke ibu pejabat polis, 865 00:59:49,320 --> 00:59:52,240 dia dipaksa menaiki tangga. 866 00:59:52,320 --> 00:59:55,160 Dia kata dia dipukul. 867 00:59:55,240 --> 00:59:57,480 Kemudian, dalam tahanan… 868 00:59:57,560 --> 01:00:02,040 Jangan lupa, ketika itu, tiada peguam yang hadir 869 01:00:02,120 --> 01:00:03,480 dan ia tak dirakam. 870 01:00:03,560 --> 01:00:07,960 Dia kata dia dipaksa mengaku... 871 01:00:09,160 --> 01:00:11,000 bagi perkara yang dia tak buat. 872 01:00:11,280 --> 01:00:12,680 Dia tak pernah dipukul! 873 01:00:12,760 --> 01:00:16,840 Dia mengalami kecederaan kepala yang kecil 874 01:00:16,920 --> 01:00:18,640 yang dialami semasa ditahan. 875 01:00:18,720 --> 01:00:22,920 Habis cerita! Selama itu, 876 01:00:23,000 --> 01:00:26,360 semuanya "permainan" psikologi. 877 01:00:26,440 --> 01:00:30,280 Permainan psikologi antara penyiasat dan dia 878 01:00:30,360 --> 01:00:32,120 untuk mendapatkan pengakuan. 879 01:00:32,200 --> 01:00:33,600 Itu saja. 880 01:00:33,680 --> 01:00:36,800 Kita tak perlu pukul orang untuk dapatkan pengakuan. 881 01:00:43,200 --> 01:00:45,560 Dia mengejek kami. 882 01:00:45,640 --> 01:00:48,040 Mengejek mahkamah, semua orang. 883 01:00:48,120 --> 01:00:52,320 Kami nampak dia duduk di situ. Sukar dipercayai. 884 01:00:54,400 --> 01:00:56,240 Keluarga mangsa 885 01:00:56,320 --> 01:00:59,280 menjangkakan Guy Georges akan dihukum. 886 01:00:59,360 --> 01:01:02,800 Namun, mereka perlu dengar 887 01:01:02,880 --> 01:01:05,720 penjelasan Guy Georges. 888 01:01:05,800 --> 01:01:08,840 Jawab soalan yang mereka ada 889 01:01:08,920 --> 01:01:13,200 tentang saat-saat akhir anak-anak atau adik mereka. 890 01:01:15,440 --> 01:01:17,600 Saya tak tahu cara menggambarkannya. 891 01:01:17,720 --> 01:01:18,880 Raksasa. 892 01:01:19,000 --> 01:01:20,440 GHISLAINE BENADY IBU ELSA 893 01:01:20,520 --> 01:01:21,480 Tiada reaksi. 894 01:01:21,560 --> 01:01:24,520 Apabila dia melihat gambar, tiada apa-apa. 895 01:01:24,600 --> 01:01:25,680 Gila. 896 01:01:28,600 --> 01:01:31,960 Saya tengok gambar dari setiap tempat kejadian. 897 01:01:32,040 --> 01:01:35,000 Itu bahagian perbicaraan yang tak tertanggung. 898 01:01:35,080 --> 01:01:38,760 Guy Georges tak selak gambar cepat-cepat. 899 01:01:38,840 --> 01:01:41,920 Guy Georges tengok gambar-gambar itu 900 01:01:42,000 --> 01:01:43,480 satu demi satu. 901 01:01:44,320 --> 01:01:47,880 Dia meneliti gambar-gambar dengan tenang. 902 01:01:47,960 --> 01:01:50,920 Sangat fokus. Tanpa emosi. 903 01:01:51,000 --> 01:01:55,080 Dia pandang semuanya, dia meneliti setiap satu. 904 01:01:58,640 --> 01:01:59,920 Kelakuannya... 905 01:02:00,000 --> 01:02:02,360 Kelakuannya menyeramkan. 906 01:02:03,400 --> 01:02:07,440 Kami lihat gambar-gambar itu selama 20 saat. 907 01:02:09,040 --> 01:02:11,720 Dia? Saya catat masa. 908 01:02:11,800 --> 01:02:13,440 Saya kata, "Guy Georges... 909 01:02:15,720 --> 01:02:20,080 awak pandang gambar-gambar itu selama lima minit, 40 saat. 910 01:02:20,160 --> 01:02:23,200 Kalau soalan itu tak khusus, dia takkan jawab. 911 01:02:23,280 --> 01:02:26,600 Dia akan kata, "Tidak. Bagaimana awak tahu?" 912 01:02:26,680 --> 01:02:28,600 Jadi soalan saya jelas. 913 01:02:28,680 --> 01:02:31,480 "Awak tengok gambar selama lima minit 40 saat?" 914 01:02:31,560 --> 01:02:33,720 Dia jawab… 915 01:02:34,920 --> 01:02:37,560 "Entah. Begitulah agaknya." 916 01:02:39,760 --> 01:02:41,400 Dia tak cakap pun 917 01:02:41,480 --> 01:02:45,720 yang dia terkejut atau cuba menganalisis. 918 01:02:45,800 --> 01:02:50,000 Dia kata itu bukan perbuatan dia, tapi dia tak tahu kenapa dia pandang. 919 01:02:50,080 --> 01:02:51,960 Saya desak lagi isu itu. 920 01:02:52,040 --> 01:02:56,720 Saya tak puas hati dengan jawapannya dan saya tak duduk. 921 01:02:56,800 --> 01:02:58,480 Kemudian dia kata... 922 01:03:00,000 --> 01:03:01,000 "Ia menyakitkan." 923 01:03:02,800 --> 01:03:05,760 Saya tanya, "Bagaimana awak sorokkan dengan baik?" 924 01:03:06,680 --> 01:03:08,360 Mestilah dia tak balas. 925 01:03:12,520 --> 01:03:15,400 HARI KEEMPAT 926 01:03:20,080 --> 01:03:22,080 MAHKAMAH JENAYAH PINTU MASUK PEGUAM 927 01:03:24,400 --> 01:03:26,400 Kita perlukan orang, 928 01:03:26,480 --> 01:03:29,960 lelaki atau wanita, saya bukan feminis, 929 01:03:30,040 --> 01:03:35,120 yang cuba membela orang yang tak boleh dibela. 930 01:03:35,200 --> 01:03:37,720 Tiada apa yang tak boleh dibela. Ini bukti. 931 01:03:41,080 --> 01:03:42,040 Menakutkan. 932 01:03:42,120 --> 01:03:43,680 Kes ini menakutkan. 933 01:03:44,680 --> 01:03:47,160 Namun, dia manusia. 934 01:03:48,600 --> 01:03:51,720 TANPA SEDAR, 935 01:03:51,800 --> 01:03:55,240 SAYA PANGGIL AWAK 'MAK' DUA KALI 936 01:03:59,320 --> 01:04:01,840 Saya terkejut dengan masa kanak-kanaknya. 937 01:04:01,920 --> 01:04:05,280 Dia anak luar nikah 938 01:04:05,360 --> 01:04:10,160 kepada seorang wanita muda dan askar. 939 01:04:10,240 --> 01:04:13,440 ...MENGANGGAP ANAK ANDA "TERABAI"... 940 01:04:13,520 --> 01:04:18,440 DEKLARASI PENGABAIAN 941 01:04:18,520 --> 01:04:20,160 DISERAH SEBAGAI ANAK ANGKAT 942 01:04:20,240 --> 01:04:23,480 PENJAGA KERAJAAN 943 01:04:23,560 --> 01:04:27,640 Dia ditolak berulang kali. 944 01:04:29,960 --> 01:04:32,280 Guy Georges didaftarkan ke dalam 945 01:04:32,360 --> 01:04:33,840 Perkhidmatan Kanak-Kanak. 946 01:04:33,960 --> 01:04:37,400 Dia dihantar kepada keluarga Morin. 947 01:04:37,480 --> 01:04:40,320 Keluarga ini 948 01:04:40,400 --> 01:04:43,560 tak menunjukkan tahap penyayang dan sokongan 949 01:04:43,640 --> 01:04:47,280 memandangkan ada 20 orang anak dalam keluarga itu. 950 01:04:47,360 --> 01:04:51,320 Dalam erti kata lain, tujuh anak kandung 951 01:04:51,400 --> 01:04:54,520 dan 13 anak angkat. 952 01:05:01,920 --> 01:05:04,280 Apa yang berlaku selepas umur 16 tahun? 953 01:05:04,360 --> 01:05:05,200 Dia… 954 01:05:06,320 --> 01:05:09,960 Dia serang seorang gadis dari belakang. 955 01:05:10,040 --> 01:05:11,640 Dia cuba mencekiknya. 956 01:05:15,560 --> 01:05:19,960 Jeanne Morin masuk melalui pintu saksi. 957 01:05:20,040 --> 01:05:21,520 SAKSI MAHKAMAH JENAYAH 958 01:05:21,600 --> 01:05:23,080 Dia beri keterangan. 959 01:05:23,160 --> 01:05:24,560 Dia menerangkan 960 01:05:24,640 --> 01:05:29,200 zaman kanak-kanak Guy Georges dan sebab dia menolaknya 961 01:05:29,280 --> 01:05:33,520 selepas Guy Georges menyerang dua adik angkatnya. 962 01:05:33,600 --> 01:05:35,720 Seorang ketika Georges 14 tahun, 963 01:05:35,800 --> 01:05:37,640 seorang lagi, Christiane, 964 01:05:37,720 --> 01:05:40,920 diacukan batang besi ke leher. 965 01:05:41,880 --> 01:05:44,600 Guy Georges berusia 15 atau 16 tahun. 966 01:05:44,680 --> 01:05:47,440 Pn. Morin kata kejadian itu menyedarkannya. 967 01:05:47,520 --> 01:05:50,840 Dia hubungi pekerja sosial dan Perkhidmatan Kanak-Kanak. 968 01:05:50,920 --> 01:05:52,200 Dia usir Guy Georges. 969 01:05:54,240 --> 01:05:56,320 Georges dihantar ke rumah kumpulan. 970 01:05:56,400 --> 01:05:59,920 Dia jadi seorang perayau, budak jahat. 971 01:06:00,000 --> 01:06:03,360 Keadaannya bertambah teruk sejak itu. 972 01:06:07,680 --> 01:06:11,200 Yang menakjubkan, 973 01:06:11,280 --> 01:06:15,320 kita boleh nampak yang Guy Georges tersentuh, 974 01:06:15,400 --> 01:06:18,200 terasa hiba oleh wanita tua ini. 975 01:06:19,240 --> 01:06:21,000 Ada satu ketika, dia kata, 976 01:06:21,080 --> 01:06:22,960 "Mak, 977 01:06:23,040 --> 01:06:25,800 saya nak beritahu mak, saya sayang mak." 978 01:06:27,360 --> 01:06:30,320 Pn. Morin berpaling kepadanya 979 01:06:30,400 --> 01:06:34,560 dan kata, "Mak sayang awak juga. 980 01:06:34,640 --> 01:06:37,720 Namun sekarang, hati mak dah kering." 981 01:06:39,000 --> 01:06:40,560 Kemudian… 982 01:06:40,640 --> 01:06:44,240 raut muka Guy Georges kecewa. Dia duduk semula. 983 01:06:45,160 --> 01:06:48,440 Wanita itu dah tak sayangkan dia lagi. 984 01:06:53,280 --> 01:06:54,120 Tak mungkin. 985 01:06:54,960 --> 01:06:59,560 Guy Georges langsung tak buat saya rasa hiba sebagai wanita. 986 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 Hiba? 987 01:07:03,160 --> 01:07:06,000 Maksud awak, tersentuh? 988 01:07:06,080 --> 01:07:07,360 Tak. 989 01:07:07,440 --> 01:07:10,640 Memang hidupnya tragis. Tak syak lagi. 990 01:07:10,720 --> 01:07:13,360 Namun dia ada kebebasan, dia bebas bertindak. 991 01:07:13,440 --> 01:07:17,040 Tindakan Guy Georges gila, tapi dia sendiri tak gila. 992 01:07:17,120 --> 01:07:19,720 Dia bebas. Bebas untuk tak buat perkara itu. 993 01:07:19,800 --> 01:07:22,400 Dia tahu tindakan itu salah. Kejam. 994 01:07:22,480 --> 01:07:25,880 Saya tak rasa hiba langsung. Sudahlah. 995 01:07:25,960 --> 01:07:29,360 Saya rasa hiba dengan kesakitan mangsa yang saya bela. 996 01:07:33,920 --> 01:07:36,040 HARI KELIMA 997 01:07:41,560 --> 01:07:44,720 Saya harap dia berani mengaku, 998 01:07:44,800 --> 01:07:46,840 sama ketika siasatan, 999 01:07:46,920 --> 01:07:49,600 tentang kejadian ini, sebab itu saja cara 1000 01:07:49,680 --> 01:07:53,440 untuk kita faham perbuatan kejam ini 1001 01:07:53,520 --> 01:07:56,520 dan untuk dia muhasabah dirinya sendiri. 1002 01:08:03,440 --> 01:08:05,440 Hari kelima, kami dah tak mampu. 1003 01:08:05,520 --> 01:08:08,360 Terlalu banyak kesakitan. 1004 01:08:10,240 --> 01:08:11,680 Saya cuma nak 1005 01:08:11,760 --> 01:08:14,960 Guy Georges membuat kenyataan bercanggah 1006 01:08:15,040 --> 01:08:18,360 supaya saya yakin 1007 01:08:18,440 --> 01:08:22,680 dia akan disabitkan kesalahan atas pembunuhan Pascale Escarfail, 1008 01:08:22,760 --> 01:08:27,400 walaupun tiada bukti yang mengaitkannya. 1009 01:08:27,480 --> 01:08:30,840 Sejak awal perbicaraan ini, 1010 01:08:30,920 --> 01:08:33,680 saya soal dia setiap kali 1011 01:08:33,760 --> 01:08:37,680 dia hampir membuat kesilapan. 1012 01:08:37,760 --> 01:08:39,400 Saya perasan sesuatu. 1013 01:08:40,440 --> 01:08:43,000 Perkara aneh ketika waktu makan tengah hari. 1014 01:08:44,320 --> 01:08:46,920 Saya nak soal Guy Georges tentangnya 1015 01:08:47,000 --> 01:08:48,520 sebelum penghujung hari. 1016 01:08:53,480 --> 01:08:55,320 Ketika itu, kira-kira 6 petang. 1017 01:08:59,920 --> 01:09:01,360 Saya memutuskan untuk... 1018 01:09:02,160 --> 01:09:03,320 periksa balas dia. 1019 01:09:03,960 --> 01:09:05,440 Saya diberikan peluang. 1020 01:09:06,040 --> 01:09:07,000 Saya berdiri. 1021 01:09:22,640 --> 01:09:23,720 Guy Georges. 1022 01:09:27,040 --> 01:09:30,840 Awak dengar pakar pakaian tadi 1023 01:09:30,920 --> 01:09:32,840 menjelaskan bahawa 1024 01:09:32,920 --> 01:09:36,280 pisau yang merosakkan pakaian itu 1025 01:09:36,360 --> 01:09:39,320 dipegang oleh seorang kidal. 1026 01:09:40,760 --> 01:09:43,480 Awak kata awak guna tangan kanan. 1027 01:09:44,280 --> 01:09:45,360 Betul tak? 1028 01:09:47,560 --> 01:09:48,800 Guy Georges kata ya. 1029 01:09:52,200 --> 01:09:53,480 Guy Georges, 1030 01:09:53,560 --> 01:09:56,120 awak pasti awak bertangan kanan? 1031 01:09:58,920 --> 01:10:01,440 Awak tak pernah guna tangan kiri? 1032 01:10:02,440 --> 01:10:03,320 Dia nafikan. 1033 01:10:06,040 --> 01:10:08,200 Guy Georges, saya ulang. 1034 01:10:08,320 --> 01:10:10,680 Awak buat semuanya dengan tangan kanan? 1035 01:10:10,760 --> 01:10:14,320 Awak tak guna kedua-dua tangan? Awak bukan ambidekstrus? 1036 01:10:17,240 --> 01:10:18,200 Dia jawab tidak. 1037 01:10:21,920 --> 01:10:22,960 Guy Georges... 1038 01:10:24,520 --> 01:10:26,160 saya terkejut. 1039 01:10:26,240 --> 01:10:28,000 Sebab... 1040 01:10:28,680 --> 01:10:30,560 saya perhati dengan teliti. 1041 01:10:30,640 --> 01:10:33,160 Apabila awak diberi gambar, 1042 01:10:33,240 --> 01:10:36,200 awak sambut dengan tangan kanan. 1043 01:10:37,920 --> 01:10:40,280 Namun, apabila awak selak, 1044 01:10:40,360 --> 01:10:43,840 awak buat begini, dengan tangan kiri. 1045 01:10:43,920 --> 01:10:47,360 Awak alihkan mikrofon dengan tangan kiri. 1046 01:10:49,160 --> 01:10:50,280 Jadi… 1047 01:10:52,640 --> 01:10:54,560 Tiba-tiba, 1048 01:10:54,640 --> 01:10:56,360 dia pandang saya dan kata... 1049 01:10:57,560 --> 01:10:59,720 "Saya buat begitu sebab… 1050 01:10:59,800 --> 01:11:01,040 "Perbuatan itu logik… 1051 01:11:01,520 --> 01:11:05,120 "Gambar, mikrofon… 1052 01:11:05,200 --> 01:11:06,080 "Tapi..." 1053 01:11:08,920 --> 01:11:12,320 Dia angkat tangannya. "Tapi..." 1054 01:11:15,480 --> 01:11:17,680 Tapi apa, Guy Georges? 1055 01:11:18,520 --> 01:11:20,640 Awak serang dengan tangan kanan? 1056 01:11:22,200 --> 01:11:23,080 Dia kata ya. 1057 01:11:25,320 --> 01:11:28,400 Apabila awak tikam, adakah awak gunakan tangan kanan? 1058 01:11:29,560 --> 01:11:31,240 Guy Georges kata ya. 1059 01:11:32,240 --> 01:11:35,120 Dia mula sedar apa yang dia baru buat. 1060 01:11:36,240 --> 01:11:39,440 Dia berubah. 1061 01:11:39,520 --> 01:11:41,960 Senyumannya berubah. 1062 01:11:42,040 --> 01:11:45,320 Dia marah kepada diri sendiri dan Solange Doumic. 1063 01:11:45,440 --> 01:11:47,880 Dia tenung Doumic dengan pandangan tajam. 1064 01:11:47,960 --> 01:11:51,360 Dia rendahkan tangan. 1065 01:11:51,440 --> 01:11:54,720 Bilik mahkamah jadi sunyi sepi. 1066 01:11:54,800 --> 01:11:57,840 Dia baru mengaku, dia lakonkannya. 1067 01:11:57,920 --> 01:12:00,800 Kami nampak dia. 1068 01:12:00,880 --> 01:12:03,840 Guy Georges yang sebenar, bukan lelaki sebelum ini. 1069 01:12:03,920 --> 01:12:06,520 Ketika itu, kita benar-benar rasa 1070 01:12:06,600 --> 01:12:09,360 keganasan itu. Guy Georges ialah pembunuh. 1071 01:12:13,600 --> 01:12:14,480 Terima kasih. 1072 01:12:27,000 --> 01:12:28,200 Ketika itu, 1073 01:12:28,280 --> 01:12:31,880 saya pandang Guy Georges 1074 01:12:31,960 --> 01:12:34,080 dan tanya dia, 1075 01:12:34,160 --> 01:12:37,240 "Apa yang awak cakap? Apa maksud awak?" 1076 01:12:37,320 --> 01:12:40,600 Kami semua sangka dia akan kata, 1077 01:12:40,680 --> 01:12:42,720 "Dalam pergaduhan jalanan..." 1078 01:12:42,800 --> 01:12:46,640 Guy Georges, lelaki biasa dari lima hari lepas. 1079 01:12:46,720 --> 01:12:49,160 Dari kerusinya, 1080 01:12:49,240 --> 01:12:53,120 dia lantas berdiri untuk menjawab. Begini. 1081 01:12:53,200 --> 01:12:56,280 Dia menjerit, menuding jari kepada saya, 1082 01:12:56,360 --> 01:12:59,840 mukanya penuh kebencian. 1083 01:12:59,920 --> 01:13:01,080 Dia menjerit, 1084 01:13:01,160 --> 01:13:04,840 "Dia orangnya! Dia perangkap saya! Ini permainan untuk dia!" 1085 01:13:04,920 --> 01:13:06,080 Doumic membalas, 1086 01:13:06,160 --> 01:13:08,680 "Tak, ini bukan permainan." 1087 01:13:08,760 --> 01:13:11,680 Terlalu banyak kesakitan dan penderitaan di sini. 1088 01:13:12,720 --> 01:13:15,920 "Namun," dia kata, "Saya anggap itu pengakuan, 1089 01:13:16,000 --> 01:13:20,160 sebab selama 15 saat, awak macam berkata, saya akan bunuh awak." 1090 01:13:23,640 --> 01:13:25,120 Saya hilang pertimbangan. 1091 01:13:27,760 --> 01:13:29,000 Saya menangis. 1092 01:13:29,640 --> 01:13:31,760 Nasib baik saya ada rambut. 1093 01:13:32,440 --> 01:13:36,040 Namun, semuanya terbongkar. Mahkamah ditangguhkan. 1094 01:13:42,680 --> 01:13:46,120 Di bilik belakang, kami boleh jumpa dia, 1095 01:13:46,200 --> 01:13:50,400 dikelilingi pengawal, tapi mereka berdiri di tepi 1096 01:13:50,520 --> 01:13:53,160 supaya kami boleh bincang secara peribadi. 1097 01:13:54,000 --> 01:13:54,920 Namun… 1098 01:13:55,640 --> 01:13:59,480 Guy Georges tak mampu bercakap. 1099 01:13:59,560 --> 01:14:03,400 Dia bukan Guy Georges yang sama. 1100 01:14:03,480 --> 01:14:06,320 Dia bukan lelaki pada awal perbicaraan. 1101 01:14:06,400 --> 01:14:09,520 Saya rasa seperti bercakap dengan 1102 01:14:09,600 --> 01:14:12,280 batang besi yang terbelit. 1103 01:14:16,240 --> 01:14:19,960 Saya rasa keganasan 1104 01:14:20,040 --> 01:14:22,360 yang akan meletup, mungkin kepada saya. 1105 01:14:22,440 --> 01:14:25,120 Sebab saya rasa itu kemarahan mutlak. 1106 01:14:27,200 --> 01:14:30,800 Pengawal pun pasti rasa benda yang sama. 1107 01:14:30,880 --> 01:14:33,120 Sebab buat pertama kalinya, 1108 01:14:33,200 --> 01:14:37,560 seorang daripada mereka duduk di antara saya dan Guy Georges. 1109 01:14:45,560 --> 01:14:47,120 Saya rasa saya jumpa... 1110 01:14:48,440 --> 01:14:51,960 Guy Georges yang mangsa nampak. 1111 01:15:04,480 --> 01:15:06,880 Perasaan kehancuran 1112 01:15:06,960 --> 01:15:12,320 dalam kes ini tiba-tiba menghimpit saya. 1113 01:15:12,400 --> 01:15:14,600 Nyawa yang musnah di sekeliling saya. 1114 01:15:14,680 --> 01:15:19,320 Kehidupan Guy Georges yang musnah. Hidup dia musnah dari awal. 1115 01:15:19,400 --> 01:15:22,080 Itu tak boleh dinafikan. 1116 01:15:22,720 --> 01:15:24,680 Dan… 1117 01:15:25,480 --> 01:15:28,680 Semuanya hanya kesakitan dan kemusnahan. 1118 01:15:38,960 --> 01:15:42,640 HARI KEENAM 1119 01:15:42,720 --> 01:15:46,600 Apabila perbicaraan diteruskan pada pagi Isnin, hari ke-6, 1120 01:15:47,760 --> 01:15:51,400 semua orang yakin Guy Georges akan bercakap. 1121 01:15:51,480 --> 01:15:55,680 Kami tunggu dan tiada apa-apa berlaku. Kandang saksi kosong. 1122 01:15:55,760 --> 01:15:57,920 Dia enggan keluar penjara pagi itu. 1123 01:15:58,600 --> 01:16:00,120 Maka, hakim mengarahkan 1124 01:16:00,200 --> 01:16:02,520 dia dibawa keluar secara paksa 1125 01:16:02,600 --> 01:16:04,800 supaya dia hadiri perbicaraan. 1126 01:16:05,520 --> 01:16:07,240 Angin dia tak baik. 1127 01:16:07,320 --> 01:16:10,960 Dia muncul tanpa bercukur, 1128 01:16:11,040 --> 01:16:13,520 serabai, amat marah. 1129 01:16:14,400 --> 01:16:18,680 Hakim cuba meneruskan perbicaraan. 1130 01:16:18,760 --> 01:16:21,480 "Guy Georges, semasa kita berhenti pada Jumaat, 1131 01:16:21,560 --> 01:16:24,080 awak ada hal nak beritahu keluarga mangsa. 1132 01:16:24,160 --> 01:16:27,120 Awak dah sedia untuk meluahkannya?" 1133 01:16:28,400 --> 01:16:31,960 Guy Georges kata, "Bukan sekarang. 1134 01:16:32,040 --> 01:16:34,600 Saya akan cakap, tapi bukan begini. 1135 01:16:34,680 --> 01:16:36,840 Saya marah kepada keadilan." 1136 01:16:37,360 --> 01:16:41,080 HARI KETUJUH 1137 01:16:45,000 --> 01:16:46,560 Memang dia. Dah agak. 1138 01:16:46,680 --> 01:16:48,120 GHISLAINE BENADY IBU ELSA 1139 01:16:48,200 --> 01:16:50,640 Kita cuba yakinkan diri yang dia manusia, 1140 01:16:50,720 --> 01:16:52,240 tapi sebenarnya bukan. 1141 01:16:55,880 --> 01:16:59,760 Saya tak tahu jika Guy Georges akan mengaku, 1142 01:16:59,840 --> 01:17:04,400 tapi saya asyik fikir… 1143 01:17:05,120 --> 01:17:08,520 Saya harap tiada ulangan kejadian minggu lepas. 1144 01:17:10,800 --> 01:17:13,240 Pada masa itu, satu-satunya perkara... 1145 01:17:14,160 --> 01:17:17,280 yang Alex Ursulet dan saya harap 1146 01:17:17,360 --> 01:17:20,200 adalah dia boleh benar-benar jelaskan dirinya, 1147 01:17:20,280 --> 01:17:24,240 supaya tiada siapa boleh cakap kepada kami, "Dia raksasa." 1148 01:17:24,880 --> 01:17:27,160 Kita perlu faham sebab dia lakukannya. 1149 01:17:27,240 --> 01:17:30,920 Dia terpaksa buat begitu. 1150 01:17:31,760 --> 01:17:36,400 Ini soal moral tentang perbuatannya. 1151 01:17:36,480 --> 01:17:40,520 Sekurang-kurangnya, dia perlu cari ketabahan 1152 01:17:40,600 --> 01:17:44,480 di hadapan mahkamah dan keluarga mangsa untuk menjelaskannya. 1153 01:17:44,560 --> 01:17:46,120 Dia mampu berdiri sendiri. 1154 01:17:46,200 --> 01:17:50,320 Jika dia manusia, dia boleh berdiri dan kata, 1155 01:17:50,400 --> 01:17:52,000 "Ya, saya yang lakukannya." 1156 01:17:53,160 --> 01:17:54,960 Pada tengah hari Selasa, 1157 01:17:55,040 --> 01:17:57,280 Guy Georges dah berubah. 1158 01:17:57,360 --> 01:17:59,600 Dia cukur kepalanya. 1159 01:17:59,680 --> 01:18:02,520 Dia tukar seluar hijau 1160 01:18:02,600 --> 01:18:05,440 dan pakai baju panas putih yang amat kemas. 1161 01:18:06,080 --> 01:18:09,960 Elisabeth yang lari daripadanya pada tahun 1995, masuk. 1162 01:18:10,040 --> 01:18:12,200 Cantik. Rambut merah yang panjang. 1163 01:18:12,280 --> 01:18:16,240 Dia dipimpin ke depan Guy Georges dan tunggu. 1164 01:18:16,320 --> 01:18:20,880 Alex mendekati Guy Georges dan kata, 1165 01:18:20,960 --> 01:18:24,400 "Jika awak ada sesuatu nak cakap, inilah masanya. 1166 01:18:24,480 --> 01:18:27,240 Cakap demi keluarga awak. 1167 01:18:28,600 --> 01:18:31,800 "Beritahu kami, adakah awak menyerang Elisabeth?" 1168 01:18:31,880 --> 01:18:33,040 Guy Georges… 1169 01:18:33,760 --> 01:18:36,400 jawab ya. Dia jatuhkan pandangan dan kata ya. 1170 01:18:40,400 --> 01:18:42,680 Kami hampir tak dengar. Dia berbisik. 1171 01:18:44,120 --> 01:18:46,520 Ursulet sambung lagi. Dia kata, 1172 01:18:47,640 --> 01:18:51,360 "Adakah awak yang bunuh Cik Escarfail?" 1173 01:18:52,320 --> 01:18:53,320 "Ya." 1174 01:18:54,040 --> 01:18:56,480 "Adakah awak bunuh Cathy Rocher?" 1175 01:18:57,280 --> 01:18:58,120 "Ya." 1176 01:18:58,840 --> 01:19:00,480 Bagaikan litani doa. 1177 01:19:01,360 --> 01:19:05,560 Ursulet senaraikan nama setiap mangsa. 1178 01:19:06,240 --> 01:19:09,520 "Adakah awak bunuh Cik Sirotti, Cik Bénady..." 1179 01:19:09,600 --> 01:19:10,880 "Ya." 1180 01:19:10,960 --> 01:19:12,920 Pengakuan itu muncul dari dalam. 1181 01:19:13,000 --> 01:19:17,880 Pada masa itu, mahkamah sunyi sepi. 1182 01:19:17,960 --> 01:19:22,560 Lalat pun tak berbunyi di mahkamah itu. 1183 01:19:23,560 --> 01:19:25,120 Satu-satunya perkara... 1184 01:19:26,480 --> 01:19:30,480 kami dengar selepas Guy Georges bercakap, 1185 01:19:30,560 --> 01:19:34,720 ialah kata-kata salah seorang ibu mangsa 1186 01:19:34,800 --> 01:19:36,160 yang ucap terima kasih. 1187 01:19:41,120 --> 01:19:44,040 Saya cakap, "Terima kasih." 1188 01:19:44,720 --> 01:19:45,880 Dia mengangguk. 1189 01:19:45,960 --> 01:19:47,600 LILIANE ROCHER IBU CATHY 1190 01:19:47,680 --> 01:19:50,960 Sekarang saya terkedu dengan 1191 01:19:51,040 --> 01:19:53,600 perbualan yang tak wujud ini. 1192 01:19:53,680 --> 01:19:56,400 Saya berterima kasih kepada pembunuh anak saya. 1193 01:19:57,360 --> 01:19:59,600 Saya terlepas cakap. 1194 01:20:00,640 --> 01:20:03,440 Saya tak memikirkannya. 1195 01:20:18,560 --> 01:20:21,640 Berdasarkan mangsa, Guy Georges sasarkan 1196 01:20:21,720 --> 01:20:25,600 wanita berusia 19 hingga 32 tahun. Pelbagai jenis. 1197 01:20:25,680 --> 01:20:29,040 Tiada gaya fizikal yang istimewa. 1198 01:20:29,120 --> 01:20:32,200 Rambut coklat, perang muda, merah. 1199 01:20:32,280 --> 01:20:33,520 Tinggi dan pendek. 1200 01:20:34,800 --> 01:20:38,880 Tiada seorang pun yang tertekan, menganggur, kesunyian 1201 01:20:38,960 --> 01:20:41,320 atau kecewa. 1202 01:20:41,400 --> 01:20:45,240 Mereka wanita stabil  yang mempunyai cita-cita, teman lelaki... 1203 01:20:45,320 --> 01:20:49,560 Dia kata semangat mereka yang mencetuskannya. 1204 01:20:49,640 --> 01:20:53,560 Semakin mereka bersemangat, semakin dia tertarik kepada mereka. 1205 01:20:54,520 --> 01:20:57,040 Dia kata, 1206 01:20:57,120 --> 01:20:59,480 apabila dia nampak mereka di jalanan, 1207 01:20:59,560 --> 01:21:03,040 tenaga mereka yang menarik perhatiannya. 1208 01:21:04,080 --> 01:21:07,560 Dia terikut-ikut dengan tenaga itu 1209 01:21:07,640 --> 01:21:09,840 yang membangkitkannya. 1210 01:21:13,640 --> 01:21:16,320 HARI KE-13 1211 01:21:16,400 --> 01:21:17,680 Tak disangka-sangka. 1212 01:21:19,040 --> 01:21:22,600 Keadaan tak seperti yang dirancang. 1213 01:21:22,680 --> 01:21:25,040 Kami memutuskan 1214 01:21:25,120 --> 01:21:28,120 untuk temani dia hingga ke akhirnya. 1215 01:21:28,800 --> 01:21:32,120 Kalau saya tak teruskan dan merayu untuknya, 1216 01:21:32,200 --> 01:21:35,560 itu bermakna, bagi Guy Georges, 1217 01:21:35,640 --> 01:21:38,440 saya mengabaikan dia. 1218 01:21:38,520 --> 01:21:40,880 Seorang lagi wanita mengabaikan dia. 1219 01:21:40,960 --> 01:21:43,480 Itu amat memeritkan. 1220 01:21:43,560 --> 01:21:46,040 Maka, saya buat rayuan. 1221 01:22:03,160 --> 01:22:04,280 Yang Arif. 1222 01:22:06,120 --> 01:22:09,400 Tuan-tuan dan puan-puan hadirin mahkamah dan juri. 1223 01:22:11,680 --> 01:22:13,120 Pada petang ini, 1224 01:22:14,320 --> 01:22:16,840 saya yang pertama berdiri di depan anda 1225 01:22:17,600 --> 01:22:20,080 dan merayu bagi pembelaan En. Guy Georges. 1226 01:22:21,360 --> 01:22:23,880 Merayu untuk orang yang tak dapat dibela. 1227 01:22:27,400 --> 01:22:30,040 Kepada awak, Guy Georges. 1228 01:22:32,360 --> 01:22:33,520 Saya nak katakan... 1229 01:22:36,200 --> 01:22:38,000 yang awak mungkin psikopat, 1230 01:22:39,920 --> 01:22:41,880 tapi awak tak dilahirkan begitu. 1231 01:22:43,480 --> 01:22:46,840 Tiada orang dilahirkan psikopat, mereka dijadikan begitu. 1232 01:22:48,920 --> 01:22:51,320 Keputusan itu takkan mengejutkan. 1233 01:22:53,600 --> 01:22:55,000 Tambahan pula, 1234 01:22:55,080 --> 01:22:57,560 saya tak tahu masa depan awak. 1235 01:22:57,640 --> 01:23:00,040 Masa depan awak akan berbeza. 1236 01:23:01,040 --> 01:23:04,280 Namun, mencipta masa depan itu terpulang kepada awak. 1237 01:23:12,520 --> 01:23:14,640 HARI KE-14 HARI TERAKHIR PERBICARAAN 1238 01:23:14,720 --> 01:23:17,400 Perbicaraan disambung pada 4.42 petang. 1239 01:23:18,600 --> 01:23:22,360 Hakim mengumumkan keputusan Mahkamah Jenayah Paris. 1240 01:23:25,280 --> 01:23:27,080 "En. Guy Georges, 1241 01:23:27,160 --> 01:23:30,080 kamu dihukum penjara seumur hidup 1242 01:23:31,200 --> 01:23:33,280 sekurang-kurangnya 22 tahun." 1243 01:23:35,520 --> 01:23:37,960 Orang berpelukan dan bercium di mahkamah. 1244 01:23:38,280 --> 01:23:41,120 Kita boleh dengar ketawa dalam kalangan defendan. 1245 01:23:45,920 --> 01:23:47,320 Semuanya dah berakhir. 1246 01:24:01,680 --> 01:24:05,520 EPILOG 1247 01:24:07,720 --> 01:24:11,040 SAYA BANYAK BERHUTANG PADA AWAK 1248 01:24:11,120 --> 01:24:15,720 SEBAB SAYA RAMPAS BANYAK PERKARA DARIPADA AWAK. 1249 01:24:24,920 --> 01:24:28,400 JANGAN SEDIH KAMI DENGAR SIULAN BURUNG 1250 01:24:31,720 --> 01:24:33,440 Saya tiada di perbicaraan, 1251 01:24:33,520 --> 01:24:37,160 tapi tahu tentangnya. Saya rasa sangat beremosi. 1252 01:24:37,240 --> 01:24:40,320 Dia mohon keampunan daripada mangsa. 1253 01:24:41,080 --> 01:24:43,720 Saya tiada di situ, 1254 01:24:43,800 --> 01:24:46,840 maka saya terfikir tentang keampunan. 1255 01:24:46,920 --> 01:24:50,840 Saya sedar yang saya tak boleh ampunkan dia. 1256 01:24:50,920 --> 01:24:53,800 Dia bukan serang saya, dia serang Hélène. 1257 01:24:53,880 --> 01:24:55,960 Jadi… 1258 01:24:56,040 --> 01:24:58,120 saya tulis surat kepadanya. 1259 01:24:58,600 --> 01:25:01,080 EN. GEORGES, GUY 1260 01:25:01,160 --> 01:25:02,560 Dia balas. 1261 01:25:02,640 --> 01:25:05,840 KEPADA ANNE, 1262 01:25:05,920 --> 01:25:07,600 SAYA TAK NAK TIPU AWAK, 1263 01:25:07,680 --> 01:25:09,960 SAYA PUN TAK LENA PADA 7, 8 JULAI. 1264 01:25:10,040 --> 01:25:11,960 SAYA BERCAKAP JUJUR DENGAN AWAK, 1265 01:25:12,040 --> 01:25:14,280 BAGAIKAN AWAK SAHABAT SAYA. 1266 01:25:14,360 --> 01:25:15,960 SAYA BERHUTANG DENGAN AWAK, 1267 01:25:16,080 --> 01:25:18,080 SEBAB SAYA MERAMPAS DARIPADA AWAK. 1268 01:25:18,160 --> 01:25:21,120 Anne berikan surat Georges kepada saya 1269 01:25:21,200 --> 01:25:22,800 seolah-olah itu legasinya. 1270 01:25:22,920 --> 01:25:26,280 Dia juga minta saya lihat 1271 01:25:26,360 --> 01:25:30,200 jika surat itu boleh digunakan 1272 01:25:30,280 --> 01:25:33,520 oleh pakar psikiatri untuk memahami Guy Georges. 1273 01:25:33,600 --> 01:25:35,000 Untuk melihat dia 1274 01:25:35,080 --> 01:25:38,840 lebih daripada seorang pembunuh, tapi seorang yang bijak 1275 01:25:38,920 --> 01:25:42,920 dan memahami diri serta asal usulnya. 1276 01:25:43,000 --> 01:25:45,520 SAYA TAKKAN PUTUS HARAPAN 1277 01:25:45,600 --> 01:25:48,800 TERUS KE PENJARA 1278 01:25:48,880 --> 01:25:50,840 BERITAHU SAYA APA PATUT DILAKUKAN 1279 01:25:50,920 --> 01:25:55,200 Saya rasa kita boleh belajar daripada surat Guy Georges 1280 01:25:55,280 --> 01:26:00,040 supaya Guy Georges lain, dan ramai orang sebegitu, 1281 01:26:00,120 --> 01:26:04,520 tak ambil tindakan. Itu yang penting hari ini. 1282 01:26:04,600 --> 01:26:09,000 SEDIKIT LANGKAH PENCEGAHAN 1283 01:26:09,080 --> 01:26:12,200 Cara mengenal pasti dan membantu mereka 1284 01:26:12,280 --> 01:26:16,320 menangani keperitan dengan cara lain selain perbuatan kejam. 1285 01:26:16,400 --> 01:26:21,520 AWAK BAIK, ANNE 1286 01:26:21,600 --> 01:26:23,400 Perkara itu luar biasa, 1287 01:26:23,480 --> 01:26:26,600 seorang ibu menulis kepada pembunuh anaknya. 1288 01:26:29,320 --> 01:26:31,840 Sebab dia percayakan penebusan. 1289 01:26:34,680 --> 01:26:36,640 Anne percaya Guy Georges 1290 01:26:36,720 --> 01:26:38,120 boleh diselamatkan. 1291 01:26:38,200 --> 01:26:40,320 Bahawa dia boleh dirawat, 1292 01:26:40,400 --> 01:26:43,200 menjalani terapi, menanganinya. 1293 01:26:43,280 --> 01:26:45,480 Saya rasa dia percayakan perkara itu. 1294 01:27:08,840 --> 01:27:10,160 Ini pokok walnut. 1295 01:27:12,960 --> 01:27:16,240 Pokok ini juga menderita. Ia telah dipotong. 1296 01:27:22,000 --> 01:27:23,440 Ia cantik. Hélène. 1297 01:27:29,080 --> 01:27:30,960 Saya nak berkongsi 1298 01:27:31,040 --> 01:27:35,400 ilmu, kerja keras, kemurahan hati, semuanya. 1299 01:27:35,480 --> 01:27:38,960 Saya tak nak kongsi kebencian. Takkan. 1300 01:27:40,720 --> 01:27:42,040 Saya tak gemarkannya. 1301 01:27:44,240 --> 01:27:46,560 Nah. Cenderamata untuk awak. 1302 01:27:50,080 --> 01:27:51,280 Tak banyak. 1303 01:27:56,120 --> 01:27:57,080 Ini… 1304 01:27:58,520 --> 01:28:00,400 Ini ketenangan. 1305 01:28:00,480 --> 01:28:03,520 Kita ambil kesedihan dan hasilkan sesuatu dengannya. 1306 01:28:03,600 --> 01:28:05,560 Itu yang saya nak kongsikan. 1307 01:29:49,400 --> 01:29:52,600 ATAS KECEKALAN KELUARGA MANGSA, 1308 01:29:52,680 --> 01:29:55,400 PERANCIS MENCIPTA PANGKALAN DATA DNA PADA 1998, 1309 01:29:55,480 --> 01:30:01,480 MEMBOLEHKAN PENYELESAIAN BERATUS-RATUS KES. 1310 01:31:38,680 --> 01:31:40,920 Terjemahan sari kata oleh Aimee Suhairi