1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,360 СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,560 Чудово! 5 00:00:49,320 --> 00:00:51,360 Нічого собі. Так приємно! 6 00:00:54,600 --> 00:00:59,480 Боже, це... Будь ласка. Це так... 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 Це так приємно. Будь ласка, хай це не закінчується. 8 00:01:04,640 --> 00:01:07,720 Ви тільки гляньте. Ми всі зібралися у «Лондон Палладіум». 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,600 Дякую, що прийшли. Божечки. 10 00:01:11,680 --> 00:01:13,120 Давайте приберу це. 11 00:01:13,200 --> 00:01:16,440 Це найбільша сцена у світі, тому повернуся через півгодини. 12 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 Народе, дякую, що прийшли сьогодні. 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,400 Я дуже це ціную. Ось ми й тут. 14 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 На це пішло більше місяців, ніж я очікував, але ми тут. 15 00:01:28,360 --> 00:01:32,480 Та ще й аншлаг, на неповну наповненість, у «Лондон Палладіумі»! 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,520 Боже мій. 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 Боже. 18 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 Дуже дякую, що прийшли. 19 00:01:41,720 --> 00:01:47,320 Ми мали зібратися минулого року та зняти все це у травні 2020-го. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,960 Але дещо сталося. 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,560 Довелося відкласти, але ми тут, ми змогли зібратися. 22 00:01:53,640 --> 00:01:59,360 І нарешті виступаємо. Сподіваюся, мої жарти ще в темі. 23 00:02:02,880 --> 00:02:06,280 Це шоу про Брекзит та як я хочу зустрітися з принцем Філіпом. 24 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 Вперед! Давайте! 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,680 Буде чудово, буде весело. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Я — Філ Ван, якщо ви не знали. 27 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 Ось він я. Старий Філлі-Філлі Ван-Ван. Нарешті. 28 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 Старий Філлі-Філлі Ван-Ван у «Лондон Палладіум». 29 00:02:27,240 --> 00:02:30,800 Так приємно тут бути. Філ Ван. В мені кілька рас. 30 00:02:30,880 --> 00:02:34,680 Що може бути зрозуміло з імені «Філ Ван». 31 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 Колись було досягнуто культурного компромісу. 32 00:02:43,720 --> 00:02:48,040 Так, мій батько — китаєць з Малайзії, на що вказує «Ван». 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,160 Та решта мого тіла. 34 00:02:55,160 --> 00:02:59,960 Мій батько — китаєць з Малайзії, але моя мати нормальна. 35 00:03:00,040 --> 00:03:03,880 Тому так, в тому чилі є трошки сметанки. 36 00:03:07,400 --> 00:03:10,480 Не хотіли, щоб ви обпекли язики об пекучий Ван, 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 тому мати додала молока. 38 00:03:16,800 --> 00:03:21,480 Білий та китаєць — це мої раси. Білий та китаєць. Філ та Ван. 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 Білий та китаєць. 40 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 Я — найбільш потужна раса Землі! 41 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 В мені дві найпотужніші, крихітко! 42 00:03:31,040 --> 00:03:34,080 Змішані разом. Я — білий та китаєць. 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,360 Люди намагалися сказати мені, що я — меншість. 44 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 А я такий: 45 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 «Я з обох боків більшість, козел. Я — білий та китаєць». 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,880 Ти мене не чіпай. Я — «Пепсі» та «Кока-Кола». 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 Я наче всі акції ринку. 48 00:03:59,520 --> 00:04:03,360 Ван є всюди. Я — білий та китаєць, я всюди. 49 00:04:03,440 --> 00:04:05,920 Від мене не втекти. Я за кожним кутом. 50 00:04:06,800 --> 00:04:08,360 Вітаю. «Ні хао». 51 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Я і «Чужий», і «Хижак». 52 00:04:15,320 --> 00:04:17,800 Я білий та китаєць. Моє майбутнє монолітне. 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 Наймонолітніше. 54 00:04:19,800 --> 00:04:24,880 Щоб не сталося у наступні 50 років, що Ван, що Філ, переживуть. 55 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 Хоча скоріш Ван. 56 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 З тим, куди зараз все іде. 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,360 Зараз дивно виглядати як я. 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,560 Посеред пандемії КОВІД-у дивно виглядати як я. 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 Китайцем, а не м'язистим. 60 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 Дивно виглядати китайцем зараз. 61 00:04:51,960 --> 00:04:56,840 Вся ця пандемія, м'яко кажучи, зіпсувала нам імідж. 62 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 Це останнє, що нам було треба, особливо у ВБ. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,520 Останнє, що східно-азіатським китає-британцям треба. 64 00:05:04,600 --> 00:05:08,680 Східні азіати у Британії нижче трави, тихіше води у Великобританії. 65 00:05:08,760 --> 00:05:14,600 До речі, у нас тут навіть немає слова «азіат». 66 00:05:15,360 --> 00:05:18,960 В більшій частині світу є, але не у Великобританії. 67 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 У ВБ слово «азіат» використовується, згадуючи південно-азіатів, так? 68 00:05:23,200 --> 00:05:26,120 Індійців, пакистанців, зі Шрі-Ланки, Бангладеш. 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 Що добре. 70 00:05:29,360 --> 00:05:34,560 Але ціла інша половина Азії втратила своє слово. 71 00:05:34,640 --> 00:05:37,400 Ціла інша, я б сказав, більша половина. 72 00:05:39,400 --> 00:05:41,560 Забрали слово в іншої половини Азії. 73 00:05:41,640 --> 00:05:44,280 У світі існує два типи азіатів. 74 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 Їх більше, але в мене не так багато на це часу. 75 00:05:47,960 --> 00:05:52,440 Фундаментально, є дві основні категорії. 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,440 Є «азіати з крикетом». 77 00:06:03,160 --> 00:06:06,520 Ви вже могли здогадатися, про кого я. 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Ви ніколи не чули «азіати з крикетом», 79 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 але відразу здогадалися. 80 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 Отже, є «азіати з крикетом», 81 00:06:17,240 --> 00:06:20,960 а є «азіати, які жеруть дивне лайно». 82 00:06:23,880 --> 00:06:27,440 Я — член «азіатів, які жеруть дивне лайно». 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 І я з гордістю жеру дивне лайно. 84 00:06:29,840 --> 00:06:31,200 Я жеру дивне лайно. 85 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 Але зараз дивно бути азіатом, який жере дивне лайно, 86 00:06:35,960 --> 00:06:39,040 бо саме через це й сталася ця катастрофа. 87 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 Один з нас перегнув з дивним лайном. 88 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 Після століть дикунства 89 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 наша вдача закінчилася, і нас ляснуло 90 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 крилами кажана. 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,440 Це жахливо. Чому зараз? Все було добре дотепер. 92 00:07:00,520 --> 00:07:04,040 Я їв дивне лайно в дитинстві. Нічого такого не ставалося. 93 00:07:04,640 --> 00:07:07,480 Живучи у Малайзії, я їв дивне лайно. 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 І любив це. Любив їсти дивне лайно. 95 00:07:09,640 --> 00:07:12,080 Я їв, типу, сушеного кальмара. 96 00:07:13,120 --> 00:07:16,960 Я їв ті слизькі морські равлики, прямо з мушлі. 97 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 Я їв медуз. 98 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 Я їв суп зі свинячих нутрощів. 99 00:07:22,360 --> 00:07:25,280 Ми їли всю рибу на вечерю. Всю. 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,360 Моя сестра така: «Чур, очі мені!» 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 Я з іншою сестрою: «Ні!» 102 00:07:35,440 --> 00:07:39,200 Там просто інша культура. На Заході люди вередливі 103 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 щодо експериментів культурного спектру. 104 00:07:41,960 --> 00:07:44,640 А на Сході є тяга до дивних делікатесів. 105 00:07:44,720 --> 00:07:47,800 І ніде як у Китаї. В самому Китаї. 106 00:07:47,880 --> 00:07:51,480 Я побачив це в Китаї на власні очі. 107 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 Поїхав туди вперше. У Китай. Велике «К». Класична Азія. 108 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 Китайське містечко-плюс. Китай. 109 00:08:02,800 --> 00:08:05,560 На початку 2020 року я поїхав до Китаю. 110 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 Це не пов'язано, я не винен. 111 00:08:09,840 --> 00:08:12,280 Дивне співпадіння, якщо подумати, але це не я. 112 00:08:13,440 --> 00:08:15,960 Я мав їхати до Китаю через роботу, 113 00:08:16,040 --> 00:08:19,440 і доки я був там, сходив на продуктовий ринок. 114 00:08:19,520 --> 00:08:21,760 Звучить погано, згоден. 115 00:08:24,520 --> 00:08:28,880 Я мав сходити на продуктовий ринок у Китаї. 116 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 Вони продавали купу всіляких китайських закусок. 117 00:08:31,960 --> 00:08:35,640 Прилавки з локшиною, пампушками тощо. 118 00:08:35,720 --> 00:08:40,120 Але один прилавок був повний дивного лайна. 119 00:08:41,240 --> 00:08:45,640 Здебільшого смажені тварюки. Комахи. Саранча. 120 00:08:45,720 --> 00:08:48,520 Були ящірки на паличці, засушені і такі, типу... 121 00:08:49,039 --> 00:08:50,840 Розп'яті ящірки. 122 00:08:50,920 --> 00:08:54,480 Люди підходили і: «Мені одну ящірку-Ісуса, будь ласка». 123 00:08:55,280 --> 00:08:57,240 «Одні Страсті Ящіркові, дякую». 124 00:09:01,000 --> 00:09:04,480 Були змії, скручені наче ковбаса, проштрикнуті паличкою. 125 00:09:05,080 --> 00:09:06,200 Авжеж, я куштував! 126 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 Я зжер цілого тарантула на паличці. Легко. 127 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 Я хотів розділити на два укуси, але він був дуже жорсткий. 128 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 Тому довелося за один ковток, як легенда. 129 00:09:18,960 --> 00:09:20,320 Я з'їв сороканіжку. 130 00:09:22,320 --> 00:09:26,040 Що гарного в сороканіжці, ніжка дістанеться кожному. 131 00:09:28,440 --> 00:09:32,880 З'їв кілька смажених тарганів. Але вони витривалі, ті таргани. 132 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 Вилізли через мою дупу. 133 00:09:36,320 --> 00:09:38,240 Вони успадкують світ. 134 00:09:41,040 --> 00:09:44,000 Це просто культурна річ. Уся різниця в культурі. 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 А на Заході є навіть така дитяча пісенька. 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 Я знаю стареньку, яка проковтнула муху 137 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 Не знаю, нащо вона це зробила Але скоріш за все, вона помре 138 00:09:52,840 --> 00:09:54,040 Крута пісенька. 139 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 І в тій пісеньці та старенька їла все більших та більших тварин, 140 00:10:00,400 --> 00:10:05,320 аби ті спіймали попередню, яку вона з'їла, і тепер шкодує. 141 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 Спершу випадково проковтнула муху. 142 00:10:07,800 --> 00:10:10,680 Потім ковтає павука... Я знаю, як це. 143 00:10:11,280 --> 00:10:12,520 ...аби спіймав муху. 144 00:10:12,600 --> 00:10:16,320 Потім — птаха, аби спіймав павука, потім — кота, аби спіймав птаха, 145 00:10:16,400 --> 00:10:20,680 потім — собаку, аби спіймав кота, потім — коня, аби спіймав собаку. 146 00:10:21,520 --> 00:10:26,000 На Заході суть цієї пісеньки у тому... 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 що іноді рішення може бути гіршим за проблему. 148 00:10:35,640 --> 00:10:39,160 У Китаї це меню ресторану з мішеленівською зіркою... 149 00:10:41,440 --> 00:10:43,600 та, зізнаюся, доволі важким десертом — 150 00:10:43,680 --> 00:10:44,720 конем! 151 00:10:47,320 --> 00:10:50,160 «Одного, будь ласка. Та дві ложки, дякую». 152 00:10:56,200 --> 00:10:58,120 Це лише культурна різниця. 153 00:10:58,200 --> 00:11:00,960 Але я не хочу, щоб з цим пов'язували расизм. 154 00:11:01,040 --> 00:11:04,520 Є КОВІД-расизм? Ні, мені він не потрібен, дякую. 155 00:11:05,160 --> 00:11:09,080 Я боюся КОВІД-расизму. Мені він не треба. Я до жаху його боюся. 156 00:11:09,160 --> 00:11:12,560 Навіть вдома я чую звук і такий: «Расизм?» 157 00:11:14,360 --> 00:11:16,560 «Я забув зачинити вікно? Расизм залетів?» 158 00:11:19,520 --> 00:11:22,800 Вдома лише я та мої прилади... Але я не довіряю навіть їм. 159 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 Мої прилади тепер расисти. Особливо, телефон. 160 00:11:25,800 --> 00:11:29,360 Мій телефон, гадаю, точно расист. Длубався я у телефоні 161 00:11:29,440 --> 00:11:32,960 та написав слово «нацисти», гаразд? 162 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 Нащо, вам знати не треба. 163 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 Я написав «нацисти» у телефоні. 164 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 Все прописними літерами. 165 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 Бо я поспішав. 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 Самі знаєте, секстинг він такий. 167 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 Треба писати швидко. 168 00:11:53,880 --> 00:11:55,920 Настрій вічно не триматиметься. 169 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 Отже, я написав «нацисти» прописними. 170 00:12:00,840 --> 00:12:04,400 І тут зненацька спрацювало автовиправлення, 171 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 зробило першу літеру великою, 172 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 ніби кажучи: 173 00:12:11,320 --> 00:12:12,160 «Гей, ти! 174 00:12:13,680 --> 00:12:15,360 Прояви, трясця, повагу. 175 00:12:18,960 --> 00:12:21,480 Ти розмовляєш про нацистів... 176 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 Філ Ванд». 177 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 В мене ультраправий телефон, який обзиває мене магічною паличкою. 178 00:12:35,480 --> 00:12:39,280 Жах. Ми живемо в дуже страшні часи. 179 00:12:39,360 --> 00:12:42,120 Хоча не в найнебезпечніші часи. 180 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 Але саме абстрактна природа цієї нової загрози 181 00:12:45,240 --> 00:12:49,360 і довела нас до сказу. Вона така абстрактна. Це невидимий вірус. 182 00:12:49,440 --> 00:12:52,000 Настільки абстрактний, що дехто з нас в нього не вірить. 183 00:12:52,080 --> 00:12:56,560 Чим далі у 21 вік, тим абстрактнішими стали загрози та небезпеки. 184 00:12:56,640 --> 00:12:59,080 А з цим ми стали ще більш божевільними. 185 00:12:59,920 --> 00:13:01,280 На початку сторіччя 186 00:13:01,360 --> 00:13:05,440 загрози та небезпека були фізичними, їх можна було відчути. 187 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 Після 11 вересня, «Війна з тероризмом», 188 00:13:08,440 --> 00:13:12,520 тією загрозою, як нам сказали, була просто людина, 189 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 обмотана вибухівкою... 190 00:13:18,040 --> 00:13:19,320 яка підходила і така... 191 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 «На мені вибухівка, народе! 192 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 Я у вибухівці, і я хочу вибухнути!» 193 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 Ми бачили його і такі: «Тримаймося від нього подалі». 194 00:13:35,120 --> 00:13:36,200 Проблему вирішено. 195 00:13:36,720 --> 00:13:38,600 Чітка фізична загроза. 196 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 Потім загрози стали абстрактнішими. 197 00:13:42,040 --> 00:13:46,080 Далі нам сказали пильнувати нічийні пакунки. 198 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 Пам'ятаєте нічийні пакунки? 199 00:13:49,160 --> 00:13:51,560 Я так чекав на них. 200 00:13:52,680 --> 00:13:55,840 Ми були одержимі пошуком цих нічийних пакунків. 201 00:13:55,920 --> 00:13:58,920 Це був золотий вік нічийних пакунків. 202 00:13:59,760 --> 00:14:01,480 Все, що нас тоді цікавило, 203 00:14:01,560 --> 00:14:04,600 це нічийні пакунки та «Малкольм у центрі уваги». 204 00:14:06,720 --> 00:14:09,360 Тепер там лише пакунки. 205 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 Ніякого хлопця. 206 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 Були лише пакунки, і тепер 207 00:14:13,920 --> 00:14:18,840 ми самі мали визначати, наскільки загрозливо вони виглядають. 208 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 Відповідальність переклали на людей. 209 00:14:24,360 --> 00:14:26,560 В нас було своє життя, 210 00:14:26,640 --> 00:14:29,960 а тепер на нас скинули другу безкоштовну роботу 211 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 з пошуку пакунків! 212 00:14:33,840 --> 00:14:36,280 Ми старалися, хоч і боялися. 213 00:14:36,360 --> 00:14:39,000 Ми йшли, жили своїм посереднім життям, 214 00:14:39,080 --> 00:14:41,360 йшли до бібліотеки чи кібер-кафе... 215 00:14:44,600 --> 00:14:48,080 та час від часу помічали рюкзак на землі. 216 00:14:48,160 --> 00:14:49,280 І ми лякалися! 217 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 Ми такі: 218 00:14:51,520 --> 00:14:52,960 «Це пакунок!» 219 00:14:53,800 --> 00:14:55,240 «Він нічийний!» 220 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 «Швидко, хтось, заберіть його!» 221 00:14:57,880 --> 00:15:01,520 Потім хтось його забирав, а ми такі: «Це було близько». 222 00:15:04,720 --> 00:15:07,880 Але потім загроза стала ще абстрактнішою. 223 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 З Інтернетом життя перейшло у мережу, 224 00:15:10,880 --> 00:15:16,600 де нам сказали стерегтися ботів, хакерів та руських. 225 00:15:18,240 --> 00:15:22,760 Потім ми дізналися, що вони не можуть поставити галочку у полі «Я не робот». 226 00:15:23,920 --> 00:15:26,200 Здавалося б, проблему вирішено. 227 00:15:27,960 --> 00:15:29,800 Тепер з коронавірусом 228 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 загроза стала найбільш абстрактною, як тільки можливо. Зараз загроза — 229 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 поверхня. 230 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 «Обережніше з поверхнею, народе». 231 00:15:41,960 --> 00:15:45,320 «Ні, все буде гаразд, головне не торкайся поверхні. 232 00:15:45,960 --> 00:15:47,120 Інакше заразишся». 233 00:15:48,440 --> 00:15:52,040 Це жах, дізнатися про таке вдома, сам, за новинами. «Трясця, поверхні!» 234 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 Окинув оком квартиру. Бісова поверхня всюди! 235 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 Те місце — клята пастка! 236 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 Я не знав, що живу у «Пилі ІІІ». 237 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 Тепер я в жаху. 238 00:16:06,800 --> 00:16:09,920 Друзі такі: «Хочеш прийти, поїмо у саду». 239 00:16:10,000 --> 00:16:12,760 Я: «Не знаю. А можете швиденько перевірити... 240 00:16:12,840 --> 00:16:15,080 Чи у вас є там якісь поверхні? 241 00:16:17,240 --> 00:16:20,440 На чому ми їстимемо? На столі? Ви смерті моєї хочете? 242 00:16:22,120 --> 00:16:24,120 Ввімкніть розум, казки скінчилися». 243 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 Страшні часи. 244 00:16:30,360 --> 00:16:31,800 Я все більше боюся. 245 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 Стаю старішим. Мабуть, з віком стаєш більш лякливим. 246 00:16:35,080 --> 00:16:38,040 Старішаю. Та боюся самого старішання. 247 00:16:38,120 --> 00:16:42,320 Трясця, я думав, що цього року пронесе. Ні. Знов постарішав. 248 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 Я тепер такий старий, трясця. 249 00:16:45,320 --> 00:16:47,000 Цього року став дуже старий. 250 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 Не знаю, як ви, але я нещодавно став старим. 251 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 Бо цього року я реально старий. Навіть побив свій рекорд. 252 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 Став дуже старим. Мені тепер 31 рік. 253 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 Знаю. Огидно. Так, ви маєте рацію. Я захворію. 254 00:17:02,320 --> 00:17:03,600 Тридцять, трясця, один. 255 00:17:03,680 --> 00:17:07,280 Перед локдауном мені було 19, а тепер 31. Просто жах. 256 00:17:09,560 --> 00:17:10,920 Огидно. Такий, курва, старий. 257 00:17:11,000 --> 00:17:13,720 Тридцять один. Для мене майже все скінчено. 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,720 Це мій похоронний випуск, до речі. 259 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 Боже. Я тут стукаю у браму пекла. 260 00:17:19,079 --> 00:17:21,200 Мені 31. Я такий старий. 261 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 І це може багатьох вибісити. 262 00:17:27,839 --> 00:17:30,599 Я виходжу на сцену та кажу: «Мені 31, я дуже старий». 263 00:17:30,680 --> 00:17:35,240 Завжди є кілька людей у натовпі, які: «Та 31 — це не старий. 264 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 Заткнися, 31 — це ніщо. 265 00:17:38,440 --> 00:17:39,880 Ти ще немовля. 266 00:17:39,960 --> 00:17:42,600 Не верзи дурниць, 31 йому!» 267 00:17:44,280 --> 00:17:46,840 Але вони неймовірно, трясця, старі, тому... 268 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 Це вже не має значення. 269 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 Їм, типу, 43 чи більше. Наплювати. 270 00:17:59,640 --> 00:18:03,880 Пробачте, що не заздрю вам, бо не хочу зустрічатися зі смертю. 271 00:18:08,520 --> 00:18:11,640 М-р Магу та Меггі Сміт вважають мене немовлям. 272 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 Чудово. 273 00:18:15,120 --> 00:18:18,000 Мені 31, я не, типу, старий-старий. 274 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 Але вже й не молодий-молодий. 275 00:18:21,360 --> 00:18:24,840 Це далеко від захоплення у свої двадцять. 276 00:18:24,920 --> 00:18:27,960 Тридцять один — серйозний вік. Перший з серйозних віків. 277 00:18:28,040 --> 00:18:31,800 У 31 люди починають костеніти. Лайно стає серйознішим. 278 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 Люди починають думати про перспективу. 279 00:18:34,680 --> 00:18:37,640 Я в тому віці, коли всі мої друзі завели 280 00:18:38,280 --> 00:18:39,440 підкасти. 281 00:18:43,320 --> 00:18:46,480 І мені доведеться, аби не відставати від натовпу. 282 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 Але я не готовий. 283 00:18:51,760 --> 00:18:55,640 Моє тіло починає розвалюватися. Тіло починає випускати дух. 284 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 Перетворюється на огидну пасту. 285 00:18:59,880 --> 00:19:02,280 Жах. І з кожним днем все гірше. 286 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 Щоранку я прокидаюся через нову діру цього корабля. 287 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 В цьому вже навіть немає сенсу, з тілом все погано. 288 00:19:10,040 --> 00:19:11,360 Раніше все було логічно. 289 00:19:11,440 --> 00:19:14,160 Раніше я бахнувся пальцем ноги, палець болить. 290 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 Звичайна логічна і пряма причина — ефект. 291 00:19:18,440 --> 00:19:20,880 Зараз моє тіло перестрибнуло перший крок. 292 00:19:20,960 --> 00:19:23,040 Відразу до болі. Без пояснень. 293 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 Я лише: «Та за що?» 294 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 А тіло таке: «Пішов ти, ось за що». 295 00:19:30,400 --> 00:19:33,560 Тіло тепер імпровізує. Тіло у джаз-режимі. 296 00:19:35,680 --> 00:19:38,680 Ніякої логіки не потрібно. Як нещодавно. Прокинувся, 297 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 а одне з яєць болить. 298 00:19:42,680 --> 00:19:46,480 Просто болить. Я нічого не робив. Я цього не заслужив. 299 00:19:47,440 --> 00:19:49,320 Я не лягав спати і такий... 300 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Тепер можна спати. 301 00:19:53,560 --> 00:19:54,800 Я так не робив. 302 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 Але одне яйце вранці боліло. 303 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 Йому, мабуть, просто осточортіло спати. 304 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 Ось на якому я етапі. Втомлений відпочинком. 305 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 В мене хвора спина. Тридцять один. Спина тріщить. 306 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 Моя пам'ять вже не та. 307 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 Чи, може, така ж, але я не знаю. 308 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 Може, така ж, але я постійно забував. 309 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 Мій пердіж став огидний. Просто неймовірно огидний. 310 00:20:36,280 --> 00:20:38,360 Я гадав, він був огидний раніше. 311 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 Якби ж юний Ван знав... 312 00:20:43,880 --> 00:20:46,560 В які пахучі дні він жив 313 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 Варто було насолоджуватися Доки мав шанс 314 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 Тепер від мого пердежа верне. 315 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 Просто огидний. Хоч і тихіший, що є, то є. 316 00:21:03,440 --> 00:21:06,160 Тепер мій пердіж тихий, але куди гірший. 317 00:21:06,800 --> 00:21:07,920 Для вас. 318 00:21:10,360 --> 00:21:13,560 Мій юний пердіж був гучний та показний. 319 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 Але, здебільшого, не жорсткий для нюху. 320 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 Моїм юним пердежам не хотілося комусь шкодити. 321 00:21:20,600 --> 00:21:24,120 Вони просто влаштовували шоу. 322 00:21:24,200 --> 00:21:26,920 Юний пердіж був як феєрверк. 323 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 Тоді китайці приходили та казали: «Так. 324 00:21:38,440 --> 00:21:39,600 Щастя тобі. 325 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Щастя в наступаючому новому році». 326 00:21:47,120 --> 00:21:51,240 Зараз мій пердіж як витік з покинутої хімлабораторії. 327 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 Просто повільно отруює підземні води. 328 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 Вбиває місцевих собак. Жах. 329 00:21:58,560 --> 00:22:01,360 Мій пердіж жахливий. Просто огидний. 330 00:22:01,440 --> 00:22:03,520 Ви колись мали такий жахливий пердіж, 331 00:22:04,480 --> 00:22:07,440 що аж погіршувався сигнал вай-фай? 332 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 Клянуся, одного разу... 333 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 Богом клянуся, я був вдома та випустив шептуна, 334 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 на «Нетфліксі» погіршилася картинка. 335 00:22:16,680 --> 00:22:19,920 Знаєте, коли все таке у квадратик. «Та за що?» 336 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 Мабуть, тіло змінюється. Так. 337 00:22:27,320 --> 00:22:31,680 Тридцять один, тіло змінюється, розум змінюється, душа змінюється. 338 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 Особистість дуже змінилася. Мої погляди. 339 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 Мої політичні погляди змінилися від того, якими були кілька років тому. 340 00:22:39,720 --> 00:22:43,160 Раніше я вважав себе соціалістом. Це я. Кілька років тому. 341 00:22:43,240 --> 00:22:46,440 Малий Філлі-Філлі Ван-Ван з його червоною кепкою. 342 00:22:47,080 --> 00:22:48,600 «Я — соціаліст. 343 00:22:50,280 --> 00:22:53,000 Потроху для кожного. Лише так чесно. 344 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Націоналізувати море. 345 00:22:57,520 --> 00:22:58,800 Я — соціаліст». 346 00:23:01,120 --> 00:23:03,040 Але дивлячись на того мене, я розумію, 347 00:23:03,120 --> 00:23:05,360 в мене просто не було грошей. 348 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 Зараз є. І я хріна кому що дам! Моє! 349 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 Відваліть, брудні комуняки! 350 00:23:18,120 --> 00:23:19,840 Ван заробив той фунт. 351 00:23:23,840 --> 00:23:27,240 Виявляється, капіталізм нічого такий, коли маєш капітал. 352 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 Суть у назві. 353 00:23:35,080 --> 00:23:36,720 Тепер я просто хочу бути багатим. 354 00:23:36,800 --> 00:23:39,840 Раніше я хотів миру у всьому світі, а зараз — більше бабла. 355 00:23:42,880 --> 00:23:46,480 Я знаю, це не дуже багатозначна мета, гроші як такі. 356 00:23:46,560 --> 00:23:48,680 Але все ж багатозначна. 357 00:23:49,880 --> 00:23:51,520 І якщо бути відвертим, 358 00:23:51,600 --> 00:23:53,160 я хочу купатися в грошах. 359 00:23:54,760 --> 00:23:57,480 Просто хочу бути багатим. Я, типу, вже багатий. 360 00:23:57,560 --> 00:23:59,800 Ми всі багаті, фактично. 361 00:23:59,880 --> 00:24:03,720 За світовими стандартами, кожен в кімнаті тут бісів Безос. 362 00:24:04,400 --> 00:24:08,000 За світовими стандартами тут кожен Навуходоносор. 363 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 Але мені насрати на світові стандарти. 364 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 Ви той світ бачили? 365 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 Світ брудний. 366 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 Нам насрати на світ. 367 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 Ми живемо у Великобританії. 368 00:24:23,080 --> 00:24:25,840 На краю світу, дивимося на решту, бурчимо. 369 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 Я не хочу бути багатим за цим стандартом, це лише десять фунтів. 370 00:24:31,640 --> 00:24:36,040 Я хочу бути нормально багатим. По-великобританськи багатим. 371 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 І не лише заради великих та очевидних речей. 372 00:24:38,840 --> 00:24:42,600 Не заради автівок, будинків, вбивства та щоб це мені сходило з рук. 373 00:24:44,640 --> 00:24:50,320 Це все чудово, так, але я хочу бути багатим заради дрібничок. 374 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 Дрібничок, які роблять багатство чудовим. 375 00:24:53,400 --> 00:24:58,400 Типу, хочу надіслати пляшку шампанського через весь ресторан знайомим, 376 00:24:58,480 --> 00:25:01,720 які не помітили, що я тут. 377 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 Це фішка лише до всирачки багатого. 378 00:25:09,520 --> 00:25:12,200 Я бачив таке у кіно, і Ван хоче цього. 379 00:25:13,480 --> 00:25:15,080 Вони сидять там 380 00:25:15,160 --> 00:25:17,760 сумні і все таке, їдять свою рибу, 381 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 а шампанського в них немає. 382 00:25:20,560 --> 00:25:22,720 І тут нізвідки, хоп, офіціант. 383 00:25:23,960 --> 00:25:26,640 «Це від того джентльмена 384 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 у комбезі-кролику». 385 00:25:33,320 --> 00:25:34,920 Я багатий! Ношу, що хочу! 386 00:25:37,080 --> 00:25:41,360 Ви не бачили багатства, якщо не бачили, як доросла людина знімає вуха... 387 00:25:44,400 --> 00:25:47,640 в переповненій «Белла Італія». 388 00:25:51,200 --> 00:25:52,560 О-ла-ла. 389 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 Я б точно справив враження на подругу. 390 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 Так, я знову зустрічаюся. Я знову одинак. Так. 391 00:26:07,760 --> 00:26:09,240 Одинак, так. 392 00:26:09,320 --> 00:26:12,040 Розійшовся з дівчиною. Так чудово стати одинаком. 393 00:26:13,560 --> 00:26:15,440 Як виявилося, це дуже ефективно. 394 00:26:16,000 --> 00:26:18,640 Знову зустрічаюся. Побачення — це занадто. 395 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 Це просто занадто. Ці побачення. 396 00:26:21,160 --> 00:26:24,680 Ці мені побачення, наче собака за хвостом. 397 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 Бігаєш за міражем щастя, 398 00:26:27,560 --> 00:26:29,760 який віддаляється за горизонт. 399 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 Цими побаченнями я намагаюся компенсувати дещо. 400 00:26:33,720 --> 00:26:39,080 Я намагаюся компенсувати те, що можна назвати юністю без сексу. 401 00:26:40,840 --> 00:26:42,160 І я не про дитинство. 402 00:26:42,240 --> 00:26:44,160 Що найкраще. 403 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 Скоріше пізню підлітковість, початок моїх двадцяти років. 404 00:26:47,880 --> 00:26:51,360 Той час, коли маєш прочистити від цього свою систему. 405 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 Стань на коліна, змасти все та вперед... 406 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 Експериментуй! Так, трясця! 407 00:26:59,120 --> 00:27:01,320 Трахайся, доки не прочистиш розум. 408 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 Рухайся далі, знайди роботу, купи зручне авто. 409 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 Я такого не мав. Просто не випадало можливості. 410 00:27:11,400 --> 00:27:15,200 Університет — найгірший. В універі сексом я не займався. 411 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 З релігійних причин. 412 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 Бог мене ненавидить. 413 00:27:31,320 --> 00:27:33,520 Я намагаюся компенсувати. 414 00:27:33,600 --> 00:27:37,520 Я намагаюся сплатити цей сексуальний борг перед собою. 415 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 Сексуальний борг, який з'явився 416 00:27:40,280 --> 00:27:43,480 через бажану кількість, яку я не зміг реалізувати. 417 00:27:45,840 --> 00:27:48,040 Глибоко у спермобанку Вана. 418 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 Авжеж, періодичні сплати — це приємно, 419 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 але як на це вижити? 420 00:28:01,000 --> 00:28:05,160 Ще я у додатках для побачень. Так, старих добрих. Без них нікуди. 421 00:28:05,240 --> 00:28:09,840 Хоча вони й депресивні. Я побував у таких ровах депресії, 422 00:28:09,920 --> 00:28:15,280 глибини яких я й не знав, що існують, доки не зайшов на додатки для побачень. 423 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 Колись свайпали праворуч 424 00:28:18,600 --> 00:28:21,120 групове фото... 425 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 не знаючи, хто з них хто, просто: 426 00:28:27,160 --> 00:28:29,560 «Так, будь-яку. Так, все одно. 427 00:28:31,400 --> 00:28:34,160 Я зустрінуся з будь-ким, кому по кишені катання на лижах». 428 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 На ньому ще був лабрадор. 429 00:28:38,560 --> 00:28:42,240 «Та й собака піде. В нього здорове хутро». 430 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 Жебраки не обирають. 431 00:28:48,320 --> 00:28:51,760 Та й східно-азіатським хлопцям важко у додатках для побачень. 432 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 Це задокументований феномен. 433 00:28:54,320 --> 00:28:58,680 Східно-азіатським хлопцям найважче у них порівняно з усіма іншими. 434 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 На Заході. 435 00:28:59,920 --> 00:29:02,800 У Кореї чи десь там нам нормально. 436 00:29:05,360 --> 00:29:07,960 Але на Заході східні азіати, китайці, 437 00:29:08,040 --> 00:29:11,480 ми дуже рідко стаємо бажаним сексуальним варіантом. 438 00:29:11,560 --> 00:29:14,200 Нас описують ЗМІ не так. 439 00:29:14,280 --> 00:29:16,440 Ми ніколи не буваємо сексі. 440 00:29:16,520 --> 00:29:21,120 Зазвичай, нас зображають дурнуватими, кривозубими йолопами, 441 00:29:22,320 --> 00:29:26,040 здебільшого асексуальними. Типу нас взагалі не цікавить секс. 442 00:29:26,560 --> 00:29:28,640 Що дика дурість, враховуючи те, 443 00:29:28,720 --> 00:29:30,520 скільки китайців є зараз. 444 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 Нас 1,4 мільярди, і це з політикою «одна родина — одна дитина». 445 00:29:39,120 --> 00:29:41,600 Ми так добре трахаємося, що довелося винайти закон. 446 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 В інших такого немає. 447 00:29:51,520 --> 00:29:54,880 Але все одно переважає негатив. 448 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 Але я розумію. Я не злюся. 449 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 Культурно-естетичний смак, його стандарти краси, 450 00:30:02,000 --> 00:30:05,240 від цього важко відійти, коли його використовують всюди. 451 00:30:05,320 --> 00:30:08,640 Те, що суспільство вважає вродливим — результат культурного становлення, 452 00:30:08,720 --> 00:30:12,720 результат сформований літературою, мовою та поезією. 453 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 Іноді я думаю, що англійська мова 454 00:30:15,360 --> 00:30:19,080 просто не має достатньо слів, щоб оцінити красу східно-азіатського чоловіка. 455 00:30:20,520 --> 00:30:23,000 Наприклад, у нас дуже темні очі. 456 00:30:23,080 --> 00:30:25,200 У східно-азіатських хлопців темні очі. 457 00:30:25,280 --> 00:30:29,360 В декого вони темно-карі, в декого просто чорні. 458 00:30:29,960 --> 00:30:32,000 Вугільно-чорні очі 459 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 змії. 460 00:30:34,520 --> 00:30:36,240 Не знаю, чи ви пробували, 461 00:30:36,320 --> 00:30:38,840 але дуже важко бути романтичним, 462 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 говорячи англійською 463 00:30:40,560 --> 00:30:42,720 про чорні очі. 464 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 Якщо в тебе блакитні чи зелені очі, радий за тебе, це легко. 465 00:30:49,080 --> 00:30:53,000 «О, в тебе зелені очі! Вони як найчистіший смарагд. 466 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 О, в тебе блакитні очі. 467 00:30:56,720 --> 00:31:00,400 Коли дивлюся в твої очі, я ніби пливу в океані». 468 00:31:01,760 --> 00:31:02,600 Тощо. 469 00:31:02,680 --> 00:31:06,600 Чорні очі. Що можна сказати про чорні очі? 470 00:31:06,680 --> 00:31:09,680 «О, в тебе чорні очі. Вони нагадують мені 471 00:31:09,760 --> 00:31:10,680 про смерть. 472 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 Вона наче нескінченна безодня. 473 00:31:16,640 --> 00:31:21,080 Коли я дивлюся в твої очі, я ніби заплющую свої». 474 00:31:29,480 --> 00:31:31,720 Але все одно в мене непогано виходить. 475 00:31:33,600 --> 00:31:35,960 Зустрічався з кількома милими жінками. 476 00:31:36,600 --> 00:31:40,960 Без дітей, що бонус. Ніяких дітей, в мене це правило. 477 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 В мене немає дітей. Моя колишня була на пігулках. 478 00:31:48,760 --> 00:31:52,120 Так, є фанати? Я великий фанат контрацептивів. 479 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 Я дуже вдячний своїй колишній, що вона була на пігулках. 480 00:31:55,080 --> 00:31:58,800 Дуже вдячний вам, жінки, що ви приймаєте протизаплідні. 481 00:31:59,320 --> 00:32:00,920 Дуже вам дякую, так. 482 00:32:01,000 --> 00:32:02,440 Від імені всіх хлопців 483 00:32:02,520 --> 00:32:03,760 дякую вам. 484 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Дуже це ціную. 485 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 Ви граєте задля команди вже довго, і я це помічаю. 486 00:32:14,000 --> 00:32:15,640 Ви молодці. Продовжуйте й далі. 487 00:32:17,200 --> 00:32:21,040 І це нечесно, що ви, жінки, маєте стільки для цього робити. 488 00:32:21,120 --> 00:32:25,320 І я не про те, що чоловічі варіанти ще не винайшли. Винайшли! 489 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 Просто ми вам не сказали. 490 00:32:29,240 --> 00:32:31,200 Ми такі гівнюки, так. 491 00:32:31,280 --> 00:32:32,520 Тому ви нас і любите. 492 00:32:34,960 --> 00:32:37,320 Кілька років тому винайшли пігулку для чоловіків. 493 00:32:37,400 --> 00:32:40,120 Вони винайшли протизаплідне для чоловіків. 494 00:32:40,200 --> 00:32:43,400 Але піддослідні показали, що вони насправді 495 00:32:43,480 --> 00:32:45,200 змінюють хімічну реакцію тіла. 496 00:32:46,680 --> 00:32:48,760 Через пігулки чоловіки стали сумними. 497 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 Тому вони всі такі... 498 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 «Мабуть, ще не готова. 499 00:32:57,520 --> 00:33:00,960 Жінки хай використовують свої, які, як ми уявляємо, чудово працюють». 500 00:33:03,680 --> 00:33:07,360 Для чоловіків винайшли механічне рішення. 501 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 Маленьку пробку, яку просто... Туди. 502 00:33:11,800 --> 00:33:14,920 Туди. Еквівалент спіралі. Туди. 503 00:33:15,640 --> 00:33:18,760 «Пробка та спіраль». Ось тобі й дитяча книга. Туди. 504 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 Маленька пробка, яку вставляють туди. 505 00:33:21,600 --> 00:33:24,400 Груба сила, але ж працює. Туди. 506 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 Маленька пробка, яку вставляють у трубочку. 507 00:33:27,360 --> 00:33:30,240 Вона просто стоїть та не дає пливунам пройти. 508 00:33:30,320 --> 00:33:32,520 Наче стіна. Там. 509 00:33:32,600 --> 00:33:35,320 Це як поставити дуже прискіпливий міграційний пункт. 510 00:33:39,320 --> 00:33:41,560 «Паспорти прострочені!» 511 00:33:43,000 --> 00:33:44,920 Їм доводиться пливти назад та... 512 00:33:50,080 --> 00:33:52,160 Я гарно пародіюю сперму. 513 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Не знаю чому. 514 00:33:59,000 --> 00:34:00,440 Я наполовину зі сперми. Так. 515 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 З боку батька, якщо вам цікаво. 516 00:34:08,920 --> 00:34:12,960 Але ж знову, чоловікам це здалося занадто насильницьким, тому... 517 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 «Хай поки що жінки користуються імплантом». 518 00:34:18,080 --> 00:34:20,600 Це нечесно. Нечесно для жінок. 519 00:34:20,679 --> 00:34:22,679 Я дуже це ціную, хлопці, ми мали б допомогти. 520 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 Ми мали б допомогти з цим тягарем. А не м'яти собі одне місце. 521 00:34:30,679 --> 00:34:34,120 Але у чоловічій контрацепції є непіддатлива проблема. 522 00:34:34,199 --> 00:34:37,400 Про яку ніхто в індустрії не каже. 523 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 І ця проблема чоловічої контрацепції 524 00:34:39,560 --> 00:34:43,520 в тому, що навіть, якщо хлопець погодиться через це пройти 525 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 з гарними намірами, яка жінка йому візьме та повірить? 526 00:34:51,040 --> 00:34:54,480 Так? Дуже багато довіри має бути до невидимої контрацепції. 527 00:34:54,560 --> 00:34:58,880 Завелика небезпека. І вся небезпека світить тут не чоловіку. Розумієте? 528 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 Жінка вагітніє, їй з цим розбиратися. Хлопець може просто звалити. 529 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 Не робіть так. 530 00:35:07,200 --> 00:35:08,520 Не робіть так, хлопці. 531 00:35:08,960 --> 00:35:12,240 Не робіть. Хоча ви можете. Але не повинні! 532 00:35:13,280 --> 00:35:15,440 Не робіть... Ні! 533 00:35:17,120 --> 00:35:19,480 Але це дуже легко. Але не робіть так! 534 00:35:20,480 --> 00:35:22,040 Ви маєте лишитися. 535 00:35:22,520 --> 00:35:25,320 Але квитки на літак такі дешеві зараз. Але ви так не робіть! 536 00:35:26,640 --> 00:35:29,000 У темній мережі можна купити бельгійський паспорт. 537 00:35:29,080 --> 00:35:31,040 Знали? Реальний бельгійський паспорт. 538 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 Інше ім'я, нова адреса. Але ви так не робіть! 539 00:35:35,280 --> 00:35:37,440 Але варіантів у вас купа. 540 00:35:38,440 --> 00:35:41,800 Якщо ти жінка, цей гемор твій. Якщо хлопець — не зовсім. 541 00:35:41,880 --> 00:35:46,520 Саме тому нас і не треба переконувати, що жінка користується контрацептивом. 542 00:35:46,600 --> 00:35:49,800 Ви можете вигадати щось, щось кумедне, і типу: 543 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 «Колись чарівна білка наслала на мене прокляття, 544 00:35:54,440 --> 00:35:56,160 і тепер я безплідна». 545 00:35:58,200 --> 00:36:00,280 Навіть розумний хлопець буде: 546 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 «Так, здається, я про таке читав. 547 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 Так, гаразд. Давай». 548 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 А ось навпаки це не працює. 549 00:36:09,720 --> 00:36:12,640 Припустимо ці контрацептиви продають. 550 00:36:12,720 --> 00:36:15,080 Я іду до клініки. Мене обробляють. 551 00:36:16,440 --> 00:36:19,040 Я виходжу гуляти, спробувати. 552 00:36:20,960 --> 00:36:24,800 Потім іду до бару, теревеню з дівчиною. Чомусь я їй подобаюся. 553 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 Може, вона хвора. 554 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 Ми ідемо до мене. Цілуємося. 555 00:36:32,880 --> 00:36:36,160 Ага, чом би й ні? Вже 2021 рік, наздоганяйте. 556 00:36:38,800 --> 00:36:42,360 Ми цілуємося, а потім роздягаємося. 557 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 Роздяг-ню, як кажуть у Франції. Та... 558 00:36:47,880 --> 00:36:52,120 перш ніж ми займемося справою, вона така: «В тебе є захист?» 559 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 А я їй: 560 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 «Не хвилюйся, крихітко. Ван про все подбав. 561 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 Я? В мене пробка в яйцях! 562 00:37:03,160 --> 00:37:05,840 Я знаю, ти ніколи про це не чула, але повір мені! 563 00:37:06,880 --> 00:37:08,720 Так, цей хлопець з "Ол Бар Уан". 564 00:37:12,600 --> 00:37:16,280 В мене пробка в яйцях! Поклади їх у воду, вони спливуть». 565 00:37:21,240 --> 00:37:22,360 Ніколи не спрацює. 566 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Для цього мені б знадобилась довідка від лікаря з ООН. 567 00:37:27,000 --> 00:37:31,200 Щоб її підписала Малала. «В нього в яйцях пробка. Я — Малала». 568 00:37:34,520 --> 00:37:36,960 Я б з радістю її поставив. Жартуєте? 569 00:37:38,160 --> 00:37:39,960 Пробку в яйця? З задоволенням! 570 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 «Лондон Палладіум», якщо ви нічого іншого не запам'ятаєте... 571 00:37:43,600 --> 00:37:44,440 А це так і буде. 572 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 ...запам'ятайте, Філ з радістю поставив би собі в яйця пробку! 573 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 Ви лише уявляєте легкість, 574 00:37:54,280 --> 00:37:56,680 яку дала б пробка в яйцях? 575 00:37:58,040 --> 00:38:01,680 Я б гуляв містом, займався б коханням та мені було б наплювати на все 576 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 з пробкою у яйцях. 577 00:38:04,320 --> 00:38:06,560 Коли зустріну ту єдину, з якою я б хотів бути, 578 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 відкоркував би їх, як шампанське. 579 00:38:12,560 --> 00:38:14,560 Через всю переповнену «Белла Італія». 580 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 Дякую. 581 00:38:22,520 --> 00:38:25,800 Так... Дуже б хотів пробку в яйця. 582 00:38:27,000 --> 00:38:30,160 З радістю б мав пробку в яйцях. 583 00:38:31,000 --> 00:38:32,160 Це точно. 584 00:38:32,240 --> 00:38:35,320 Ніяких пігулок. Не хочу бути на чоловічих пігулках. 585 00:38:35,400 --> 00:38:37,560 Не хочу я ще й про це пам'ятати. 586 00:38:38,200 --> 00:38:42,560 В мене й так багато лайна у розкладі. Але пігулки це дуже круто. 587 00:38:42,640 --> 00:38:44,840 Я дуже захоплююся жінками на пігулках. 588 00:38:44,920 --> 00:38:48,280 Це дуже круто, бо вимагає вашої уважності. 589 00:38:49,360 --> 00:38:52,160 Дисципліни. Відданості справі. 590 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 Сили духу. 591 00:38:55,720 --> 00:38:57,400 Та головне, пам'яті! 592 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 Ви маєте робити це щодня. Що дуже важко. 593 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 І що б не сталося, ви маєте щодня про це пам'ятати. 594 00:39:03,840 --> 00:39:08,360 Це дуже важко. Особливо, якщо зараз вам не перепадає. 595 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 Пробачте відвертість, дівчата, 596 00:39:12,360 --> 00:39:15,440 але сильно ж це б'є по душі... 597 00:39:19,320 --> 00:39:22,040 якщо у вас зараз затишшя... 598 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 але ви маєте приймати стару добру секс-пігулку. 599 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 Це важкувато, чи не так? 600 00:39:33,240 --> 00:39:37,440 Щодня. Подумайте лишень. Сексу у вас немає, 601 00:39:37,520 --> 00:39:41,160 а ви ковтаєте протизаплідне щодня. 602 00:39:42,000 --> 00:39:45,520 Оральне нагадування 603 00:39:47,400 --> 00:39:49,960 вашого мізерного сексуального життя. 604 00:39:51,040 --> 00:39:54,000 Щодня ковтати пігулку самотності за сніданком. 605 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 Щодня. 606 00:39:57,720 --> 00:40:02,200 Лише жінки емоційно достатньо сильні, щоб витримати щось таке. 607 00:40:02,840 --> 00:40:05,480 Уявляєте, якби хлопці мали це робити? 608 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 І тиждень не витримали б! 609 00:40:07,760 --> 00:40:12,440 Уявляєте хлопця, який має вилізати з ліжка, щоранку, 610 00:40:13,200 --> 00:40:15,800 та щоранку натягати презерватив просто так? 611 00:40:18,640 --> 00:40:19,480 Типу... 612 00:40:23,360 --> 00:40:25,680 «Може, сьогодні. 613 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 Сподіваюсь». 614 00:40:33,720 --> 00:40:36,040 Просто нап'ялює на в'ялого. 615 00:40:40,000 --> 00:40:43,600 Натягає свої штани та іде працювати з презервативом. 616 00:40:46,800 --> 00:40:49,680 Їздить містом з цим мішечком на кінці. Він постійно смикає... 617 00:40:54,200 --> 00:40:55,520 Відволікає від роботи. 618 00:40:57,720 --> 00:41:00,480 «Енді, все гаразд?» «Пробач, просто...» 619 00:41:00,560 --> 00:41:02,520 «Тебе звільнено». «О ні». 620 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 Іде тусити ввечері. «Так. О ні». 621 00:41:10,480 --> 00:41:13,040 Намагається поговорити з дівчиною. «Ти гарно виглядаєш». 622 00:41:13,120 --> 00:41:14,560 «Фу, огидно. Відвали». 623 00:41:19,880 --> 00:41:21,320 Має повертатися сам додому. 624 00:41:22,280 --> 00:41:23,680 До своєї спальні. 625 00:41:23,760 --> 00:41:26,040 «Не сьогодні». 626 00:41:27,760 --> 00:41:30,440 Та стягує сухий презерватив. 627 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 Та кріпить степлером до календаря. 628 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 Просто подумайте про історію, якій ви поаплодували. 629 00:41:56,520 --> 00:41:58,200 Я б хотів пробку в яйця. 630 00:42:00,160 --> 00:42:01,840 Я б хотів пробку в яйця. 631 00:42:01,920 --> 00:42:04,280 Хоча жіночий варіант зараз дуже нелогічний. 632 00:42:04,360 --> 00:42:08,600 Нелогічний він для 21 сторіччя. Раніше — так. У давнину. 633 00:42:08,680 --> 00:42:11,520 Коли ми кочували землею. 634 00:42:11,600 --> 00:42:13,120 Ви пам'ятаєте ті часи. 635 00:42:14,160 --> 00:42:18,360 Тоді це було логічно. Раніше статеві ролі були чітко розподілені. 636 00:42:18,440 --> 00:42:21,600 Раніше на жінці була відповідальність за репродуктивну систему, 637 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 бо на хлопці була повна відповідальність за їхнє виживання. Так? 638 00:42:25,200 --> 00:42:30,000 Він іде, бореться з ворожим плем'ям, збирає побільше м'яса. 639 00:42:31,520 --> 00:42:35,320 А зараз кожен може купити щось у сраному «Сабвеї». Яка різниця? 640 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 Не важливо, хто що робить. А раніше це мало значення. 641 00:42:38,880 --> 00:42:42,640 Раніше вагітність жінки була повноцінною роботою. 642 00:42:42,720 --> 00:42:45,440 Бо залетіти у саванні, це тобі не казочка. 643 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 Людська вагітність — жорстка штука. Унікально жорстка в світі тварин. 644 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 Для істоти нашого розміру це триває дуже довго. 645 00:42:54,040 --> 00:42:56,680 Через це жінка стає фізично недієздатною. 646 00:42:56,760 --> 00:42:58,920 Ми прямоходячі тварини, що вже доволі дивно, 647 00:42:59,000 --> 00:43:01,880 а тепер вона ще й не може нагнутися, щоб підняти каміння, 648 00:43:01,960 --> 00:43:03,560 аби жбурнути у саблезуба. 649 00:43:06,240 --> 00:43:10,520 Тому вона задобрює свого хлопця, аби той був з нею та захищав її. 650 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 «Гей, мала, цей мамонт до тебе ліз?» 651 00:43:14,800 --> 00:43:17,800 Відбиватися від тріцератопса. Я не дуже дружу з історією. 652 00:43:21,920 --> 00:43:24,720 Вона ходить така, вагітна, дев'ять місяців! 653 00:43:24,800 --> 00:43:28,040 Дев'ять місяців легка здобич! Потім вона народжує. 654 00:43:28,120 --> 00:43:31,880 Але це ще не кінець, дівчата! Тепер вона бере його та тримає! 655 00:43:33,320 --> 00:43:34,560 Типу, зо два роки. 656 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 А це мінус руки. 657 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 Вона навіть аперкот птеродактилю не зацідить. 658 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 Вона весь час має тримати це сране немічне немовля! 659 00:43:46,480 --> 00:43:49,680 Бо воно немічне людське немовля. Сране немічне... 660 00:43:50,640 --> 00:43:53,080 Сране немічне людське немовля. Пробач. 661 00:43:55,680 --> 00:43:57,920 Абсолютно немічне людське немовля. 662 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Завжди на волосинку від смерті. Бо самі вони вижити не можуть. 663 00:44:01,680 --> 00:44:05,120 Вони народжуються з цією велетенською своєю макітрою, 664 00:44:05,760 --> 00:44:08,480 яка не може балансувати на тонкій шиї. 665 00:44:10,240 --> 00:44:13,760 Щоразу, коли їх береш, вони такі: «Тільки не вбий мене!» 666 00:44:17,840 --> 00:44:21,040 Лише через це й винайшли мораль. 667 00:44:21,120 --> 00:44:24,720 Знаєте, бо людям довелося винаходити такі речі, як доброта, 668 00:44:24,800 --> 00:44:28,040 аби ми не викидали наших дітей у кущі та не жили далі! 669 00:44:29,040 --> 00:44:30,680 Бо вони — зобов'язаність! 670 00:44:32,880 --> 00:44:34,480 Іншим тваринам мораль не треба. 671 00:44:34,560 --> 00:44:38,120 Діти інших тварин народжуються експертами з виживання. 672 00:44:38,200 --> 00:44:41,640 Типу слоненят. Бачили їх? Вони просто вивалюються з матері. 673 00:44:44,760 --> 00:44:47,400 Потім піднімаються та йдуть собі. 674 00:44:48,360 --> 00:44:52,920 Життя, як повзання пабом. «Пробачте, народе. Трясця. 675 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 Все гаразд. Пробачте. 676 00:44:58,000 --> 00:45:00,280 Я гадав, що лишив тут телефон, але все гаразд». 677 00:45:04,000 --> 00:45:05,960 Я б хотів собі пробку в яйця. 678 00:45:08,000 --> 00:45:12,120 Я б хотів. Серйозно. Бо, жінки, я ваш союзник. 679 00:45:16,400 --> 00:45:18,880 Жартую. Це був тест, ви провалилися. 680 00:45:19,960 --> 00:45:21,880 Ніколи не вірте чоловіку, який це каже. 681 00:45:22,760 --> 00:45:25,920 Так. Це був тест, ви пройшли. 682 00:45:28,600 --> 00:45:31,280 Ніколи не вірте тому, хто це каже. Бо він бреше! 683 00:45:31,360 --> 00:45:33,480 Те, що люди кажуть, що вони кимось є, 684 00:45:33,560 --> 00:45:35,760 не значить, що вони є тим. 685 00:45:35,840 --> 00:45:37,280 Повірте мені. 686 00:45:39,680 --> 00:45:41,600 Міс Нігерія-2015. 687 00:45:48,680 --> 00:45:52,400 Зараз важко бути союзником. Всі мають бути гарною людиною. 688 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 Це важко. Я зрозумів, що я не є гарною людиною. 689 00:45:56,840 --> 00:45:59,160 Я не гарна людина. Я не погана людина, 690 00:45:59,240 --> 00:46:03,320 але я не настільки безкорисливий, щоб бути гарною людиною. Розумієте? 691 00:46:03,400 --> 00:46:06,560 А ця пандемія чудово показала, як важко бути гарним. 692 00:46:06,640 --> 00:46:10,200 Ти маєш дбати про інших. Мені це на хрін не впало. 693 00:46:11,480 --> 00:46:14,560 Я не гарна людина. Я не погана людина, не хвилюйтесь. 694 00:46:14,640 --> 00:46:16,560 Я не погана людина. Я посередині. 695 00:46:16,640 --> 00:46:20,360 Наприклад, я лише один раз випадково сів на кота. 696 00:46:20,440 --> 00:46:21,320 Гаразд? 697 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 Це випадковість! 698 00:46:24,840 --> 00:46:28,320 Але я встав не відразу. І знаєте, це... 699 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 Ось в цьому місці спектру я є. 700 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 Я знав, що це погано, але я не поспішав. 701 00:46:37,120 --> 00:46:39,680 Але я пристойний. Так, пристойний хлопець. 702 00:46:39,760 --> 00:46:41,720 Я б не тужився, аби когось скривдити, 703 00:46:41,800 --> 00:46:44,400 але б і не тужився комусь допомогти. 704 00:46:44,480 --> 00:46:46,760 Я просто йду своїм шляхом. 705 00:46:46,840 --> 00:46:49,600 Це мій моральний кодекс. Якщо падаєш, я впіймаю, 706 00:46:49,680 --> 00:46:52,480 але ти маєш падати буквально на мене. 707 00:46:54,640 --> 00:46:57,400 В мене хвора спина. Я не можу бігати ловити йолопів. 708 00:47:00,200 --> 00:47:02,640 Добре бути пристойним. Особливо, для хлопця. 709 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 Ми легко влаштувалися. 710 00:47:05,640 --> 00:47:09,600 Ми сторіччями знижали моральну планку, 711 00:47:10,160 --> 00:47:14,600 аби нам було достатньо просто бути непоганими. 712 00:47:15,920 --> 00:47:19,200 Жінкам важче. В жінок вищий етичний стандарт. 713 00:47:19,800 --> 00:47:22,080 Саме слово «пристойний» це чудово ілюструє. 714 00:47:22,160 --> 00:47:24,720 Якщо ти пристойний хлопець — це комплімент. Помічали? 715 00:47:25,920 --> 00:47:29,680 «Ти маєш познайомитися з моїм другом Полом. Він пристойний хлопець». 716 00:47:30,560 --> 00:47:32,760 «Трясця! Давайте вип'ємо з Полом! 717 00:47:34,440 --> 00:47:37,400 Кожна мить без Пола — це кошмар наяву! 718 00:47:37,480 --> 00:47:39,680 Де ти, Поле?» 719 00:47:41,760 --> 00:47:45,240 В слові «пристойний» більше ваги, якщо воно про чоловіка. 720 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 Якщо ти на похороні хлопця 721 00:47:48,000 --> 00:47:49,800 та священик каже: 722 00:47:49,880 --> 00:47:52,840 «Алан був пристойною людиною». 723 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 Ти такий: 724 00:47:55,240 --> 00:47:56,240 «О ні! 725 00:47:57,800 --> 00:47:59,600 Здається, Алан був чудовий! 726 00:48:00,840 --> 00:48:03,280 Варто було більше бути з Аланом! 727 00:48:03,360 --> 00:48:06,160 Тепер я не зможу насолодитися гарним часом з Аланом. 728 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 Спочивай з миром, герою. Побачимося там». 729 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 А якщо це похорон жінки та священик каже: 730 00:48:15,320 --> 00:48:18,440 «Сьюзі була пристойною жінкою». 731 00:48:22,720 --> 00:48:23,680 Ти такий... 732 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 «Сьюзі навіть не старалася, так? 733 00:48:31,640 --> 00:48:33,720 Здається, Сьюзі, ти могла б і кращою! 734 00:48:36,320 --> 00:48:39,000 Від чого ти померла? Він нестачі зусилля? Боже! 735 00:48:41,160 --> 00:48:43,560 Зарийте вже її та пішли поїмо сендвічів». 736 00:48:45,320 --> 00:48:47,480 Важко бути весь час гарною людиною. 737 00:48:47,560 --> 00:48:50,840 Важко весь час почуватися гарною людиною. 738 00:48:50,920 --> 00:48:53,200 Зараз я не почуваюся гарною людиною. 739 00:48:53,680 --> 00:48:57,240 Особливо посеред пандемії КОВІДу я почуваюся... 740 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 Звучатиме кумедно. 741 00:48:58,400 --> 00:49:00,760 ...трошки відповідальним за все це. 742 00:49:00,840 --> 00:49:03,840 Бо якщо вірити основній теорії, 743 00:49:03,920 --> 00:49:07,800 ця пандемія, вірус, розпочався на м'ясному ринку у Китаї. 744 00:49:08,880 --> 00:49:12,560 Якщо ти ледащо та трохи расист щодо цього, 745 00:49:12,640 --> 00:49:15,280 ти можеш звинувачувати в пандемії дві групи людей: 746 00:49:15,360 --> 00:49:18,360 китайців та м'ясоїдів. 747 00:49:19,480 --> 00:49:22,920 Не знаю, як ви, але я — обидві ті речі. 748 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 Я — китаєць-м'ясоїд. 749 00:49:26,600 --> 00:49:29,280 І одна з цих речей змінитися ніяк не може. 750 00:49:29,360 --> 00:49:32,640 Очевидно. Як би я не намагався, з цим нічого не поробиш. 751 00:49:33,520 --> 00:49:35,880 А інше вимагало б якоїсь 752 00:49:35,960 --> 00:49:38,600 пластичної операції, аби виглядати менш по-китайськи. 753 00:49:42,280 --> 00:49:44,760 Звучить дорого та боляче. 754 00:49:48,920 --> 00:49:51,440 Так. Але маю віддати пошану веганам. 755 00:49:51,520 --> 00:49:54,320 Вони весь час мали рацію. Ці вегани. 756 00:49:54,400 --> 00:49:57,880 Не варто складати тварин неприродньо близько одне до одного. 757 00:49:57,960 --> 00:49:59,320 Бо все закінчиться сльозами. 758 00:49:59,400 --> 00:50:03,240 І їх вичавили з нас найдраматичнішим з усіх можливих варіантів. 759 00:50:03,880 --> 00:50:05,080 І на їхню пошану скажу, 760 00:50:05,160 --> 00:50:09,080 вони мали цю можливість сказати на весь світ «ми ж вам казали», 761 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 але не робили цього. 762 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 Що дуже на них не схоже. 763 00:50:17,760 --> 00:50:21,960 Але гадаю, це тому, що в глибині вони дуже зверхньо посміхаються. 764 00:50:22,040 --> 00:50:25,360 Вони посміхаються, бо знають, що це тепер їхній світ. 765 00:50:25,440 --> 00:50:30,360 Це тепер світ веганів. Ера КОВІДу — вік веганів. 766 00:50:31,040 --> 00:50:36,360 Бо хто краще за всіх переживе еру коронавірусу, 767 00:50:36,440 --> 00:50:40,200 ніж той, кому втрата смаку стане лише в радість. 768 00:50:46,560 --> 00:50:50,000 «Дай мені грибний бургер, любчику! Я хворий коронавірусом! 769 00:50:51,080 --> 00:50:53,360 Сьогодні я з'їм і другу страву». 770 00:50:55,800 --> 00:50:58,360 Я сам не веган. Але я спробував. 771 00:50:58,440 --> 00:51:00,000 Я спробував веганізм. 772 00:51:00,080 --> 00:51:02,400 Вистачило однієї страви. 773 00:51:04,320 --> 00:51:07,720 Я вирішив замість того, щоб лишати за собою еко-слід, 774 00:51:07,800 --> 00:51:10,680 краще я помру на 20 років раніше. 775 00:51:15,280 --> 00:51:19,200 Як сказано у старому буддистському прислів'ї: «Гарно прожите коротке життя 776 00:51:19,280 --> 00:51:21,600 краще за довге з кіноа». 777 00:51:25,080 --> 00:51:28,360 І гадаю, в тих старих текстах є багато мудрості. 778 00:51:30,000 --> 00:51:32,120 Я намагався їсти здорову їжу. 779 00:51:32,200 --> 00:51:35,560 Намагався стати худішим, стрункішим, здоровішим. 780 00:51:35,640 --> 00:51:37,120 Займався спортом тощо. 781 00:51:37,680 --> 00:51:41,080 Я мав покинути заспокійливу, але зовсім помилкову ідею, 782 00:51:41,160 --> 00:51:44,400 що фізична форма людини не має ніякого значення. 783 00:51:45,400 --> 00:51:46,760 Це не все, 784 00:51:46,840 --> 00:51:48,520 але це точно не ніщо. 785 00:51:48,600 --> 00:51:51,160 Є щаслива серединка. 786 00:51:51,240 --> 00:51:55,240 Раніше я заспокоював себе тією старою маячнею. 787 00:51:55,320 --> 00:51:59,480 Не важливо, як ти виглядаєш зовні, головне те, який ти всередині. 788 00:52:00,040 --> 00:52:03,480 Виявилося, тому мені, що всередині, важко дихати. 789 00:52:03,560 --> 00:52:04,400 Тому... 790 00:52:07,440 --> 00:52:10,440 Навіть найдобріші ідеології мають практичний ліміт. 791 00:52:11,680 --> 00:52:14,480 Тому я почав качатися, займатися спортом, 792 00:52:14,560 --> 00:52:17,680 тренувався тощо. Втратив вагу. 793 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 Так. Я втратив трохи ваги. 794 00:52:22,360 --> 00:52:23,720 Дякую! 795 00:52:25,160 --> 00:52:28,560 Я оцінив. Ви дуже добрі. Воно було того варте. Дякую. 796 00:52:31,080 --> 00:52:33,560 Нещодавно я схуд. 797 00:52:33,640 --> 00:52:37,040 Здебільшого членом, що шкода. 798 00:52:39,680 --> 00:52:42,440 Ніколи не знаєш, де схуднеш. Так? 799 00:52:42,520 --> 00:52:46,360 Завжди сподіваєшся, що схудне пузо чи друге підборіддя. А я схуд пенісом. 800 00:52:49,160 --> 00:52:50,360 Тепер моє тіло таке. 801 00:52:50,960 --> 00:52:52,200 Така в мене форма. 802 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 І я задоволений. 803 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 Я не дуже радий. 804 00:52:57,640 --> 00:53:00,480 Не хвилюйтеся, я не здурів. Я не радий мати таке тіло. 805 00:53:01,400 --> 00:53:03,680 Але я задоволений, знаєте? 806 00:53:03,760 --> 00:53:06,640 На нас зараз так тиснуть, щоб ми були задоволені своїм тілом. 807 00:53:06,720 --> 00:53:09,440 Але це не робота вашого тіла — робити вас щасливими. 808 00:53:10,360 --> 00:53:14,400 Бо що таке ваше тіло? Ваше тіло — ваш компроміс 809 00:53:15,040 --> 00:53:18,480 між стилями життя, які б ви одночасно хотіли жити. 810 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 Розумієте? 811 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 Що є ваше тіло? Це ваше перехрестя 812 00:53:23,840 --> 00:53:26,400 між вашим ідеалом... 813 00:53:28,000 --> 00:53:31,280 та вашими зусиллями. Так? 814 00:53:32,760 --> 00:53:35,560 Це — моє тіло. І це не тіло, яке я хочу. 815 00:53:36,160 --> 00:53:38,040 Я хочу краще тіло. 816 00:53:39,040 --> 00:53:44,240 Але ось настільки я хочу те тіло. 817 00:53:51,760 --> 00:53:53,920 І я не кажу, що не можу нічого зробити. 818 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 Я просто намагаюся гарно виглядати. Почав займатися, ходити у зал. 819 00:53:59,000 --> 00:54:03,120 Качаюся. Дякую! Зайнявся пілатесом. 820 00:54:04,040 --> 00:54:06,840 Так. Перед вами Ван — любитель пілатесу. 821 00:54:08,120 --> 00:54:09,400 Я люблю пілатес. 822 00:54:10,480 --> 00:54:14,240 Всім раджу старий добрий пілатес. Він для моєї спини. 823 00:54:14,320 --> 00:54:20,320 Якщо не знаєте, що таке пілатес, це по суті йога атеїстів. 824 00:54:22,880 --> 00:54:25,360 І все. Пілатес. 825 00:54:25,440 --> 00:54:28,840 Я давно їм займаюся. Це просто йога атеїстів. 826 00:54:28,920 --> 00:54:33,240 Це йога без трахання, ну, знаєте, привидів! 827 00:54:33,320 --> 00:54:34,880 Там немає цього. 828 00:54:36,360 --> 00:54:37,800 Немає такого у пілатесі. 829 00:54:41,080 --> 00:54:42,360 Пілатес скоріш: 830 00:54:42,440 --> 00:54:45,440 «Перехиліться через палицю. Немає ніякого Бога!» Ось пілатес. 831 00:54:47,360 --> 00:54:49,040 Чи німець. 832 00:54:51,000 --> 00:54:53,760 Займаюся пілатесом, намагаюся краще виглядати. 833 00:54:53,840 --> 00:54:56,400 Намагаюся краще виглядати у свої тридцять, точніше 31. 834 00:54:56,480 --> 00:55:00,600 Намагаюся ловити шматки, які відвалюються, та ліпити назад. 835 00:55:02,000 --> 00:55:05,240 Почав робити кращі зачіски. Вірте чи ні, це краща! 836 00:55:05,960 --> 00:55:08,440 Раніше я дуже жлобився на зачіски. 837 00:55:08,520 --> 00:55:11,440 Ходив до найближчого ліванця, давав йому десятку 838 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 та він просто кидав в мене ножицями. 839 00:55:14,880 --> 00:55:16,400 Сподіваючись на краще. 840 00:55:17,640 --> 00:55:21,240 Я живу у ліванській частині Лондону. Я не шукаю ліванців. 841 00:55:22,800 --> 00:55:26,000 Зараз я ходжу до східно-азіатського барбера. 842 00:55:26,080 --> 00:55:28,960 Східно-азіатське волосся — дуже унікальна штука. 843 00:55:29,040 --> 00:55:32,320 З ними треба жити, аби зрозуміти. Розумієте, про що я? 844 00:55:33,520 --> 00:55:37,560 Ходжу до цього барбера. Це японський заклад. 845 00:55:37,640 --> 00:55:39,360 Бо я їх пробачив. 846 00:55:43,080 --> 00:55:48,040 Знаєте, Нанкін стався давно. «Плейстейшен» чудова, тому гаразд. 847 00:55:51,480 --> 00:55:53,320 Я люблю свого барбера. Крутий хлопчина. 848 00:55:53,400 --> 00:55:55,480 Мій барбер Такер. Крутелик Такер. 849 00:55:55,560 --> 00:55:56,920 Крутий японський барбер. 850 00:55:57,000 --> 00:55:59,960 Люблю Такера. Ми так добре спілкуємося, доки я в кріслі. 851 00:56:00,040 --> 00:56:04,240 В нього гарна англійська, в Такера. Він вже кілька років у ВБ. 852 00:56:04,320 --> 00:56:09,320 Але досі є сильний японський акцент. І логічно, що час від часу 853 00:56:09,400 --> 00:56:12,720 він не має потрібне англійське слово. 854 00:56:13,400 --> 00:56:16,560 Але звідкись він знає англійською 855 00:56:17,360 --> 00:56:18,640 «як-його-там». 856 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 Не знаю, звідки він його дізнався. 857 00:56:25,560 --> 00:56:27,000 Але я радий, що дізнався. 858 00:56:27,800 --> 00:56:30,080 Бо цей вираз наповнює кожну його розповідь магією. 859 00:56:30,720 --> 00:56:33,400 Сиджу я у його кріслі, він мене підстригає. 860 00:56:33,480 --> 00:56:36,280 І просто розповідає про свій вікенд. 861 00:56:36,360 --> 00:56:38,200 І такий: 862 00:56:38,280 --> 00:56:41,240 «Дивився я телек 863 00:56:42,760 --> 00:56:44,240 у себе в квартирі, 864 00:56:45,560 --> 00:56:46,920 сидів на дивані... 865 00:56:49,040 --> 00:56:52,560 і тут побачив рекламу... 866 00:56:57,160 --> 00:56:58,960 як-там-його... 867 00:57:03,840 --> 00:57:05,800 Як-там-його...» 868 00:57:11,080 --> 00:57:13,720 Сенсу в цій історії немає, мені просто смішно, 869 00:57:14,960 --> 00:57:17,000 коли він каже: «як-там-його». 870 00:57:17,600 --> 00:57:20,080 Це гарний вираз, коли не знаєш інші слова. 871 00:57:20,560 --> 00:57:24,120 Він поєднує їх усіх. Класична японська ефективність. 872 00:57:28,560 --> 00:57:32,680 Здається, декому стало незручно, коли я зробив японський акцент. 873 00:57:34,280 --> 00:57:36,640 Що, авжеж, божевілля. 874 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 Але я розумію. Ми живемо у дуже расово стурбовані часи, чи не так? 875 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 Важко зрозуміти, що правильно, що — ні. 876 00:57:44,120 --> 00:57:48,080 Що можна прийняти, що — ні. З чого сміятися, з чого — не можна. 877 00:57:48,160 --> 00:57:52,040 Я не очікую, що ви приймете на себе цей зайвий ризик заради мене. 878 00:57:56,120 --> 00:57:58,320 Тому я вас пробачаю. 879 00:57:59,280 --> 00:58:00,640 Але на майбутнє 880 00:58:00,720 --> 00:58:03,360 та щоб вас захистити від майбутньої боязливості... 881 00:58:04,520 --> 00:58:06,680 Я вигадав такі правила. 882 00:58:06,760 --> 00:58:10,560 Деякі правила допомагають вам вирішити, 883 00:58:10,640 --> 00:58:14,720 чи морально дозволено пародіювати акцент іншої людини. 884 00:58:15,360 --> 00:58:17,520 -Хочете почути правила? -Так! 885 00:58:17,600 --> 00:58:20,200 Авжеж, срані расисти! 886 00:58:24,200 --> 00:58:29,840 Перше та найголовніше правило — 887 00:58:31,120 --> 00:58:32,760 якщо ви майстерно робите акцент... 888 00:58:36,240 --> 00:58:37,080 вперед. 889 00:58:39,000 --> 00:58:42,440 Це чесно. Якщо виходить гарний акцент, якщо ви присвятили йому час, 890 00:58:43,080 --> 00:58:45,920 проводили дослідження та практикувалися, 891 00:58:46,720 --> 00:58:48,640 щоб як слід опанувати його, 892 00:58:49,960 --> 00:58:52,080 не думаю, що хтось має право скаржитися. 893 00:58:53,000 --> 00:58:54,720 Що вони скажуть? 894 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 «Гей, чітко спародіював». Це вони скажуть? 895 00:58:59,760 --> 00:59:00,600 Хрін з ним. 896 00:59:06,280 --> 00:59:08,280 Якщо це гарна пародія, вперед. 897 00:59:09,120 --> 00:59:11,840 Але це не підходить для всіх ситуацій. 898 00:59:11,920 --> 00:59:14,040 Тому друге правило — 899 00:59:14,120 --> 00:59:17,000 якщо акцент належав народу, 900 00:59:17,080 --> 00:59:20,000 в якого колись в історії була імперія... 901 00:59:22,560 --> 00:59:25,920 чи вони були з поганого боку під час війни... 902 00:59:28,560 --> 00:59:30,640 їм не можна скаржитися! 903 00:59:33,880 --> 00:59:36,680 Це надає вам більше акцентів, ніж думаєте. 904 00:59:40,080 --> 00:59:41,840 Є найочевидніші країни: 905 00:59:41,920 --> 00:59:45,600 Англія, Франція, Нідерланди, Португалія, Іспанія, Німеччина і так далі. 906 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 Але є ще й кумедні акценти! 907 00:59:50,080 --> 00:59:51,600 Японський! 908 00:59:51,680 --> 00:59:53,560 Італійський. 909 00:59:58,520 --> 01:00:00,920 Турецький. Російський. 910 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 Єгипетський. 911 01:00:03,040 --> 01:00:04,960 Та китайський! Так! 912 01:00:05,600 --> 01:00:08,680 Ви не очікували, що старина Ван дасть вам «зелене світло», але... 913 01:00:10,480 --> 01:00:12,720 Я сам запалив цю петарду. 914 01:00:13,360 --> 01:00:16,640 Китай переслідує імперіальну місію з завоювання всього світу. 915 01:00:16,720 --> 01:00:21,080 Можете робити китайський акцент. Ми сильні. Ми витримаємо. 916 01:00:24,760 --> 01:00:28,360 Мені насрати, коли хтось робить китайський акцент. З Вана, як з гуся вода. 917 01:00:30,760 --> 01:00:33,800 Орлу наплювати на пародії хробаків. 918 01:00:37,720 --> 01:00:40,280 Мені наплювати, якщо хтось пародіює китайців. 919 01:00:40,360 --> 01:00:45,000 Наплювати. Хоча моїм друзям — ні. Мої білі свідомі друзі дуже хвилюються, 920 01:00:45,600 --> 01:00:47,640 як хтось робить ображаючий китайський акцент. 921 01:00:47,720 --> 01:00:50,920 Вони кажуть мені, що люди роблять таке. 922 01:00:51,000 --> 01:00:52,280 Але я їх про це не просив. 923 01:00:52,960 --> 01:00:57,160 Але, мабуть, в мене є мережа зашуганих шпигунів... 924 01:00:59,720 --> 01:01:01,840 які шмигають світом, ображаються 925 01:01:01,920 --> 01:01:04,960 від мого імені та біжать до мене, аби доповісти. 926 01:01:06,960 --> 01:01:10,520 «Ти бачив? Та зірка зробила китайський акцент! 927 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 Пірс Морган зробив китайський акцент. 928 01:01:15,160 --> 01:01:20,320 Гігі Хадід в «Інстаграмі» зробила очі. Я їх не робитиму, але вона їх зробила. 929 01:01:21,440 --> 01:01:26,560 Тебе це ображає? Робить сумним? Приниженим? Все буде гаразд». 930 01:01:30,600 --> 01:01:32,920 Ми всіх вас повбиваємо. 931 01:01:39,040 --> 01:01:42,400 Ми не хочемо пам'ятати, хто робив це, хто — ні... 932 01:01:43,040 --> 01:01:46,040 Наплювати. Насолоджуйтесь! Яка різниця. Насолоджуйтесь. 933 01:01:47,040 --> 01:01:48,600 Ми зайняті. 934 01:01:49,640 --> 01:01:51,920 Не знаю, чи ви помітили, але ми дуже зайняті. 935 01:01:52,000 --> 01:01:53,880 Самі займайтеся своїми справами. 936 01:01:55,680 --> 01:01:59,520 Ми літаємо на Місяць. Прибираємо ваші сліди. Ми зайняті. 937 01:02:02,840 --> 01:02:06,200 Робимо тисячі фото центрів ваших міст для нашої розвідки. 938 01:02:07,160 --> 01:02:08,160 Ми зайняті. 939 01:02:12,640 --> 01:02:14,920 «Я лише турист, лише турист». 940 01:02:22,200 --> 01:02:23,520 Готуйсь, вогонь! 941 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 Ми всіх вас з'їмо. 942 01:02:30,320 --> 01:02:33,080 І ви навіть не будете найдивнішим лайном, яке ми тоді з'їмо. 943 01:02:34,600 --> 01:02:37,200 Народе, дуже вам дякую, що прийшли. Гарного вам вечора! 944 01:03:25,400 --> 01:03:27,880 Переклад субтитрів: Володимир Фатун