1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,360 ‎UN PROGRAM SPECIAL DE COMEDIE NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,560 ‎În regulă! 5 00:00:49,320 --> 00:00:51,360 ‎Ce tare! 6 00:00:54,600 --> 00:00:59,480 ‎Doamne, e prea… Haideți, pe bune. ‎Mulțumesc. E… 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 ‎Ce drăguț! Continuați la nesfârșit. 8 00:01:04,640 --> 00:01:07,720 ‎Ia priviți unde suntem! ‎London Palladium. Doamne! 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,600 ‎Mulțumesc mult că ați venit. Vai de mine! 10 00:01:11,680 --> 00:01:13,120 ‎Să dau ăsta deoparte. 11 00:01:13,200 --> 00:01:16,440 ‎Cea mai mare scenă din lume. ‎Mă întorc în 30 de minute. 12 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 ‎Oameni buni, vă mulțumesc mult ‎c-ați venit astă-seară. 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,400 ‎Chiar apreciez. Iată-ne aici. 14 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 ‎A durat cu câteva luni mai mult ‎decât vă așteptați, dar iată-ne. 15 00:01:28,360 --> 00:01:32,480 ‎Priviți! Toate biletele s-au vândut ‎la London Palladium, la capacitate redusă. 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,520 ‎Doamne! 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 ‎Frate… 18 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 ‎Mulțumesc mult că ați venit. 19 00:01:41,720 --> 00:01:47,320 ‎Trebuia să filmăm show-ul anul trecut, ‎în mai 2020. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,960 ‎Dar a intervenit ceva. 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,560 ‎A trebuit să mai amânăm puțin. ‎Dar am reușit. Iată-ne! 22 00:01:53,640 --> 00:01:59,360 ‎În sfârșit facem asta. Abia aștept ‎să facem show-ul. Sper că mai e relevant. 23 00:02:02,880 --> 00:02:06,280 ‎Show-ul e despre Brexit și cât de mult ‎vreau să-l cunosc pe prințul Philip. 24 00:02:06,360 --> 00:02:08,199 ‎Să-i dăm drumul! 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,680 ‎Ar trebui să fie bun, distractiv. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 ‎Sunt Phil Wang, dacă nu știați. 27 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 ‎Iată-mă. Old Philly Philly Wang Wang. ‎În sfârșit aici. 28 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 ‎Old Philly Philly Wang Wang ‎la London Phalladium. 29 00:02:27,240 --> 00:02:30,800 ‎Mă bucur că sunt aici. ‎Phil Wang. Sunt metis. 30 00:02:30,880 --> 00:02:34,680 ‎După cum ar putea sugera ‎numele „Phil Wang”. 31 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 ‎La un moment dat, ‎s-a făcut un compromis cultural. 32 00:02:43,720 --> 00:02:48,040 ‎Da, păi, tata e sino-malaez, ‎de unde și „Wang”. 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,160 ‎Și restul corpului meu. 34 00:02:55,160 --> 00:02:59,960 ‎Tata e sino-malaez, dar mama e normală. 35 00:03:00,040 --> 00:03:03,880 ‎Așa că da, am niște smântână în chili. 36 00:03:07,400 --> 00:03:10,480 ‎N-am vrut să vă frigeți la limbă ‎cu acel Wang fierbinte, 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 ‎așa că mama a adus laptele. 38 00:03:16,800 --> 00:03:21,480 ‎Alb și chinez, astea sunt rasele mele. ‎Alb și chinez. Phil și Wang. 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 ‎Alb și chinez. 40 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 ‎Sunt cea mai puternică rasă din lume! 41 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 ‎Le-am prins pe alea mari! 42 00:03:31,040 --> 00:03:34,080 ‎Le-am combinat. Sunt alb și chinez. 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,360 ‎Oamenii au încercat să-mi spună ‎că sunt o minoritate. 44 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 ‎Eu le-am zis: 45 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 ‎„Sunt ambele majorități, scârbă. ‎Sunt alb și chinez.” 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,880 ‎Sunt intangibil. Sunt Pepsi și Coke. 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 ‎Sunt o cotă întreagă de piață. 48 00:03:59,520 --> 00:04:03,360 ‎Wang se vinde peste tot. ‎Sunt alb și chinez. Sunt peste tot. 49 00:04:03,440 --> 00:04:05,920 ‎Nu poți fugi de mine. ‎Sunt la fiecare colț. 50 00:04:06,800 --> 00:04:08,360 ‎Bună.‎ Ni hao. 51 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 ‎Sunt ‎Alien‎ și ‎Predator. 52 00:04:15,320 --> 00:04:17,800 ‎Sunt alb și chinez. Sunt de neînlocuit. 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 ‎Orice mi-ar rezerva viitorul. 54 00:04:19,800 --> 00:04:24,880 ‎Orice s-ar întâmpla în următorii ‎50 de ani, Wang sau Phil e bine. 55 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 ‎Probabil Wang, totuși. 56 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 ‎La cum merg lucrurile. 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,360 ‎Acum e ciudat să arăți ca mine. 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,560 ‎După pandemia de COVID, ‎e ciudat să arăți ca mine. 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 ‎Chinez, nu musculos. 60 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 ‎E ciudat să fii chinez acum. 61 00:04:51,960 --> 00:04:56,840 ‎Toată pandemia asta a afectat rău marca, ‎eufemistic vorbind. 62 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 ‎Asta ne mai trebuia, ‎mai ales în Marea Britanie. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,520 ‎Asta le mai trebuia ‎britanicilor chinezi est-asiatici. 64 00:05:04,600 --> 00:05:08,680 ‎Est-asiaticii sunt foarte puțin ‎reprezentați în Marea Britanie. 65 00:05:08,760 --> 00:05:14,600 ‎De fapt, atât de puțin, încât nici măcar ‎nu avem cuvântul „asiatic” aici. 66 00:05:15,360 --> 00:05:18,960 ‎În cele mai multe locuri, avem măcar ‎cuvântul „asiatic”. Nu și în Regatul Unit. 67 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 ‎În Regatul Unit, cuvântul „asiatic” ‎înseamnă de fapt sud-asiatic, nu? 68 00:05:23,200 --> 00:05:26,120 ‎Din India, Pakistan, ‎Sri Lanka, Bangladesh. 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 ‎Ceea ce e în regulă. 70 00:05:29,360 --> 00:05:34,560 ‎Dar mai există o jumătate întreagă ‎din Asia pe care o ratează. 71 00:05:34,640 --> 00:05:37,400 ‎O jumătate întreagă și, aș zice, mai mare. 72 00:05:39,400 --> 00:05:41,560 ‎Mai e o jumătate din Asia pierdută. 73 00:05:41,640 --> 00:05:44,280 ‎În lume există două tipuri de asiatici. 74 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 ‎Sunt mai multe, dar nu am așa mult timp. 75 00:05:47,960 --> 00:05:52,440 ‎În esență, în lume ‎există două mari categorii de asiatici. 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,440 ‎Există asiaticul-crichet. 77 00:06:03,160 --> 00:06:06,520 ‎Din câte se pare, știți deja care-s tipii. 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 ‎N-ați auzit în viața voastră ‎de asiatic-crichet 79 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 ‎și ați știut imediat despre cine vorbeam. 80 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 ‎Deci există asiaticul-crichet 81 00:06:17,240 --> 00:06:20,960 ‎și mai e și asiaticul ‎care mănâncă rahaturi ciudate. 82 00:06:23,880 --> 00:06:27,440 ‎Eu mă număr printre asiaticii ‎care mănâncă rahaturi ciudate. 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 ‎Sunt mândru de categoria în care sunt. 84 00:06:29,840 --> 00:06:31,200 ‎Mănânc rahaturi ciudate. 85 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 ‎Dar e cam aiurea ‎să fii genul ăsta de asiatic acum, 86 00:06:35,960 --> 00:06:39,040 ‎fiindcă așa a început ‎toată catastrofa asta. 87 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 ‎Unul dintre noi a mâncat ‎un rahat prea ciudat. 88 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 ‎După secole de viață aventuroasă, 89 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 ‎ne-am forțat norocul și ne-a părăsit, 90 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 ‎pe aripile unui liliac. 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,440 ‎E oribil. De ce acum? ‎Până acum a fost mereu în regulă. 92 00:07:00,520 --> 00:07:04,040 ‎Am mâncat rahaturi ciudate în copilărie. ‎Nu s-a întâmplat așa ceva. 93 00:07:04,640 --> 00:07:07,480 ‎Copil fiind în Malaysia, ‎mâncam rahaturi ciudate. 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 ‎Îmi plăcea să mănânc rahaturi ciudate. 95 00:07:09,640 --> 00:07:12,080 ‎Mâncam pastramă de calmar. 96 00:07:13,120 --> 00:07:16,960 ‎Mâncam melci răsuciți de mare, ‎direct din cochilie. 97 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 ‎Mâncam meduze. 98 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 ‎Mâncam supă din intestine de porc. 99 00:07:22,360 --> 00:07:25,280 ‎Mâncam la cină un pește întreg. ‎Peștele întreg. 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,360 ‎Surioara mea spunea: „Eu îi mănânc ochii!” 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 ‎Eu și cealaltă soră spuneam: „Of, nu!” 102 00:07:35,440 --> 00:07:39,200 ‎Acolo e o cultură diferită. ‎În Occident, oamenii strâmbă din nas 103 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 ‎la capetele extreme ‎ale spectrului culinar. 104 00:07:41,960 --> 00:07:44,640 ‎În Orient, ciudățeniile sunt delicatese. 105 00:07:44,720 --> 00:07:47,800 ‎Nicăieri mai mult decât în China. 106 00:07:47,880 --> 00:07:51,480 ‎Am avut ocazia să văd asta ‎cu ochii mei în China, recent. 107 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 ‎Am mers în China pentru prima oară. ‎China. Marea C. Asia Clasică. 108 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 ‎Cartierul Chinezesc Plus. China. 109 00:08:02,800 --> 00:08:05,560 ‎Am mers în China la începutul anului 2020. 110 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 ‎Fără legătură, n-am fost eu. 111 00:08:09,840 --> 00:08:12,280 ‎Un moment prost, privind în urmă, ‎dar n-am fost eu. 112 00:08:13,440 --> 00:08:15,960 ‎Am mers în China pentru o slujbă 113 00:08:16,040 --> 00:08:19,440 ‎și, cât am stat acolo, ‎am mers la o piață alimentară. 114 00:08:19,520 --> 00:08:21,760 ‎Nu sună bine, recunosc. 115 00:08:24,520 --> 00:08:28,880 ‎Am mers la o piață alimentară din China. 116 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 ‎Iar acolo se vindeau ‎multe gustări chinezești. 117 00:08:31,960 --> 00:08:35,640 ‎Erau tarabe cu tăiței, ‎altele vindeau chifle și așa mai departe. 118 00:08:35,720 --> 00:08:40,120 ‎Însă o tarabă era dedicată ‎rahaturilor ciudate. 119 00:08:41,240 --> 00:08:45,640 ‎În esență, vietăților. Vietăți prăjite ‎sau fripte. Gângănii. Lăcuste. 120 00:08:45,720 --> 00:08:48,520 ‎Pe un băț era o șopârlă uscată, ‎așa stătea. 121 00:08:49,039 --> 00:08:50,840 ‎O șopârlă răstignită așa. 122 00:08:50,920 --> 00:08:54,480 ‎Oamenii treceau și spuneau: ‎„Vreau șopârla-Iisus, vă rog.” 123 00:08:55,280 --> 00:08:57,240 ‎„O Patimă a Șopârlei, mulțumesc.” 124 00:09:01,000 --> 00:09:04,480 ‎Erau șerpi spiralați precum cârnații, ‎cu o țepușă prin ei. 125 00:09:05,080 --> 00:09:06,200 ‎M-am înfruptat, sigur! 126 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 ‎Am mâncat o tarantulă întreagă pe băț. ‎Uitați așa. 127 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 ‎Am încercat să mușc din ea, ‎dar e uimitor de dură. 128 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 ‎A trebuit s-o dau întreagă pe gât. ‎Ca o legendă. 129 00:09:18,960 --> 00:09:20,320 ‎Am mâncat un miriapod. 130 00:09:22,320 --> 00:09:26,040 ‎Partea bună la miriapode e ‎că sunt copănele pentru toți. 131 00:09:28,440 --> 00:09:32,880 ‎Am mâncat doi gândaci fripți. ‎Dar gândacii sunt foarte rezilienți. 132 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 ‎Mi-au ieșit târâș pe fund. 133 00:09:36,320 --> 00:09:38,240 ‎Vor moșteni lumea asta. 134 00:09:41,040 --> 00:09:44,000 ‎E doar o chestie culturală. ‎O diferență culturală. 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 ‎Știți cântecelul pentru copii ‎din Occident: 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 ‎Cunosc o bătrână care-a înghițit o muscă 137 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 ‎Nu știu de ce a înghițit o muscă ‎Pesemne-o să moară 138 00:09:52,840 --> 00:09:54,040 ‎E un hit. 139 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 ‎În acest cântecel, bătrâna mănâncă ‎animale din ce în ce mai mari, 140 00:10:00,400 --> 00:10:05,320 ‎ca să prindă animalul înghițit înainte, ‎pe care regretă acum că-l are în corp. 141 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 ‎Mai întâi înghite musca, din greșeală. 142 00:10:07,800 --> 00:10:10,680 ‎Apoi înghite un păianjen… Știu cum e. 143 00:10:11,280 --> 00:10:12,520 ‎…ca să prindă musca. 144 00:10:12,600 --> 00:10:16,320 ‎Apoi înghite o pasăre să prindă ‎păianjenul, o pisică să prindă pasărea, 145 00:10:16,400 --> 00:10:20,680 ‎apoi un câine să prindă pisica, ‎apoi un cal să prindă câinele. 146 00:10:21,520 --> 00:10:26,000 ‎În Occident, acest cântecel pentru copii ‎este o poveste moralizatoare… 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 ‎despre cum, uneori, soluția ‎poate fi mai gravă decât problema. 148 00:10:35,640 --> 00:10:39,160 ‎În China, e un meniu cu stele Michelin… 149 00:10:41,440 --> 00:10:43,600 ‎ce include, e drept, un desert copios, 150 00:10:43,680 --> 00:10:44,720 ‎cal! 151 00:10:47,320 --> 00:10:50,160 ‎„Vrem doar unul. ‎Două linguri totuși, mulțumesc.” 152 00:10:56,200 --> 00:10:58,120 ‎E doar o diferență culturală. 153 00:10:58,200 --> 00:11:00,960 ‎Dar nu e un motiv de rasism. 154 00:11:01,040 --> 00:11:04,520 ‎Rasism legat de COVID? ‎Nu vreau rasism de COVID, nu, mersi. 155 00:11:05,160 --> 00:11:09,080 ‎Mă îngrozește rasismul cauzat de COVID. ‎Nu vreau să se atingă de mine. Îngrozit. 156 00:11:09,160 --> 00:11:12,560 ‎Chiar și când sunt singur acasă ‎și aud un zgomot, fac: „Rasism? 157 00:11:14,360 --> 00:11:16,560 ‎Am lăsat vreun geam deschis? ‎A intrat rasismul?” 158 00:11:19,520 --> 00:11:22,800 ‎Doar eu, singur acasă, cu dispozitivele. ‎Nici în ele n-am încredere. 159 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 ‎Și ele sunt rasiste acum. ‎Mai ales telefonul. 160 00:11:25,800 --> 00:11:29,360 ‎Telefonul meu sigur e rasist. ‎Stăteam deunăzi pe telefon 161 00:11:29,440 --> 00:11:32,960 ‎și am tastat în telefon ‎cuvântul „naziști”. 162 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 ‎Nu trebuie să știți de ce. 163 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 ‎Am tastat în telefon cuvântul „naziști”. 164 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 ‎Cu litere mici, „n-a-z-i-ș-t-i”. 165 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 ‎Mă grăbeam. 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 ‎Știți cum e sextingul. 167 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 ‎Trebuie să fii rapid. 168 00:11:53,880 --> 00:11:55,920 ‎Atmosfera nu durează o veșnicie. 169 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 ‎Am tastat în telefon „n-a-z-i-ș-t-i”, ‎cu litere mici. 170 00:12:00,840 --> 00:12:04,400 ‎Imediat, telefonul meu ‎a corectat automat cuvântul, 171 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 ‎înlocuind litera „n” de la început ‎cu un „N” mare, 172 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 ‎ca și cum mi-ar spune: 173 00:12:11,320 --> 00:12:12,160 ‎„Alo! 174 00:12:13,680 --> 00:12:15,360 ‎Dă naibii dovadă de respect. 175 00:12:18,960 --> 00:12:21,480 ‎Aici vorbești despre Naziști… 176 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 ‎Phil Wand.” 177 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 ‎Am un telefon de extremă dreaptă ‎care mă crede un magician dubios. 178 00:12:35,480 --> 00:12:39,280 ‎Vremuri înfricoșătoare. ‎Dar nu cele mai înfricoșătoare. 179 00:12:39,360 --> 00:12:42,120 ‎Am avut parte de perioade mai periculoase. 180 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 ‎Dar cred că natura abstractă ‎a acestui pericol nou 181 00:12:45,240 --> 00:12:49,360 ‎ne-a scos cel mai tare din minți. ‎E foarte abstract. E un virus invizibil. 182 00:12:49,440 --> 00:12:52,000 ‎E așa de abstract, ‎că unii nici nu cred că e real. 183 00:12:52,080 --> 00:12:56,560 ‎Amenințarea și pericolul s-au abstractizat ‎tot mai mult pe parcursul secolului XXI. 184 00:12:56,640 --> 00:12:59,080 ‎Iar noi o luăm razna tot mai mult. 185 00:12:59,920 --> 00:13:01,280 ‎La începutul acestui secol, 186 00:13:01,360 --> 00:13:05,440 ‎amenințarea și pericolul erau lucruri ‎foarte reale, fizice, tangibile. 187 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 ‎După 11 septembrie și războiul ‎contra teroriștilor, amenințarea 188 00:13:08,440 --> 00:13:12,520 ‎la care trebuia să fim cu toții atenți ‎era doar un tip, 189 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 ‎acoperit cu bombe… 190 00:13:18,040 --> 00:13:19,320 ‎care intra și spunea: 191 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 ‎„Sunt acoperit cu bombe, băi! 192 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 ‎Sunt acoperit cu bombe ‎și, sincer, îmi place!” 193 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 ‎Îl vedeam și ziceam: ‎„Bine, o să mă feresc de ăla.” 194 00:13:35,120 --> 00:13:36,200 ‎Problemă rezolvată. 195 00:13:36,720 --> 00:13:38,600 ‎Amenințare clară, tangibilă. 196 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 ‎Apoi amenințările au devenit abstracte. 197 00:13:42,040 --> 00:13:46,080 ‎Iar apoi ni s-a spus să fim atenți ‎la pachetele nesupravegheate. 198 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 ‎Mai știți pachetele nesupravegheate? 199 00:13:49,160 --> 00:13:51,560 ‎Mi-e dor de epoca ‎pachetului nesupravegheat. 200 00:13:52,680 --> 00:13:55,840 ‎O vreme, am fost obsedați ‎de pachetele nesupravegheate. 201 00:13:55,920 --> 00:13:58,920 ‎Jumătatea anilor 2000, ‎epoca de aur a pachetului nesupravegheat. 202 00:13:59,760 --> 00:14:01,480 ‎Pe atunci ne păsa doar 203 00:14:01,560 --> 00:14:04,600 ‎de pachetele nesupravegheate ‎și de ‎Malcolm in the Middle. 204 00:14:06,720 --> 00:14:09,360 ‎Acum existau doar pachete. 205 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 ‎Nici măcar nu era implicat un tip. 206 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 ‎Acum existau doar pachete 207 00:14:13,920 --> 00:14:18,840 ‎și datoria noastră era să evaluăm ‎nivelul supravegherii fiecăruia. 208 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 ‎Răspunderea trecuse pe umerii publicului. 209 00:14:24,360 --> 00:14:26,560 ‎Cu toții aveam o viață de trăit, 210 00:14:26,640 --> 00:14:29,960 ‎dar fuseserăm împovărați ‎cu o a doua slujbă, neplătită, 211 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 ‎aceea de observatori de bagaje! 212 00:14:33,840 --> 00:14:36,280 ‎Ne dădeam silința, dar era înfricoșător. 213 00:14:36,360 --> 00:14:39,000 ‎Ieșeam și trăiam la jumătatea anilor 2000, 214 00:14:39,080 --> 00:14:41,360 ‎mergeam la bibliotecă ‎sau la internet café… 215 00:14:44,600 --> 00:14:48,080 ‎iar uneori vedeam un rucsac ‎care zăcea pe jos. 216 00:14:48,160 --> 00:14:49,280 ‎Și ne panicam! 217 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 ‎Spuneam: 218 00:14:51,520 --> 00:14:52,960 ‎„E un pachet! 219 00:14:53,800 --> 00:14:55,240 ‎Și e nesupravegheat! 220 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 ‎Iute! Să-l supravegheze cineva!” 221 00:14:57,880 --> 00:15:01,520 ‎Apoi venea cineva în fugă ‎și ne spuneam: „A fost cât pe ce.” 222 00:15:04,720 --> 00:15:07,880 ‎Dar apoi amenințarea ‎s-a abstractizat și mai mult. 223 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 ‎Odată cu internetul, ‎viața s-a mutat online 224 00:15:10,880 --> 00:15:16,600 ‎și ni s-a spus să ne ferim de boți, ‎de hackeri și de ruși. 225 00:15:18,240 --> 00:15:22,760 ‎Apoi am aflat că niciunul nu știa ‎să bifeze căsuța „Nu sunt un robot”. 226 00:15:23,920 --> 00:15:26,200 ‎Cumva, asta a părut să rezolve problema. 227 00:15:27,960 --> 00:15:29,800 ‎Acum, cu coronavirusul, 228 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 ‎amenințarea e cea mai abstractă. ‎Acum amenințarea e… 229 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 ‎ca o suprafață. 230 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 ‎„Aveți grijă la o suprafață, oameni buni. 231 00:15:41,960 --> 00:15:45,320 ‎Nu, ar trebui să fiți în regulă, ‎dacă vă feriți de suprafețe. 232 00:15:45,960 --> 00:15:47,120 ‎Alea vă vin de hac.” 233 00:15:48,440 --> 00:15:52,040 ‎E oribil să afli asta singur, ‎de la știri. „Rahat, suprafețe!” 234 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 ‎Mi-am analizat rapid apartamentul. ‎Suprafețe peste tot, fir-ar! 235 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 ‎Locul ăla e o capcană mortală. 236 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 ‎Nu știam că locuiesc în ‎Puzzle mortal 3. 237 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 ‎Și acum sunt îngrozit. 238 00:16:06,800 --> 00:16:09,920 ‎Prietenii mă întreabă: ‎„Vrei să vii la cină în grădină?” 239 00:16:10,000 --> 00:16:12,760 ‎Le zic: „Poate. Ați putea verifica rapid…? 240 00:16:12,840 --> 00:16:15,080 ‎Aveți vreo suprafață acolo? 241 00:16:17,240 --> 00:16:20,440 ‎Pe ce luăm cina? Pe o masă? ‎Încercați să mă omorâți? 242 00:16:22,120 --> 00:16:24,120 ‎Ai ieșit din bulă, amice.” 243 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 ‎Vremuri înfricoșătoare. 244 00:16:30,360 --> 00:16:31,800 ‎Sunt tot mai speriat. 245 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 ‎Poate că ești tot mai temător ‎odată cu vârsta. 246 00:16:35,080 --> 00:16:38,040 ‎Îmbătrânesc. ‎Ideea că îmbătrânesc îmi dă fiori. 247 00:16:38,120 --> 00:16:42,320 ‎Rahat, credeam că măcar anul ăsta ‎iau o pauză. Nu. Tot mai bătrân. 248 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 ‎Al naibii de bătrân acum, frate. 249 00:16:45,320 --> 00:16:47,000 ‎Am îmbătrânit mult anul ăsta. 250 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 ‎Nu știu voi, dar eu am îmbătrânit recent. 251 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 ‎Am îmbătrânit anul ăsta. ‎Mi-am doborât recordul. 252 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 ‎Sunt bătrân. ‎Am împlinit 31 de ani anul ăsta. 253 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 ‎Știu. Dezgustător. ‎Da, ai dreptate. Îmi vine rău. 254 00:17:02,320 --> 00:17:03,600 ‎Un moș. La naiba, 31 de ani. 255 00:17:03,680 --> 00:17:07,280 ‎Când am intrat în carantină, aveam 19. ‎Acum am 31. Cumplit. 256 00:17:09,560 --> 00:17:10,920 ‎Oribil. Al naibii de bătrân. 257 00:17:11,000 --> 00:17:13,720 ‎Am 31 de ani. Rahatul ăsta e pe terminate. 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,720 ‎E show-ul meu de rămas-bun. 259 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 ‎Doamne! Bat la poarta iadului. 260 00:17:19,079 --> 00:17:21,200 ‎Am 31 de ani. Ce bătrân sunt! 261 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 ‎Poate că pe unii îi enervează. 262 00:17:27,839 --> 00:17:30,599 ‎Urc pe scenă și spun: ‎„Am 31 de ani, sunt așa de bătrân!” 263 00:17:30,680 --> 00:17:35,240 ‎Mereu sunt câțiva oameni din public ‎care spun: „La 31 de ani nu ești moș. 264 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 ‎Mai taci, e o vârstă fragedă. 265 00:17:38,440 --> 00:17:39,880 ‎Ești practic bebeluș. 266 00:17:39,960 --> 00:17:42,600 ‎Ai împlinit 31 de ani. Mai fugi de-aici!” 267 00:17:44,280 --> 00:17:46,840 ‎Dar sunt mereu al naibii de bătrâni, ‎așa că… 268 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 ‎Nu mă fac să mă simt mai bine. 269 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 ‎Au vreo 43 de ani. Nu-mi pasă. 270 00:17:59,640 --> 00:18:03,880 ‎Iertați-mă că nu mă consolează ‎fața invidioasă a morții înseși. 271 00:18:08,520 --> 00:18:11,640 ‎Domnul Magoo și Maggie Smith ‎mă cred un tinerel. 272 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 ‎Super! 273 00:18:15,120 --> 00:18:18,000 ‎Știu că la 31 de ani ‎nu ești foarte bătrân. 274 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 ‎Dar nici foarte tânăr nu mai ești. 275 00:18:21,360 --> 00:18:24,840 ‎Nu mai ai entuziasmul efervescent ‎de la 20 de ani. 276 00:18:24,920 --> 00:18:27,960 ‎Vârsta de 31 de ani e serioasă. ‎E printre primele vârste serioase. 277 00:18:28,040 --> 00:18:31,800 ‎Viața începe să se închisteze. ‎Rahatul devine serios. 278 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 ‎Începi să-ți iei angajamente ‎pe termen lung. 279 00:18:34,680 --> 00:18:37,640 ‎Am ajuns la vârsta ‎la care toți prietenii mei au 280 00:18:38,280 --> 00:18:39,440 ‎podcast-uri. 281 00:18:43,320 --> 00:18:46,480 ‎A trebuit să am și eu unul, ‎să fiu în rând cu lumea. 282 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 ‎Dar nu eram pregătit. 283 00:18:51,760 --> 00:18:55,640 ‎Corpul mi se dezintegrează. ‎Corpul începe să cedeze, frate. 284 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 ‎Corpul mi se năruie ‎într-o pastă dezgustătoare. 285 00:18:59,880 --> 00:19:02,280 ‎Oribil. E tot mai rău pe zi ce trece. 286 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 ‎Corabia ia apă în fiecare dimineață. 287 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 ‎Proasta funcționare a corpului ‎nici nu mai are noimă. 288 00:19:10,040 --> 00:19:11,360 ‎Înainte avea o noimă. 289 00:19:11,440 --> 00:19:14,160 ‎Înainte, dacă mă loveam la deget, ‎mă durea degetul. 290 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 ‎Era o relație clară cauză-efect. 291 00:19:18,440 --> 00:19:20,880 ‎Acum, corpul meu sare peste primul pas. 292 00:19:20,960 --> 00:19:23,040 ‎Direct la durere, fără nicio explicație. 293 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 ‎Și fac: „Au, de ce?” 294 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 ‎Și corpul: „Să te fut, de-aia.” 295 00:19:30,400 --> 00:19:33,560 ‎Acum corpul meu improvizează. ‎A trecut la jazz. 296 00:19:35,680 --> 00:19:38,680 ‎Nici nu trebuie să aibă noimă. ‎Deunăzi, m-am trezit 297 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 ‎și mă durea o boașă. 298 00:19:42,680 --> 00:19:46,480 ‎Pur și simplu mă durea. ‎Nu i-am făcut nimic. Nu meritam asta. 299 00:19:47,440 --> 00:19:49,320 ‎Nu am făcut înainte de culcare… 300 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 ‎„Acum sunt relaxat.” 301 00:19:53,560 --> 00:19:54,800 ‎N-am făcut asta. 302 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 ‎Cu toate astea, ‎dimineața mă durea doar o boașă. 303 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 ‎Presupun că era extenuată ‎după o noapte lungă de somn. 304 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 ‎Aici am ajuns. Obosit de odihnă. 305 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 ‎Am probleme cu spatele. ‎La 31 de ani, îmi trosnește. 306 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 ‎Nici cu memoria nu stau bine. 307 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 ‎Sau poate că stau bine. De unde să știu? 308 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 ‎Poate că memoria e la fel și am uitat. 309 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 ‎Pârțurile mele sunt dezgustătoare acum. ‎Sunt oribile. 310 00:20:36,280 --> 00:20:38,360 ‎Credeam că înainte erau oribile. 311 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 ‎Dacă ar ști tânărul Wang… 312 00:20:43,880 --> 00:20:46,560 ‎În ce vremuri înmiresmate trăia 313 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 ‎Trebuia să le fi savurat ‎Cât am avut ocazia 314 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 ‎Acum, pârțurile mele sunt revoltătoare. 315 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 ‎Sunt absolut dezgustătoare acum. ‎Dar, recunosc, sunt mai silențioase. 316 00:21:03,440 --> 00:21:06,160 ‎Sunt mai silențioase acum. ‎Dar mai cumplite. 317 00:21:06,800 --> 00:21:07,920 ‎Pentru voi. 318 00:21:10,360 --> 00:21:13,560 ‎Pârțurile mele tinere erau zgomotoase ‎și ostentative. 319 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 ‎Dar, în esență, blânde pentru nas. 320 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 ‎Pârțurile mele tinere nu voiau ‎să facă rău nimănui. 321 00:21:20,600 --> 00:21:24,120 ‎Pârțurile mele tinere erau interesate ‎să facă spectacol. 322 00:21:24,200 --> 00:21:26,920 ‎Erau ca niște artificii. 323 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 ‎Apoi, veneau chinezii și făceau: „Da! 324 00:21:38,440 --> 00:21:39,600 ‎Noroc! 325 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 ‎Noroc în anul următor!” 326 00:21:47,120 --> 00:21:51,240 ‎Acum, sunt ca scurgerile silențioase ‎ale unei uzine chimice abandonate. 327 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 ‎Otrăvesc lent pânza freatică. 328 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 ‎Ucid câinii din zonă. E groaznic. 329 00:21:58,560 --> 00:22:01,360 ‎Pârțurile mele sunt cumplite, ‎absolut dezgustătoare. 330 00:22:01,440 --> 00:22:03,520 ‎Ați dat vreodată un pârț așa rău, 331 00:22:04,480 --> 00:22:07,440 ‎încât ați pierdut o liniuță la wi-fi? 332 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 ‎Jur că zilele trecute… 333 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 ‎Jur că eram acasă și am scăpat un pârț, 334 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 ‎iar Netflixul s-a încețoșat puțin. 335 00:22:16,680 --> 00:22:19,920 ‎Știți cum devine pixelată imaginea? ‎„Hai odată!” 336 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 ‎Corpul meu se schimbă, presupun. 337 00:22:27,320 --> 00:22:31,680 ‎La 31 de ani, corpul meu se schimbă. ‎Mintea și sufletul mi se schimbă. 338 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 ‎Personalitatea și opiniile mele ‎s-au schimbat mult. 339 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 ‎Ideile politice mi s-au schimbat mult ‎față de acum doi ani. 340 00:22:39,720 --> 00:22:43,160 ‎Credeam că sunt socialist. ‎Ăsta eram eu, acum doi ani. 341 00:22:43,240 --> 00:22:46,440 ‎Micuțul Philly Wang avea pe cap ‎bereta roșie. 342 00:22:47,080 --> 00:22:48,600 ‎„Sunt socialist. 343 00:22:50,280 --> 00:22:53,000 ‎Câte puțin pentru toți. Așa pare corect. 344 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 ‎Naționalizați marea. 345 00:22:57,520 --> 00:22:58,800 ‎Sunt socialist.” 346 00:23:01,120 --> 00:23:03,040 ‎Privind în urmă, îmi dau seama 347 00:23:03,120 --> 00:23:05,360 ‎că pur și simplu n-aveam bani. 348 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 ‎Acum am bani. ‎Nu împart niciun rahat. E-al meu! 349 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 ‎Înapoi, comuniști mizerabili! 350 00:23:18,120 --> 00:23:19,840 ‎Wang a câștigat lira aia. 351 00:23:23,840 --> 00:23:27,240 ‎Capitalismul e în regulă, se pare, ‎atunci când ai capital. 352 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 ‎Indiciul era dintotdeauna în nume. 353 00:23:35,080 --> 00:23:36,720 ‎Acum vreau doar să fiu bogat. 354 00:23:36,800 --> 00:23:39,840 ‎Înainte voiam pacea mondială, ‎acum vreau să fiu putred de bogat. 355 00:23:42,880 --> 00:23:46,480 ‎Știu că nu e un țel cu însemnătate, ‎banii de dragul banilor. 356 00:23:46,560 --> 00:23:48,680 ‎Dar sinceritatea e un țel însemnat. 357 00:23:49,880 --> 00:23:51,520 ‎Și, dacă e să fiu sincer, 358 00:23:51,600 --> 00:23:53,160 ‎vreau să înot în bani. 359 00:23:54,760 --> 00:23:57,480 ‎Vreau doar să fiu bogat. ‎Adică sunt deja bogat. 360 00:23:57,560 --> 00:23:59,800 ‎Practic, toți suntem bogați. 361 00:23:59,880 --> 00:24:03,720 ‎Conform standardelor globale, ‎toți de aici suntem Bezos. 362 00:24:04,400 --> 00:24:08,000 ‎Toți cei din sala asta sunt Nabucodonosor. 363 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 ‎Dar eu mă piș pe standardele globale. 364 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 ‎Ați fost pe glob? 365 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 ‎Globul e mizerabil. 366 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 ‎Noi nu trăim în glob. 367 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 ‎Trăim în Marea Britanie. 368 00:24:23,080 --> 00:24:25,840 ‎La marginea lumii, privind-o dezaprobator. 369 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 ‎Nu vreau bogăție globală. ‎Aia valorează zece lire. 370 00:24:31,640 --> 00:24:36,040 ‎Nu asta vreau. Vreau bogăție adevărată. ‎Bogăție britanică, asta vreau. 371 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 ‎Nu mă refer la lucrurile mari, evidente. 372 00:24:38,840 --> 00:24:42,600 ‎Nu mă refer la mașini, case ‎și la a scăpa basma curată cu omor. 373 00:24:44,640 --> 00:24:50,320 ‎Sigur, astea-s grozave. Dar eu vreau ‎să fiu bogat pentru lucrurile mărunte. 374 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 ‎Amănuntele care dau frumusețea bogăției. 375 00:24:53,400 --> 00:24:58,400 ‎De pildă, la un restaurant, ‎vreau să trimit o sticlă de șampanie 376 00:24:58,480 --> 00:25:01,720 ‎unei cunoștințe ‎care încă nu a observat că sunt acolo. 377 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 ‎Doar un bogat poate face ceva așa mișto. 378 00:25:09,520 --> 00:25:12,200 ‎Am văzut faza în filme și vrea și Wang. 379 00:25:13,480 --> 00:25:15,080 ‎Știți, stau acolo 380 00:25:15,160 --> 00:25:17,760 ‎și-și mănâncă peștele, singuri și triști, 381 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 ‎fără strop de șampanie. 382 00:25:20,560 --> 00:25:22,720 ‎Din senin, apare chelnerul. 383 00:25:23,960 --> 00:25:26,640 ‎„Asta e de la domnul de acolo, 384 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 ‎în costumul de iepure.” 385 00:25:33,320 --> 00:25:34,920 ‎Sunt bogat! Pot să port ce vreau! 386 00:25:37,080 --> 00:25:41,360 ‎Nu știți ce-i opulența până nu vedeți ‎un adult scoțând o ureche… 387 00:25:44,400 --> 00:25:47,640 ‎într-un restaurant Bella Italia aglomerat. 388 00:25:51,200 --> 00:25:52,560 ‎Vai de mine… 389 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 ‎Sigur mi-ar impresiona partenera. 390 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 ‎Am revenit în lumea întâlnirilor. ‎Sunt iarăși celibatar. Da. 391 00:26:07,760 --> 00:26:09,240 ‎Sunt iarăși burlac. 392 00:26:09,320 --> 00:26:12,040 ‎M-am despărțit de iubită. ‎Un mod grozav de a fi celibatar. 393 00:26:13,560 --> 00:26:15,440 ‎Și foarte eficient, se pare. 394 00:26:16,000 --> 00:26:18,640 ‎Ies iar la întâlniri. ‎Ies prea mult, frate. 395 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 ‎Prea mult ies la întâlniri. 396 00:26:21,160 --> 00:26:24,680 ‎Ies mult la întâlniri. ‎Mă învârt în jurul cozii cu ele. 397 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 ‎Alerg în acest miraj al fericirii 398 00:26:27,560 --> 00:26:29,760 ‎care se tot îndepărtează în zare. 399 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 ‎Cred că încerc să compensez ceva ‎cu toate întâlnirile. 400 00:26:33,720 --> 00:26:39,080 ‎Cred că încerc să compensez ceea ce cred ‎că a fost o tinerețe lipsită de sex. 401 00:26:39,720 --> 00:26:42,160 ‎Știți? Nu copilărie. 402 00:26:42,240 --> 00:26:44,160 ‎Probabil că e mai bine așa. 403 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 ‎Mai târziu. Adolescența târzie, ‎20 și ceva de ani. 404 00:26:47,880 --> 00:26:51,360 ‎Perioada aia în care ar trebui ‎să scapi de obsesia asta. 405 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 ‎Să te așezi în genunchi, ‎să tragi obloanele și să… 406 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 ‎În care să experimentezi. Da! 407 00:26:59,120 --> 00:27:01,320 ‎Să ți-o tragi până capeți claritate. 408 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 ‎Mergi mai departe, te angajezi, ‎cumperi o furgonetă. 409 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 ‎N-am făcut asta. ‎N-am profitat la maximum de șanse. 410 00:27:11,400 --> 00:27:15,200 ‎Marea oportunitate, facultatea. ‎N-am făcut sex în studenție. 411 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 ‎Din motive religioase. 412 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 ‎Dumnezeu mă urăște. 413 00:27:31,320 --> 00:27:33,520 ‎De atunci, încerc să compensez, cred. 414 00:27:33,600 --> 00:27:37,520 ‎Încerc să acopăr acest deficit sexual ‎de care am avut parte. 415 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 ‎Această datorie sexuală ‎căreia se pare că i-am impus 416 00:27:40,280 --> 00:27:43,480 ‎propria rată a dobânzii, ‎cu care nu pot ține pasul. 417 00:27:45,840 --> 00:27:48,040 ‎Sunt până-n gât în datorii la Banca Wang. 418 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 ‎Sigur, plata ocazională e distractivă, 419 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 ‎dar nu e un stil sustenabil de viață. 420 00:28:01,000 --> 00:28:05,160 ‎Folosesc aplicațiile vechi de întâlniri. ‎Aplicațiile sunt soluția. 421 00:28:05,240 --> 00:28:09,840 ‎Poate fi o aventură deprimantă. ‎Am descoperit hăuri ale disperării 422 00:28:09,920 --> 00:28:15,280 ‎în care nu credeam că mă pot târî ‎vreodată pe aplicațiile de întâlniri. 423 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 ‎Ați acceptat vreodată 424 00:28:18,600 --> 00:28:21,120 ‎o fotografie de grup… 425 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 ‎fără să știți măcar ‎care dintre ei e, doar: 426 00:28:27,160 --> 00:28:29,560 ‎„Da, oricare. Da, mă rog. 427 00:28:31,400 --> 00:28:34,160 ‎Ies cu oricine își permite ‎excursia aia la schi.” 428 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 ‎E și un labrador în poză. 429 00:28:38,560 --> 00:28:42,240 ‎„Accept și câinele, ce-o fi. ‎Are o blană sănătoasă.” 430 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 ‎Pomanagiii nu pot să facă nazuri, 431 00:28:48,320 --> 00:28:51,760 ‎iar est-asiaticilor le e greu ‎pe aplicațiile de întâlniri. 432 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 ‎E un fenomen documentat. 433 00:28:54,320 --> 00:28:58,680 ‎Est-asiaticii sunt grupul cu cele mai mari ‎probleme pe aplicațiile de întâlniri. 434 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 ‎În Occident. 435 00:28:59,920 --> 00:29:02,800 ‎Presupun că în Coreea se descurcă. 436 00:29:05,360 --> 00:29:07,960 ‎Dar, în Occident, est-asiaticii, chinezii 437 00:29:08,040 --> 00:29:11,480 ‎sunt rareori considerați ‎opțiuni sexuale viabile. 438 00:29:11,560 --> 00:29:14,200 ‎Nu așa ne prezintă cultura publică, presa. 439 00:29:14,280 --> 00:29:16,440 ‎Nu suntem niciodată tipii sexy. 440 00:29:16,520 --> 00:29:21,120 ‎De obicei, suntem înfățișați ‎ca niște cretini cu dinții ieșiți în față, 441 00:29:22,320 --> 00:29:26,040 ‎care sunt fundamental asexuați, ‎complet neinteresați de sex. 442 00:29:26,560 --> 00:29:28,640 ‎E nebunie curată, dat fiind câți 443 00:29:28,720 --> 00:29:30,520 ‎chinezi există în lume. 444 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 ‎Sunt 1,4 miliarde de chinezi, ‎cu politica copilului unic. 445 00:29:39,120 --> 00:29:41,600 ‎Ne-o tragem așa bine, ‎că ne-au impus o regulă. 446 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 ‎Nu mai are nimeni o regulă. 447 00:29:51,520 --> 00:29:54,880 ‎Totuși, ‎aceste percepții negative persistă. 448 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 ‎Dar înțeleg. Asta nu mă înfurie. 449 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 ‎Gusturile estetice ale unei culturi, ‎standardele ei de frumusețe 450 00:30:02,000 --> 00:30:05,240 ‎sunt dificil de schimbat, ‎fiind bazate pe multe aspecte. 451 00:30:05,320 --> 00:30:08,640 ‎Pentru o societate, frumusețea e dată ‎de structura ei culturală, 452 00:30:08,720 --> 00:30:12,720 ‎de literatura, limba și poezia ei. 453 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 ‎Iar uneori cred că limba engleză 454 00:30:15,360 --> 00:30:19,080 ‎pur și simplu nu e pregătită să aprecieze ‎frumusețea bărbatului est-asiatic. 455 00:30:20,520 --> 00:30:23,000 ‎De pildă, avem ochi închiși la culoare. 456 00:30:23,080 --> 00:30:25,200 ‎Bărbații est-asiatici au ‎ochi foarte căprui. 457 00:30:25,280 --> 00:30:29,360 ‎Unii dintre noi avem ochi foarte căprui. ‎Unii au ochi negri. 458 00:30:29,960 --> 00:30:32,000 ‎Ochi negri precum cărbunele, 459 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 ‎ca ai unui șarpe. 460 00:30:34,520 --> 00:30:36,240 ‎Nu știu dacă ați încercat, 461 00:30:36,320 --> 00:30:38,840 ‎dar e foarte greu să fii romantic, 462 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 ‎cel puțin în engleză, 463 00:30:40,560 --> 00:30:42,720 ‎despre ochii negri. 464 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 ‎Dacă aveți ochi albaștri sau verzi, ‎bravo vouă, e ușor. 465 00:30:49,080 --> 00:30:53,000 ‎„Vai, ai ochii verzi! ‎Aidoma celui mai pur smarald. 466 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 ‎Vai, ai ochi albaștri. 467 00:30:56,720 --> 00:31:00,400 ‎Când mă uit în ochii tăi, ‎parcă aș înota în ocean.” 468 00:31:01,760 --> 00:31:02,600 ‎Mă rog. 469 00:31:02,680 --> 00:31:06,600 ‎Ochi negri. ‎Ce poți spune despre ochii negri? 470 00:31:06,680 --> 00:31:09,680 ‎„Vai, ai ochi negri. Mă duc cu gândul 471 00:31:09,760 --> 00:31:10,680 ‎la moarte. 472 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 ‎Sunt aidoma abisului nesfârșit. 473 00:31:16,640 --> 00:31:21,080 ‎Când mă uit în ochii tăi, ‎parcă aș închide ochii.” 474 00:31:29,480 --> 00:31:31,720 ‎Totuși, cred că mă descurc bine. 475 00:31:33,600 --> 00:31:35,960 ‎Am ieșit cu câteva domnișoare drăguțe. 476 00:31:36,600 --> 00:31:40,960 ‎Partea bună e că nu am copii. ‎Urmez politica niciunui copil. 477 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 ‎Nu am copii. ‎Fosta mea iubită lua contraceptive. 478 00:31:48,760 --> 00:31:52,120 ‎Da, avem fani aici? ‎Eu sunt mare fan al contraceptivelor. 479 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 ‎Îi sunt recunoscător fostei iubite ‎că lua contraceptive. 480 00:31:55,080 --> 00:31:58,800 ‎Vă sunt recunoscător tuturor ‎că luați contraceptive, doamnelor. 481 00:31:59,320 --> 00:32:00,920 ‎Mulțumesc mult, da. 482 00:32:01,000 --> 00:32:02,440 ‎În numele bărbaților, 483 00:32:02,520 --> 00:32:03,760 ‎mulțumiri. 484 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 ‎Apreciem. 485 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 ‎E un sacrificiu pentru echipă. ‎Nu a trecut neobservat. 486 00:32:14,000 --> 00:32:15,640 ‎Faceți o treabă bună. Țineți-o așa! 487 00:32:17,200 --> 00:32:21,040 ‎Nu e cinstit că tot voi, doamnelor, ‎le folosiți cel mai des. 488 00:32:21,120 --> 00:32:25,320 ‎Doar au fost create și echivalente ‎pentru bărbați. Ele există! 489 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 ‎Doar că nu v-am spus. 490 00:32:29,240 --> 00:32:31,200 ‎Așa suntem noi, bărbații. Șireți. 491 00:32:31,280 --> 00:32:32,520 ‎De asta ne iubiți. 492 00:32:34,960 --> 00:32:37,320 ‎Chiar au creat o pastilă pentru bărbați ‎acum doi ani. 493 00:32:37,400 --> 00:32:40,120 ‎O pilulă contraceptivă pentru bărbați. 494 00:32:40,200 --> 00:32:43,400 ‎Dar subiecții testului au constatat ‎că această pilulă 495 00:32:43,480 --> 00:32:45,200 ‎le modifica chimia corpului. 496 00:32:46,680 --> 00:32:48,760 ‎Îi făcea să se simtă triști. 497 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 ‎Așa că toți au zis: 498 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 ‎„N-o fi încă gata. 499 00:32:57,520 --> 00:33:00,960 ‎Să ia femeile pastila în continuare, ‎probabil e perfectă.” 500 00:33:03,680 --> 00:33:07,360 ‎A fost creată o soluție mecanică ‎pentru bărbați. 501 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 ‎Un dispozitiv ca un dop mic, ‎care se vâră chiar acolo. 502 00:33:11,800 --> 00:33:14,920 ‎Chiar acolo. ‎Echivalentul steriletului, presupun. 503 00:33:15,640 --> 00:33:18,760 ‎Dopul și steriletul. ‎Uite un titlu de carte de copii. 504 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 ‎Un dop mic care se vâră acolo. 505 00:33:21,600 --> 00:33:24,400 ‎O abordare ce implică forță brută, ‎dar a mers. 506 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 ‎Un dop care se bagă pe țeavă. 507 00:33:27,360 --> 00:33:30,240 ‎Stă acolo și împiedică ‎trecerea înotătorilor. 508 00:33:30,320 --> 00:33:32,520 ‎Un fel de graniță controlată. Acolo. 509 00:33:32,600 --> 00:33:35,320 ‎Parcă vâri înăuntru ‎un agent vamal dificil. 510 00:33:39,320 --> 00:33:41,560 ‎„Pașapoartele astea sunt expirate!” 511 00:33:43,000 --> 00:33:44,920 ‎Vor trebui să înoate înapoi și… 512 00:33:50,080 --> 00:33:52,160 ‎Mă pricep să imit spermatozoizii. 513 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 ‎Nu știu de ce. 514 00:33:59,000 --> 00:34:00,440 ‎Sunt pe jumătate spermă. 515 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 ‎Pe linie paternă, dacă vă întrebați. 516 00:34:08,920 --> 00:34:12,960 ‎Din nou, bărbaților li s-a părut ‎a fi o procedură invazivă, așa că… 517 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 ‎Au zis: „Femeile pot folosi ‎în continuare implantul.” 518 00:34:18,080 --> 00:34:20,600 ‎Nu e corect. Nu-i cinstit, doamnelor. 519 00:34:20,679 --> 00:34:22,679 ‎Îmi dau seama ‎și bărbații ar trebui să ajute. 520 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 ‎Ar trebui să luăm și noi din povară, ‎să împărțim sarcina. 521 00:34:30,679 --> 00:34:34,120 ‎Însă contraceptivele masculine ‎au o problemă insolubilă. 522 00:34:34,199 --> 00:34:37,400 ‎Nimeni din industrie ‎nu vorbește despre ea. 523 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 ‎O mare problemă cu contracepția masculină. 524 00:34:39,560 --> 00:34:43,520 ‎Chiar dacă un tip se supune ‎tuturor acestor metode, 525 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 ‎cu cele mai bune intenții, ‎ce femeie o să-l creadă? 526 00:34:51,040 --> 00:34:54,480 ‎Nu? Contracepția nevăzută implică ‎foarte multă încredere. 527 00:34:54,560 --> 00:34:58,880 ‎Mult risc. Riscul nu cade deloc ‎pe umerii bărbatului. 528 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 ‎Dacă o femeie rămâne gravidă, se descurcă. ‎Tipul poate să dispară. 529 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 ‎N-ar trebui. 530 00:35:07,200 --> 00:35:08,520 ‎N-ar trebui, băieți. 531 00:35:08,960 --> 00:35:12,240 ‎N-ar trebui. Dar sigur că puteți. ‎Însă n-ar trebui! 532 00:35:13,280 --> 00:35:15,440 ‎Nu aveți voie… Nu faceți asta! 533 00:35:17,120 --> 00:35:19,480 ‎Dar e foarte ușor. Dar n-ar trebui! 534 00:35:20,480 --> 00:35:22,040 ‎Trebuie să vă abțineți. 535 00:35:22,520 --> 00:35:25,320 ‎Zborurile sunt tare ieftine acum. ‎Dar n-ar trebui! 536 00:35:26,640 --> 00:35:29,000 ‎Puteți obține un pașaport belgian ‎pe dark web. 537 00:35:29,080 --> 00:35:31,040 ‎Știați? Pașaport belgian pe bune. 538 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 ‎Nume diferit, adresă nouă. ‎Dar n-ar trebui! 539 00:35:35,280 --> 00:35:37,440 ‎Însă aveți mereu opțiunea asta. 540 00:35:38,440 --> 00:35:41,800 ‎Femeia trebuie să se descurce. ‎Bărbatul nu e nevoit. 541 00:35:41,880 --> 00:35:46,520 ‎De aceea nu avem nevoie de asigurări ‎că femeia ia contraceptive. 542 00:35:46,600 --> 00:35:49,800 ‎Puteți inventa, doamnelor. ‎Vă puteți amuza. Puteți spune: 543 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 ‎„Da, cândva m-a blestemat ‎o veveriță magică, 544 00:35:54,440 --> 00:35:56,160 ‎iar acum nu pot face copii.” 545 00:35:58,200 --> 00:36:00,280 ‎Până și un tip deștept ar spune: 546 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 ‎„Da, am citit asta undeva. 547 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 ‎Da, sigur. Să-i dăm drumul!” 548 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 ‎Dar invers nu mai merge. 549 00:36:09,720 --> 00:36:12,640 ‎Să zicem că apar pe piață ‎multe contraceptive masculine. 550 00:36:12,720 --> 00:36:15,080 ‎Merg la clinică. Sunt echipat. 551 00:36:16,440 --> 00:36:19,040 ‎Ies în oraș, ‎să dau o tură cu echipamentul. 552 00:36:20,960 --> 00:36:24,800 ‎Merg la un bar, intru în vorbă cu o fată. ‎Se bagă, nu știu de ce. 553 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 ‎O fi bolnavă. 554 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 ‎Mergem la mine. Începem să ne sărutăm. 555 00:36:32,880 --> 00:36:36,160 ‎Sigur, de ce nu? E 2021, țineți pasul. 556 00:36:38,800 --> 00:36:42,360 ‎Începem să ne sărutăm ‎și să scăpăm ușor de haine. 557 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 ‎Să rămânem despuiați, ‎cum se spune în Franța. Și… 558 00:36:47,880 --> 00:36:52,120 ‎Chiar înainte să ne punem pe treabă, ‎întreabă: „Ai protecție?” 559 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 ‎Iar eu îi spun: 560 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 ‎„Nicio grijă, iubito. Wang ia pilula. 561 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 ‎Cine, eu? Am un dop în boașe! 562 00:37:03,160 --> 00:37:05,840 ‎Știu că n-ai auzit de el, ‎dar ai încredere în mine! 563 00:37:06,880 --> 00:37:08,720 ‎În bărbatul cunoscut la bar. 564 00:37:12,600 --> 00:37:16,280 ‎Am un dop în boașe! Bagă-le în chiuvetă. ‎O să vezi că plutesc.” 565 00:37:21,240 --> 00:37:22,360 ‎N-ar funcționa în veci. 566 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 ‎Am nevoie de dovadă de la ONU pentru asta! 567 00:37:27,000 --> 00:37:31,200 ‎Ar trebui semnată de Malala. ‎„Are un dop în boașe. Eu sunt Malala.” 568 00:37:34,520 --> 00:37:36,960 ‎Mi-ar plăcea să am un dop în boașe, zău. 569 00:37:38,160 --> 00:37:39,960 ‎Ce mi-ar plăcea să am un dop în boașe! 570 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 ‎London Palladium, dacă e ‎să rămâneți cu ceva din show… 571 00:37:43,600 --> 00:37:44,440 ‎Nu veți rămâne. 572 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 ‎…vă rog, nu uitați ‎că lui Phil i-ar plăcea un dop în boașe! 573 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 ‎Vă imaginați liniștea sufletească 574 00:37:54,280 --> 00:37:56,680 ‎oferită de un dop în boașe? 575 00:37:58,040 --> 00:38:01,680 ‎Aș hoinări prin oraș ‎și aș face dragoste fără nicio grijă, 576 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 ‎cu un dop în boașe. 577 00:38:04,320 --> 00:38:06,560 ‎Când îmi cunosc perechea ‎și mă așez la casa mea, 578 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 ‎scot dopul ăla ca la șampanie. 579 00:38:12,560 --> 00:38:14,560 ‎Într-un restaurant Bella Italia aglomerat. 580 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 ‎Mulțumesc. 581 00:38:22,520 --> 00:38:25,800 ‎Mi-ar plăcea un… ‎mi-ar plăcea un dop în boașe. 582 00:38:27,000 --> 00:38:30,160 ‎Mi-ar plăcea un dop în boașe. ‎Mi-ar plăcea la nebunie 583 00:38:31,000 --> 00:38:32,160 ‎să am un dop în boașe. 584 00:38:32,240 --> 00:38:35,320 ‎N-aș vrea pilula. ‎Nu vreau pilula pentru bărbați. 585 00:38:35,400 --> 00:38:37,560 ‎Nu mai vreau un alt lucru de ținut minte. 586 00:38:38,200 --> 00:38:42,560 ‎Am destule rahaturi de făcut. ‎Iar pilula e cel mai impresionant. 587 00:38:42,640 --> 00:38:44,840 ‎Le admir pe femeile care iau pilula. 588 00:38:44,920 --> 00:38:48,280 ‎E cea mai tare chestie. ‎Fiindcă te solicită la maximum. 589 00:38:49,360 --> 00:38:52,160 ‎Disciplina. Hotărârea. 590 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 ‎Tăria de caracter. 591 00:38:55,720 --> 00:38:57,400 ‎Memoria, doar memoria! 592 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 ‎Trebuie să ții minte să o iei zi de zi. ‎Sigur e greu. 593 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 ‎Orice-ar fi, trebuie să o iei zilnic. 594 00:39:03,840 --> 00:39:08,360 ‎Sigur e dificil. Mai ales ‎dacă nu ai parte de sex în perioada aia. 595 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 ‎Un moment de sinceritate, doamnelor, 596 00:39:12,360 --> 00:39:15,440 ‎dar sigur e o mare lovitură sufletească… 597 00:39:19,320 --> 00:39:22,040 ‎dacă treceți printr-o perioadă de secetă… 598 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 ‎și tot trebuie să luați zilnic ‎pilula contraceptivă. 599 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 ‎Vă simțiți tachinate, nu-i așa? 600 00:39:33,240 --> 00:39:37,440 ‎Zilnic. Gândiți-vă ce înseamnă asta. ‎Dacă în perioada aia nu faceți sex, 601 00:39:37,520 --> 00:39:41,160 ‎pilula contraceptivă luată zilnic este 602 00:39:42,000 --> 00:39:45,520 ‎un memento oral 603 00:39:47,400 --> 00:39:49,960 ‎al potențialului vostru sexual irosit. 604 00:39:51,040 --> 00:39:54,000 ‎Zilnic, o înghițitură de singurătate ‎la micul dejun. 605 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 ‎Zi de zi. 606 00:39:57,720 --> 00:40:02,200 ‎Doar femeile au puterea emoțională ‎de a persevera în așa ceva. 607 00:40:02,840 --> 00:40:05,480 ‎Dacă bărbații ar trebui să facă asta? 608 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 ‎N-am rezista o săptămână! 609 00:40:07,760 --> 00:40:12,440 ‎Dacă bărbații ar trebui să se trezească ‎în fiecare zi, să se dea jos din pat 610 00:40:13,200 --> 00:40:15,800 ‎și să-și pună un prezervativ ‎în fiecare dimineață? 611 00:40:18,640 --> 00:40:19,480 ‎Spunându-și… 612 00:40:23,360 --> 00:40:25,680 ‎„Poate azi am noroc. 613 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 ‎Să sperăm.” 614 00:40:33,720 --> 00:40:36,040 ‎Și-l pune pe penisul flasc. 615 00:40:40,000 --> 00:40:43,600 ‎Își ridică pantalonii ‎și pleacă la serviciu cu prezervativul. 616 00:40:46,800 --> 00:40:49,680 ‎Îi cade toată ziua ca o bustieră. ‎Trebuie să tot tragă… 617 00:40:54,200 --> 00:40:55,520 ‎Îl distrage la muncă. 618 00:40:57,720 --> 00:41:00,480 ‎„Andy, te simți bine?” „Scuze, e doar…” 619 00:41:00,560 --> 00:41:02,520 ‎„Ești concediat.” „Vai, nu!” 620 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 ‎În seara aia merge prin cluburi. ‎„Da, da. Of, nu.” 621 00:41:10,480 --> 00:41:13,040 ‎Încearcă să intre în vorbă cu o fată. ‎„Arăți bine.” 622 00:41:13,120 --> 00:41:14,560 ‎„Scârbos. Dispari!” 623 00:41:19,880 --> 00:41:21,320 ‎Merge singur acasă. 624 00:41:22,280 --> 00:41:23,680 ‎În dormitorul lui. 625 00:41:23,760 --> 00:41:26,040 ‎„Nu azi.” 626 00:41:27,760 --> 00:41:30,440 ‎Își scoate prezervativul uscat. 627 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 ‎Îl capsează la ziua din calendar. 628 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 ‎Gândiți-vă la povestea ‎pe care ați aplaudat-o. 629 00:41:56,520 --> 00:41:58,200 ‎Mi-ar plăcea un dop în boașe. 630 00:42:00,160 --> 00:42:01,840 ‎Mi-ar plăcea un dop în boașe. 631 00:42:01,920 --> 00:42:04,280 ‎Nu e normal ‎să faceți voi totul, doamnelor. 632 00:42:04,360 --> 00:42:08,600 ‎În secolul XXI, nu are noimă. ‎Sigur, pe vremuri avea sens. 633 00:42:08,680 --> 00:42:11,520 ‎Pe când eram nomazi ‎și cutreieram câmpiile. 634 00:42:11,600 --> 00:42:13,120 ‎Vă amintiți vremurile alea. 635 00:42:14,160 --> 00:42:18,360 ‎Avea logică. Pe atunci, îndatoririle ‎sexelor erau delimitate mai clar. 636 00:42:18,440 --> 00:42:21,600 ‎Pe atunci, femeia își asuma pe deplin ‎răspunderea reproducerii, 637 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 ‎fiindcă bărbatul își asumase ‎răspunderea supraviețuirii. Nu? 638 00:42:25,200 --> 00:42:30,000 ‎Merge și ține la distanță triburile rivale ‎și adună carne. 639 00:42:31,520 --> 00:42:35,320 ‎Dar acum oricine poate cumpăra ‎un sendviș, nu? Cui îi pasă? 640 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 ‎Nu mai contează cine ce face. ‎Dar pe vremuri conta. 641 00:42:38,880 --> 00:42:42,640 ‎Pe atunci, dacă o femeie rămânea gravidă, ‎era o slujbă cu normă întreagă. 642 00:42:42,720 --> 00:42:45,440 ‎E dificil să fii gravidă în savană. 643 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 ‎Sarcina umană e chinuitoare. ‎Unic de dură în regnul animal. 644 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 ‎Pentru o specie de mărimea noastră, ‎durează mult. 645 00:42:54,040 --> 00:42:56,680 ‎Iar femeia e incapacitată fizic. 646 00:42:56,760 --> 00:42:58,920 ‎Suntem animale bipede, deja e ciudat. 647 00:42:59,000 --> 00:43:01,880 ‎Acum nu se poate apleca să ridice pietre 648 00:43:01,960 --> 00:43:03,560 ‎cu care să arunce în smilodon. 649 00:43:06,240 --> 00:43:10,520 ‎Așa că trebuie să fie drăguță cu bărbatul, ‎ca el să rămână și să o apere. 650 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 ‎„Păpușă, te necăjește mamutul ăsta?” 651 00:43:14,800 --> 00:43:17,800 ‎Și se bate cu triceratopsul. ‎Stau prost cu istoria. 652 00:43:21,920 --> 00:43:24,720 ‎Deci umblă așa, gravidă. ‎Timp de nouă luni! 653 00:43:24,800 --> 00:43:28,040 ‎Țintă sigură timp de nouă luni! ‎Apoi naște chestia aia. 654 00:43:28,120 --> 00:43:31,880 ‎Nu s-a terminat încă, cucoană! ‎Trebuie să-l ridice și să-l țină în brațe! 655 00:43:33,320 --> 00:43:34,560 ‎Vreo doi ani. 656 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 ‎Acum a rămas fără brațe. 657 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 ‎Nici nu mai poate aplica ‎upercuturi pterodactililor. 658 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 ‎Trebuie să țină mereu copilul ăsta inutil! 659 00:43:46,480 --> 00:43:49,680 ‎Copiii umani sunt inutili. ‎Absolut inutili. 660 00:43:50,640 --> 00:43:53,080 ‎Copiii umani sunt absolut inutili. Scuze. 661 00:43:55,680 --> 00:43:57,920 ‎Copiii umani sunt absolut inutili. 662 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 ‎Sunt mereu la un pas de moarte. ‎Nu pot supraviețui singuri. 663 00:44:01,680 --> 00:44:05,120 ‎De când se nasc, cu capetele lor mari, ‎cât bilele de bowling, 664 00:44:05,760 --> 00:44:08,480 ‎într-un echilibru precar ‎pe gâturile ca scobitorile. 665 00:44:10,240 --> 00:44:13,760 ‎Când îi iei în brațe, fac: ‎„Încearcă să nu mă omori!” 666 00:44:17,840 --> 00:44:21,040 ‎De aceea am creat moralitatea ‎din capul locului. 667 00:44:21,120 --> 00:44:24,720 ‎Oamenii au fost nevoiți ‎să inventeze bunătatea, 668 00:44:24,800 --> 00:44:28,040 ‎ca să nu ne azvârlim copiii ‎în boscheți și să-i dăm înainte. 669 00:44:29,040 --> 00:44:30,680 ‎Fiindcă sunt o povară! 670 00:44:32,880 --> 00:44:34,480 ‎Alte animale n-au moralitate. 671 00:44:34,560 --> 00:44:38,120 ‎Puii altor animale sunt imediat ‎experți în supraviețuire. 672 00:44:38,200 --> 00:44:41,640 ‎Ați văzut un pui de elefant? ‎Ăla cade efectiv din maică-sa. 673 00:44:44,760 --> 00:44:47,400 ‎Apoi se ridică și începe să meargă. 674 00:44:48,360 --> 00:44:52,920 ‎De parcă ar veni din urmă. ‎„Fir-ar, scuze, fraților. E-n regulă. 675 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 ‎Nu, e-n regulă. Scuze. 676 00:44:58,000 --> 00:45:00,280 ‎Credeam că mi-am uitat telefonul, ‎dar îl am.” 677 00:45:04,000 --> 00:45:05,960 ‎Mi-ar plăcea un dop în boașe. 678 00:45:08,000 --> 00:45:12,120 ‎Mi-ar plăcea un dop în boașe. ‎Fiindcă, doamnelor, sunt un aliat. 679 00:45:16,400 --> 00:45:18,880 ‎Glumeam. Era un test, ați picat. 680 00:45:19,960 --> 00:45:21,880 ‎Să nu credeți un bărbat care spune asta. 681 00:45:22,760 --> 00:45:25,920 ‎Da. A fost un test și ai trecut. 682 00:45:28,600 --> 00:45:31,280 ‎Nu credeți un bărbat care spune asta. ‎Minte. 683 00:45:31,360 --> 00:45:33,480 ‎Dacă un om pretinde că e ceva 684 00:45:33,560 --> 00:45:35,760 ‎nu înseamnă că și e. 685 00:45:35,840 --> 00:45:37,280 ‎Credeți-mă pe mine. 686 00:45:39,680 --> 00:45:41,600 ‎Miss Nigeria 2015. 687 00:45:48,680 --> 00:45:52,400 ‎E greu să fii aliat acum. ‎Toți trebuie să fie foarte buni. 688 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 ‎E greu. Mi-am dat seama ‎că nu sunt un om bun. 689 00:45:56,840 --> 00:45:59,160 ‎Nu sunt un om bun. Nu sunt un om rău, 690 00:45:59,240 --> 00:46:03,320 ‎dar nu sunt îndeajuns de altruist ‎încât să fiu un om bun. Știți? 691 00:46:03,400 --> 00:46:06,560 ‎În pandemie, am văzut ‎de ce e nevoie ca să fii bun. 692 00:46:06,640 --> 00:46:10,200 ‎Trebuie să renunți la chestii ‎pentru alții. Nu fac asta. 693 00:46:11,480 --> 00:46:14,560 ‎Nu sunt un om bun. ‎Nu sunt rău, nu vă faceți griji. 694 00:46:14,640 --> 00:46:16,560 ‎Nu sunt rău. Sunt la mijloc. 695 00:46:16,640 --> 00:46:20,360 ‎De pildă, odată m-am așezat ‎din greșeală pe o pisică. 696 00:46:20,440 --> 00:46:21,320 ‎Da? 697 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 ‎A fost un accident! 698 00:46:24,840 --> 00:46:28,320 ‎Dar nu m-am ridicat imediat. Știți, acolo… 699 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 ‎Acolo mă situez în spectru. 700 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 ‎Știam că-i greșit, dar nu m-am grăbit. 701 00:46:37,120 --> 00:46:39,680 ‎Dar sunt un tip cumsecade, de treabă. 702 00:46:39,760 --> 00:46:41,720 ‎Nu m-aș strădui să fac rău cuiva, 703 00:46:41,800 --> 00:46:44,400 ‎dar nu m-aș strădui nici să-l ajut. 704 00:46:44,480 --> 00:46:46,760 ‎Pur și simplu nu m-aș strădui. 705 00:46:46,840 --> 00:46:49,600 ‎Ăsta e codul meu moral. ‎Dacă tu cazi, te prind, 706 00:46:49,680 --> 00:46:52,480 ‎dar trebuie să cazi peste mine, ‎cam așa ceva. 707 00:46:54,640 --> 00:46:57,400 ‎Am spatele varză. ‎Nu pot să umblu să prind fraieri. 708 00:47:00,200 --> 00:47:02,640 ‎E bine să fii de treabă. ‎Mai ales dacă ești bărbat. 709 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 ‎Ne-am ușurat existența. 710 00:47:05,640 --> 00:47:09,600 ‎Secole în șir, noi, bărbații, ‎ne-am coborât ștacheta morală, 711 00:47:10,160 --> 00:47:14,600 ‎astfel încât, ca să fim printre cei buni, ‎trebuie doar să nu fim răi. 712 00:47:15,920 --> 00:47:19,200 ‎Pentru femei e mai greu. ‎Ele au un standard etic mai ridicat. 713 00:47:19,800 --> 00:47:22,080 ‎Cred că sintagma „de treabă” ‎e foarte grăitoare. 714 00:47:22,160 --> 00:47:24,720 ‎Dacă ești un tip de treabă, ‎e un compliment. 715 00:47:25,920 --> 00:47:29,680 ‎Ați observat? „Trebuie să-l cunoști ‎pe Paul. E un tip de treabă.” 716 00:47:30,560 --> 00:47:32,760 ‎„Hai să bem acum ceva cu Paul! 717 00:47:34,440 --> 00:47:37,400 ‎Fiecare secundă fără Paul ‎e un adevărat coșmar! 718 00:47:37,480 --> 00:47:39,680 ‎Unde ești, Paul?” 719 00:47:41,760 --> 00:47:45,240 ‎Sintagma „de treabă” are ‎mai multă greutate la bărbați. 720 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 ‎La înmormântarea unui bărbat, 721 00:47:48,000 --> 00:47:49,800 ‎dacă preotul ar spune: 722 00:47:49,880 --> 00:47:52,840 ‎„Alan era un bărbat de treabă”, 723 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 ‎ai zice: 724 00:47:55,240 --> 00:47:56,240 ‎„Vai, nu! 725 00:47:57,800 --> 00:47:59,600 ‎Alan părea un tip grozav! 726 00:48:00,840 --> 00:48:03,280 ‎Trebuia să petrec mai mult timp cu Alan! 727 00:48:03,360 --> 00:48:06,160 ‎Am pierdut tot timpul ăla fabulos cu Alan. 728 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 ‎Odihnește-te în pace, eroul meu! ‎Ne vedem acolo, sus.” 729 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 ‎La înmormântarea unei femei, ‎dacă preotul ar spune: 730 00:48:15,320 --> 00:48:18,440 ‎„Susie era o femeie de treabă”… 731 00:48:22,720 --> 00:48:23,680 ‎v-ați gândi: 732 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 ‎„Susie nu se străduia deloc, nu? 733 00:48:31,640 --> 00:48:33,720 ‎Se pare că nu prea puneai suflet, Suze! 734 00:48:36,320 --> 00:48:39,000 ‎De ce-ai murit? Lipsă de efort? Iisuse! 735 00:48:41,160 --> 00:48:43,560 ‎Îngropați-o. Să mâncăm niște sendvișuri.” 736 00:48:45,320 --> 00:48:47,480 ‎E dificil să fii mereu un om bun. 737 00:48:47,560 --> 00:48:50,840 ‎E greu să te simți mereu ca un om bun, ‎în vremurile astea. 738 00:48:50,920 --> 00:48:53,200 ‎Nu mă simt un om bun acum. 739 00:48:53,680 --> 00:48:57,240 ‎Mai ales după pandemia asta de COVID, ‎mă simt rău, mă simt… 740 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 ‎Sună prostesc. 741 00:48:58,400 --> 00:49:00,760 ‎…oarecum responsabil pentru toate. 742 00:49:00,840 --> 00:49:03,840 ‎Fiindcă, dacă e să credem ‎principala teorie, 743 00:49:03,920 --> 00:49:07,800 ‎această pandemie, acest virus au pornit ‎dintr-o piață de carne din China. 744 00:49:08,880 --> 00:49:12,560 ‎Deci, dacă e să privești problema ‎cu lene și puțin rasism, 745 00:49:12,640 --> 00:49:15,280 ‎poți pune pandemia pe seama ‎a două grupuri de oameni, 746 00:49:15,360 --> 00:49:18,360 ‎chinezii și consumatorii de carne. 747 00:49:19,480 --> 00:49:22,920 ‎Nu știu voi, dar eu sunt și una, și alta. 748 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 ‎Sunt un consumator de carne chinez. 749 00:49:26,600 --> 00:49:29,280 ‎Bine? Nu pot schimba unul ‎dintre cele două aspecte. 750 00:49:29,360 --> 00:49:32,640 ‎Evident. Oricât m-aș strădui, ‎nu pot face nimic. 751 00:49:33,520 --> 00:49:35,880 ‎Iar celălalt aspect ar necesita un fel 752 00:49:35,960 --> 00:49:38,600 ‎de reconstrucție facială, ‎să par mai puțin chinez. 753 00:49:42,280 --> 00:49:44,760 ‎Sună costisitor și dureros. 754 00:49:48,920 --> 00:49:51,440 ‎Da. Trebuie să recunoaștem ‎meritele veganilor. 755 00:49:51,520 --> 00:49:54,320 ‎Veganii au avut dintotdeauna dreptate. 756 00:49:54,400 --> 00:49:57,880 ‎Animalele nu trebuie îngrămădite nefiresc ‎unul în altul. 757 00:49:57,960 --> 00:49:59,320 ‎Se va termina cu lacrimi. 758 00:49:59,400 --> 00:50:03,240 ‎S-a dovedit, în cel mai dramatic mod ‎cu putință, că au dreptate. 759 00:50:03,880 --> 00:50:05,080 ‎Spre meritul lor, 760 00:50:05,160 --> 00:50:09,080 ‎au sesizat prilejul ‎de a scoate ochii lumii întregi, 761 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 ‎dar n-au făcut asta. 762 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 ‎Cu o grație atipică. 763 00:50:17,760 --> 00:50:21,960 ‎Asta fiindcă, în adâncul sufletului lor, ‎veganii sunt cu nasul pe sus. 764 00:50:22,040 --> 00:50:25,360 ‎Sunt tăcuți și cu nasul pe sus, ‎fiindcă știu că acum e lumea lor. 765 00:50:25,440 --> 00:50:30,360 ‎Acum, lumea e a veganilor. ‎Era COVID este epoca veganilor. 766 00:50:31,040 --> 00:50:36,360 ‎Cine e mai bine pregătit ‎să prospere în epoca coronavirusului 767 00:50:36,440 --> 00:50:40,200 ‎decât cineva pentru care pierderea ‎gustului ar fi o ușurare binecuvântată? 768 00:50:46,560 --> 00:50:50,000 ‎„Dă-mi burgerul de ciuperci, iubito! ‎Am ieșit pozitiv! 769 00:50:51,080 --> 00:50:53,360 ‎Diseară mâncăm două porții.” 770 00:50:55,800 --> 00:50:58,360 ‎Nu sunt vegan. Am încercat să fiu. 771 00:50:58,440 --> 00:51:00,000 ‎Am dat o șansă veganismului 772 00:51:00,080 --> 00:51:02,400 ‎pe parcursul unei mese. 773 00:51:04,320 --> 00:51:07,720 ‎Și am decis că, pentru a-mi compensa ‎amprenta de carbon, 774 00:51:07,800 --> 00:51:10,680 ‎voi muri pur și simplu ‎cu 20 de ani mai devreme. 775 00:51:15,280 --> 00:51:19,200 ‎Un vechi proverb budist spune așa: ‎„O viață scurtă și bine trăită 776 00:51:19,280 --> 00:51:21,600 ‎e mai bună decât una lungă cu quinoa.” 777 00:51:25,080 --> 00:51:28,360 ‎Cred că e multă înțelepciune ‎în textele alea vechi. 778 00:51:30,000 --> 00:51:32,120 ‎Încerc să mănânc mai sănătos. 779 00:51:32,200 --> 00:51:35,560 ‎Încerc să fiu mai zvelt, ‎mai în formă, mai sănătos. 780 00:51:35,640 --> 00:51:37,120 ‎Merg și la sală. 781 00:51:37,680 --> 00:51:41,080 ‎Am renunțat la ideea comodă, ‎dar oarecum înșelătoare 782 00:51:41,160 --> 00:51:44,400 ‎că aspectul fizic al unei persoane ‎nu are importanță. 783 00:51:45,400 --> 00:51:46,760 ‎Nu e totul, 784 00:51:46,840 --> 00:51:48,520 ‎dar nu e nici nimic. 785 00:51:48,600 --> 00:51:51,160 ‎E undeva pe la mijloc. 786 00:51:51,240 --> 00:51:55,240 ‎Dar înainte mă consolam ‎cu toate platitudinile astea vechi. 787 00:51:55,320 --> 00:51:59,480 ‎Nu contează cum arăt la exterior, ‎ci cine sunt la interior. 788 00:52:00,040 --> 00:52:03,480 ‎Se pare că persoana din interior ‎avea probleme de respirație. 789 00:52:03,560 --> 00:52:04,400 ‎Așa că… 790 00:52:07,440 --> 00:52:10,440 ‎Până și cele mai bine intenționate ‎ideologii au limite practice. 791 00:52:11,680 --> 00:52:14,480 ‎Așa că am început să fac mișcare, ‎efort fizic, 792 00:52:14,560 --> 00:52:17,680 ‎am început să fac exerciții. ‎Am slăbit puțin. 793 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 ‎Am slăbit destul de mult, chiar. 794 00:52:22,360 --> 00:52:23,720 ‎Mulțumesc! 795 00:52:25,160 --> 00:52:28,560 ‎Apreciez. Sunteți tare drăguți. ‎A meritat efortul. Mersi. 796 00:52:31,080 --> 00:52:33,560 ‎Am slăbit destul de mult în ultima vreme. 797 00:52:33,640 --> 00:52:37,040 ‎Mai ales la sculă, ceea ce e păcat. 798 00:52:39,680 --> 00:52:42,440 ‎Nu știi niciodată de unde slăbești, nu? 799 00:52:42,520 --> 00:52:46,360 ‎Speri că o să-ți scadă burta sau gușa. ‎La mine a scăzut penisul. 800 00:52:49,160 --> 00:52:50,360 ‎Așa arată corpul meu acum. 801 00:52:50,960 --> 00:52:52,200 ‎Ăsta-i fizicul meu. 802 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 ‎Sunt mulțumit de corpul ăsta. 803 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 ‎Nu sunt fericit. 804 00:52:57,640 --> 00:53:00,480 ‎Nicio grijă, n-am înnebunit. ‎Nu-s fericit cu corpul meu. 805 00:53:01,400 --> 00:53:03,680 ‎Dar sunt mulțumit, să știți. 806 00:53:03,760 --> 00:53:06,640 ‎Prea suntem presați ‎să fim fericiți cu corpul nostru. 807 00:53:06,720 --> 00:53:09,440 ‎Nu e sarcina corpului tău ‎să te facă fericit. 808 00:53:10,360 --> 00:53:14,400 ‎Ce e corpul tău? ‎E doar un compromis pe care l-ai făcut 809 00:53:15,040 --> 00:53:18,480 ‎între stilurile de viață pe care vrei ‎să le adopți simultan. 810 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 ‎Știți? 811 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 ‎Ce e corpul vostru? E doar intersecția 812 00:53:23,840 --> 00:53:26,400 ‎dintre idealul vostru… 813 00:53:28,000 --> 00:53:31,280 ‎și efortul vostru. Nu? 814 00:53:32,760 --> 00:53:35,560 ‎Ăsta e corpul meu. ‎Nu e corpul pe care îl vreau. 815 00:53:36,160 --> 00:53:38,040 ‎Îmi doresc un corp mai bun. 816 00:53:39,040 --> 00:53:44,240 ‎Dar iată cât de mult îmi doresc acel corp. 817 00:53:51,760 --> 00:53:53,920 ‎Nu e ca și cum n-am avut ‎niciun cuvânt de spus. 818 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 ‎Încerc să arăt bine. ‎Am început să fac mișcare, merg la sală. 819 00:53:59,000 --> 00:54:03,120 ‎Am început să fac mișcare. Mulțumesc! ‎M-am apucat de Pilates. 820 00:54:04,040 --> 00:54:06,840 ‎Da, exact. ‎Îl aveți în față pe Philates Wang. 821 00:54:08,120 --> 00:54:09,400 ‎Ador Philates. 822 00:54:10,480 --> 00:54:14,240 ‎Trebuie să vă apucați și voi de Pilates. ‎Fac pentru spate. 823 00:54:14,320 --> 00:54:20,320 ‎Dacă nu știți ce e Pilates, apropo, ‎e, practic, yoga ateistă. 824 00:54:22,880 --> 00:54:25,360 ‎Asta e tot ce pare să fie Pilates. 825 00:54:25,440 --> 00:54:28,840 ‎Fac Pilates de ceva vreme. ‎E doar yoga ateistă. 826 00:54:28,920 --> 00:54:33,240 ‎E yoga ‎fără toate fantomele alea afurisite. 827 00:54:33,320 --> 00:54:34,880 ‎Nu există așa ceva. 828 00:54:36,360 --> 00:54:37,800 ‎Nu sunt fantome în Pilates. 829 00:54:41,080 --> 00:54:42,360 ‎Pilates e mai mult: 830 00:54:42,440 --> 00:54:45,440 ‎„Apleacă-te peste bară. ‎Nu există Dumnezeu!” 831 00:54:47,360 --> 00:54:49,040 ‎Cred că e nemțesc. 832 00:54:51,000 --> 00:54:53,760 ‎M-am apucat de Pilates. ‎Încerc să arăt mai bine. 833 00:54:53,840 --> 00:54:56,400 ‎Încerc să arăt mai bine la 31 de ani. 834 00:54:56,480 --> 00:55:00,600 ‎Încerc să prind bucățile care se desprind ‎și să le pun la loc. 835 00:55:02,000 --> 00:55:05,240 ‎Am început să mă tund mai mișto. ‎E mai mișto, dacă vă vine să credeți! 836 00:55:05,960 --> 00:55:08,440 ‎Înainte mă zgârceam la tunsori. 837 00:55:08,520 --> 00:55:11,440 ‎Mergeam la cel mai apropiat libanez, ‎îi dădeam zece lire, 838 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 ‎iar el arunca o foarfecă spre capul meu. 839 00:55:14,880 --> 00:55:16,400 ‎Nu puteam decât să sper. 840 00:55:17,640 --> 00:55:21,240 ‎Locuiesc în cartierul libanez. ‎Nu caut libanezi cu foarfeci. 841 00:55:22,800 --> 00:55:26,000 ‎Acum merg puțin mai departe, ‎la un frizer est-asiatic. 842 00:55:26,080 --> 00:55:28,960 ‎Părul est-asiatic e o fiară unică. 843 00:55:29,040 --> 00:55:32,320 ‎Are nevoie de experiența trăită potrivită. 844 00:55:33,520 --> 00:55:37,560 ‎Acum merg la un frizer est-asiatic. ‎E o frizerie japoneză. 845 00:55:37,640 --> 00:55:39,360 ‎Fiindcă eu îi iert. 846 00:55:43,080 --> 00:55:48,040 ‎Masacrul din Nanking a fost demult. ‎PlayStation e bunicel. Mi se pare corect. 847 00:55:51,480 --> 00:55:53,320 ‎Îmi place de frizerul meu. E mișto. 848 00:55:53,400 --> 00:55:55,480 ‎Tucker e frizerul meu. E un tip super. 849 00:55:55,560 --> 00:55:56,920 ‎Un frizer japonez mișto. 850 00:55:57,000 --> 00:55:59,960 ‎Îmi place de el. Purtăm conversații mișto ‎cât stau pe scaun. 851 00:56:00,040 --> 00:56:04,240 ‎Știe bine engleza. ‎Locuiește de câțiva ani în Marea Britanie. 852 00:56:04,320 --> 00:56:09,320 ‎Dar tot are un pronunțat accent japonez. ‎Și, cum e de așteptat, uneori, 853 00:56:09,400 --> 00:56:12,720 ‎nu știe cuvântul englezesc ‎pe care îl caută. 854 00:56:13,400 --> 00:56:16,560 ‎Dar, nu știu de ce, cunoaște cuvântul 855 00:56:17,360 --> 00:56:18,640 ‎„drăcovenie”. 856 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 ‎Nu știu cum și unde ‎a învățat cuvântul ăsta. 857 00:56:25,560 --> 00:56:27,000 ‎Dar mă bucur că l-a învățat. 858 00:56:27,800 --> 00:56:30,080 ‎Deoarece conferă magie ‎conversațiilor noastre. 859 00:56:30,720 --> 00:56:33,400 ‎Stau pe scaunul lui. El mă tunde. 860 00:56:33,480 --> 00:56:36,280 ‎Îmi povestește ce a făcut în weekend. 861 00:56:36,360 --> 00:56:38,200 ‎Începe să-mi spună: 862 00:56:38,280 --> 00:56:41,240 ‎„Mă uitam la televizor 863 00:56:42,760 --> 00:56:44,240 ‎în apartamentul meu, 864 00:56:45,560 --> 00:56:46,920 ‎pe canapeaua mea… 865 00:56:49,040 --> 00:56:52,560 ‎și am văzut o reclamă la… 866 00:56:57,160 --> 00:56:58,960 ‎drăcovenia aia… 867 00:57:03,840 --> 00:57:05,800 ‎drăcovenia aia…” 868 00:57:11,080 --> 00:57:13,720 ‎Povestea nu duce nicăieri. ‎Mi se pare amuzant 869 00:57:14,960 --> 00:57:17,000 ‎când el spune „drăcovenie”. 870 00:57:17,600 --> 00:57:20,080 ‎E un cuvânt bine de știut, ‎dacă nu știi alte cuvinte. 871 00:57:20,560 --> 00:57:24,120 ‎Le înglobează pe toate. ‎Eficiență japoneză clasică. 872 00:57:28,560 --> 00:57:32,680 ‎Mi se pare că unii s-au simțit aiurea ‎când am imitat accentul japonez. 873 00:57:34,280 --> 00:57:36,640 ‎Ceea ce e, firește, nebunie curată. 874 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 ‎Dar înțeleg. ‎Sunt vremuri rasiale tulburi, nu? 875 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 ‎E greu de știut ce e bine și ce e rău. 876 00:57:44,120 --> 00:57:48,080 ‎Ce e acceptabil și ce nu. ‎La ce poți râde și la ce nu. 877 00:57:48,160 --> 00:57:52,040 ‎Nu mă aștept să vă asumați ‎un risc inutil în folosul meu. 878 00:57:56,120 --> 00:57:58,320 ‎Așa că sunteți iertați. Totuși, 879 00:57:59,280 --> 00:58:00,640 ‎ca să știți 880 00:58:00,720 --> 00:58:03,360 ‎și ca să vă feriți de lașitate pe viitor… 881 00:58:04,520 --> 00:58:06,680 ‎Ca să știți, am creat câteva reguli. 882 00:58:06,760 --> 00:58:10,560 ‎Câteva reguli de bază care să vă ajute ‎să decideți pe moment 883 00:58:10,640 --> 00:58:14,720 ‎dacă e sau nu acceptabil moral ‎să imitați accentul altei persoane. 884 00:58:15,360 --> 00:58:17,520 ‎- Vreți să auziți regulile? ‎- Da! 885 00:58:17,600 --> 00:58:20,200 ‎Normal că vreți, bigoți nenorociți! 886 00:58:24,200 --> 00:58:29,840 ‎Prima regulă, regula generală, este 887 00:58:31,120 --> 00:58:32,760 ‎că, dacă e un accent bun, 888 00:58:36,240 --> 00:58:37,080 ‎cooperați. 889 00:58:39,000 --> 00:58:42,440 ‎Mi se pare corect. ‎Dacă e un accent bun, dacă dedici timp, 890 00:58:43,080 --> 00:58:45,920 ‎cercetare și exercițiu 891 00:58:46,720 --> 00:58:48,640 ‎ca să-ți iasă bine accentul, 892 00:58:49,960 --> 00:58:52,080 ‎nimeni nu are dreptul să se plângă. 893 00:58:53,000 --> 00:58:54,720 ‎Ce-ar putea să spună? 894 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 ‎„Hei, haide, e la fix.” Ce pot să spună? 895 00:58:59,760 --> 00:59:00,600 ‎Dă-o-n mă-sa. 896 00:59:06,280 --> 00:59:08,280 ‎Dacă e un accent bun, dați-i înainte. 897 00:59:09,120 --> 00:59:11,840 ‎Asta nu mă ajută în toate situațiile. 898 00:59:11,920 --> 00:59:14,040 ‎Așa că a doua regulă este: 899 00:59:14,120 --> 00:59:17,000 ‎dacă accentul în cauză aparține unui popor 900 00:59:17,080 --> 00:59:20,000 ‎care a avut, ‎de-a lungul vremii, un imperiu… 901 00:59:22,560 --> 00:59:25,920 ‎sau care s-a aflat ‎de partea celor răi în război… 902 00:59:28,560 --> 00:59:30,640 ‎nici ei nu au voie să se plângă! 903 00:59:33,880 --> 00:59:36,680 ‎Așa obții mai multe accente ‎decât ai crede. 904 00:59:40,080 --> 00:59:41,840 ‎Le ai pe cele evidente, 905 00:59:41,920 --> 00:59:45,600 ‎englez, francez, olandez, ‎portughez, spaniol, german etc. 906 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 ‎Dar obții și unele amuzante! 907 00:59:50,080 --> 00:59:51,600 ‎Obții accentul japonez. 908 00:59:51,680 --> 00:59:53,560 ‎Accentul italian. 909 00:59:58,520 --> 01:00:00,920 ‎Obții accentul turc. Accentul rus. 910 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 ‎Accentul egiptean. 911 01:00:03,040 --> 01:00:04,960 ‎Accentul chinez! Da! 912 01:00:05,600 --> 01:00:08,680 ‎Poate nu vă așteptați ‎ca Wang să vă dea undă verde. 913 01:00:10,480 --> 01:00:12,720 ‎Sunt prins în propria cursă. 914 01:00:13,360 --> 01:00:16,640 ‎China are o misiune imperială continuă, ‎să conducă lumea. 915 01:00:16,720 --> 01:00:21,080 ‎Ai voie să imiți accentul chinez. ‎Suntem destul de puternici. Facem față. 916 01:00:24,760 --> 01:00:28,360 ‎Mi se rupe dacă imită cineva ‎accentul chinez. Nu mă afectează. 917 01:00:30,760 --> 01:00:33,800 ‎Vulturul nu e preocupat ‎de ce imită viermele. 918 01:00:37,720 --> 01:00:40,280 ‎Nu-mi pasă ‎când oamenii imită accentul chinez. 919 01:00:40,360 --> 01:00:45,000 ‎Dar prietenilor mei le pasă. ‎Prietenilor mei albi le pasă enorm 920 01:00:45,600 --> 01:00:47,640 ‎când cineva imită jignitor ‎accentul chinez. 921 01:00:47,720 --> 01:00:50,920 ‎Vin și-mi spun de oameni ‎care imită jignitor accentul chinez. 922 01:00:51,000 --> 01:00:52,280 ‎Nu le-am cerut eu asta. 923 01:00:52,960 --> 01:00:57,160 ‎Dar se pare că am ‎o rețea de spioni înspăimântați… 924 01:00:59,720 --> 01:01:01,840 ‎care se împrăștie prin lume, 925 01:01:01,920 --> 01:01:04,960 ‎se simt jigniți în locul meu ‎și se întorc să-mi dea raportul. 926 01:01:06,960 --> 01:01:10,520 ‎„Ai văzut? ‎Vedeta aia a imitat accentul chinez! 927 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 ‎Piers Morgan a imitat accentul chinez. 928 01:01:15,160 --> 01:01:20,320 ‎Gigi Hadid a făcut faza cu ochii ‎pe Instagram. N-am s-o fac acum. 929 01:01:21,440 --> 01:01:26,560 ‎Nu ești trist? Nu te simți jignit? ‎Te simți călcat în picioare? Vei fi bine.” 930 01:01:30,600 --> 01:01:32,920 ‎O să vă omorâm pe toți. 931 01:01:39,040 --> 01:01:42,400 ‎N-o să ne amintim cine a făcut-o, cine nu… 932 01:01:43,040 --> 01:01:46,040 ‎Ce-o fi. Distrați-vă. ‎Cui îi pasă? Simțiți-vă bine. 933 01:01:47,040 --> 01:01:48,600 ‎Noi suntem ocupați. 934 01:01:49,640 --> 01:01:51,920 ‎Nu știu dacă ați observat, ‎dar suntem ocupați. 935 01:01:52,000 --> 01:01:53,880 ‎Ocupați-vă singuri de resursele umane! 936 01:01:55,680 --> 01:01:59,520 ‎Zburăm pe Lună. Călcăm ‎peste urmele voastre. Suntem ocupați. 937 01:02:02,840 --> 01:02:06,200 ‎Facem mii de poze cu centrele ‎orașelor voastre, în recunoaștere. 938 01:02:07,160 --> 01:02:08,160 ‎Suntem ocupați. 939 01:02:12,640 --> 01:02:14,920 ‎„A, sunt doar un turist, doar turist.” 940 01:02:22,200 --> 01:02:23,520 ‎Armați, foc! 941 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 ‎O să vă mâncăm pe toți. 942 01:02:30,320 --> 01:02:33,080 ‎Și nici nu veți fi ‎cel mai ciudat rahat mâncat în ziua aia. 943 01:02:34,600 --> 01:02:37,200 ‎Mulțumesc mult că ați venit. ‎Seară frumoasă! 944 01:03:25,240 --> 01:03:27,720 ‎Subtitrarea: Alexandru Popovici