1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,360 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,560 ‫בסדר!‬ 5 00:00:49,320 --> 00:00:51,360 ‫וואו. כאלה נחמדים!‬ 6 00:00:54,600 --> 00:00:59,480 ‫וואו. אלוהים, זה ממש...‬ ‫בחייכם. בבקשה. זה...‬ 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 ‫ממש נחמד. אל תפסיקו.‬ 8 00:01:04,640 --> 00:01:07,720 ‫תראו. אנחנו פה. בלונדון פלדיום. אלוהים.‬ 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,600 ‫תודה רבה שבאתם. אלוהים.‬ 10 00:01:11,680 --> 00:01:13,120 ‫אני אשים את זה בצד.‬ 11 00:01:13,200 --> 00:01:16,440 ‫זאת הבמה הכי גדולה בעולם,‬ ‫אז אני אחזור בעוד כחצי שעה.‬ 12 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 ‫חבר'ה, תודה רבה. תודה רבה שבאתם הערב.‬ 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,400 ‫אני מעריך את זה מאוד. אנחנו פה.‬ 14 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 ‫זה התארך בכמה חודשים מהצפוי, אבל אנחנו פה.‬ 15 00:01:28,360 --> 00:01:32,480 ‫תראו, כל הכרטיסים נמכרו‬ ‫ללונדון פלדיום עם הגבלת צופים.‬ 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,520 ‫אלוהים.‬ 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 ‫בחיי.‬ 18 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 ‫תודה רבה שבאתם. כן.‬ 19 00:01:41,720 --> 00:01:47,320 ‫היינו אמורים לצלם את הספיישל לפני שנה.‬ ‫היינו אמורים לצלם אותו במאי 2020.‬ 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,960 ‫אבל קרה משהו.‬ 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,560 ‫היינו צריכים לדחות קצת.‬ ‫אבל הגענו. אנחנו פה.‬ 22 00:01:53,640 --> 00:01:59,360 ‫סוף סוף אנחנו עושים את זה. אני מת לעשות‬ ‫את הספיישל. אני מקווה שכולו עדיין רלוונטי.‬ 23 00:02:02,880 --> 00:02:06,280 ‫הספיישל הזה עוסק בברקזיט‬ ‫ובכמה אני רוצה לפגוש את הנסיך פיליפ.‬ 24 00:02:06,360 --> 00:02:08,199 ‫קדימה. בואו נעשה את זה.‬ 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,680 ‫זה אמור להיות טוב. אמור להיות מהנה.‬ 26 00:02:16,200 --> 00:02:18,480 ‫תודה רבה שבאתם.‬ ‫אני פיל ואנג, למקרה שלא ידעתם.‬ 27 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 ‫אני פה. פיל ואנג.‬ ‫פילי פילי ואנג ואנג. פה לבסוף.‬ 28 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 ‫פילי פילי ואנג ואנג בלונדון פלדיום.‬ 29 00:02:27,240 --> 00:02:30,800 ‫איזה כיף להיות פה. פיל ואנג.‬ ‫המוצא שלי מעורב.‬ 30 00:02:30,880 --> 00:02:34,680 ‫כמו שאפשר להבין מהשם "פיל ואנג".‬ 31 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 ‫בשלב מסוים, נעשתה פשרה תרבותית.‬ 32 00:02:43,720 --> 00:02:48,040 ‫כן. אבא שלי סיני מלזי, מכאן השם "ואנג".‬ 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,160 ‫ושאר הגוף שלי.‬ 34 00:02:55,160 --> 00:02:59,960 ‫אבא שלי סיני מלזי, אבל אמא שלי נורמלית.‬ 35 00:03:00,040 --> 00:03:03,880 ‫אז אל דאגה, יש קצת שמנת חמוצה בצ'ילי הזה.‬ 36 00:03:07,400 --> 00:03:10,480 ‫לא רציתי שתישרף לכם הלשון‬ ‫עם הוואנג החריף הזה,‬ 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 ‫אז אמא הביאה את החלב.‬ 38 00:03:16,800 --> 00:03:21,480 ‫לבן וסיני. אלה הגזעים שלי מן היסוד,‬ ‫לבן וסיני. פיל וגם ואנג.‬ 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 ‫לבן וסיני.‬ 40 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 ‫אני הגזע הכי חזק בעולם!‬ 41 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 ‫יש לי את התותחים הכבדים, מותק!‬ 42 00:03:31,040 --> 00:03:34,080 ‫תערבבו אותם ביחד. אני לבן וסיני.‬ 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,360 ‫אנשים ניסו להגיד לי שאני בן מיעוטים.‬ 44 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 ‫ואני אמרתי:‬ 45 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 ‫"אני שני גזעים שהם רוב, כלבה.‬ ‫אני לבן וסיני."‬ 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,880 ‫אתם לא יכולים לגעת בי. אני פפסי וקולה.‬ 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 ‫אני נתח שוק מלא.‬ 48 00:03:59,520 --> 00:04:03,360 ‫מוכרים ואנג בכל מקום.‬ ‫אני לבן וסיני. אני בכל מקום.‬ 49 00:04:03,440 --> 00:04:05,920 ‫אתם לא יכולים לברוח ממני. אני בכל פינה.‬ 50 00:04:06,800 --> 00:04:08,360 ‫שלום. ני האו.‬ 51 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 ‫אני "הנוסע השמיני" ו"הטורף".‬ 52 00:04:15,320 --> 00:04:17,800 ‫אני לבן וסיני. העתיד שלי מובטח, מותק.‬ 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 ‫העתיד שלי מובטח לגמרי.‬ 54 00:04:19,800 --> 00:04:24,880 ‫לא משנה מה יקרה בחמישים השנים הבאות,‬ ‫ואנג, או פיל, מסודרים.‬ 55 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 ‫אבל כנראה ואנג.‬ 56 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 ‫לפי מה שנראה.‬ 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,360 ‫מוזר להיראות כמוני כרגע.‬ 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,560 ‫בגלל מגפת הקורונה, מוזר להיראות כמוני.‬ 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 ‫סיני, לא שרירי.‬ 60 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 ‫זה מוזר להיראות סיני כרגע.‬ 61 00:04:51,960 --> 00:04:56,840 ‫כל המגפה הזאת היתה רעה‬ ‫למותג שלנו, בלשון המעטה.‬ 62 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 ‫האמת, זה הדבר האחרון שהיינו צריכים,‬ ‫בעיקר בבריטניה.‬ 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,520 ‫זה היה הדבר האחרון‬ ‫שבריטים סינים מזרח אסייתיים צריכים.‬ 64 00:05:04,600 --> 00:05:08,680 ‫בריטים מזרח אסייתיים, מזרח אסייתיים‬ ‫בבריטניה, שומרים על פרופיל נמוך בבריטניה.‬ 65 00:05:08,760 --> 00:05:14,600 ‫למעשה, הוא כל כך נמוך,‬ ‫שאין לנו אפילו מילה לאסייתי פה.‬ 66 00:05:15,360 --> 00:05:18,960 ‫ברוב המקומות בעולם יש לפחות‬ ‫את המילה "אסייתי". לא בבריטניה.‬ 67 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 ‫בבריטניה, המילה אסייתי מתייחסת‬ ‫בדרך כלל ל"דרום אסייתי", נכון?‬ 68 00:05:23,200 --> 00:05:26,120 ‫הודי, פקיסטני, סרי לנקי, בנגלדשי.‬ 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 ‫וזה בסדר.‬ 70 00:05:29,360 --> 00:05:34,560 ‫אבל יש עוד חצי שלם של אסיה שהם מפספסים.‬ 71 00:05:34,640 --> 00:05:37,400 ‫חצי אחר וגדול יותר, לדעתי.‬ 72 00:05:39,400 --> 00:05:41,560 ‫חסרה שם חצי אסיה.‬ 73 00:05:41,640 --> 00:05:44,280 ‫כי יש שני סוגים של אסייתיים בעולם, נכון?‬ 74 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 ‫יש יותר, אבל אין לי הרבה זמן.‬ 75 00:05:47,960 --> 00:05:52,440 ‫בעיקרון, יש שתי קטגוריות עיקריות‬ ‫של אסייתיים בעולם.‬ 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,440 ‫יש אסייתי של קריקט.‬ 77 00:06:03,160 --> 00:06:06,520 ‫נשמע שאתם כבר יודעים מי אלה.‬ 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 ‫מעולם לא שמעתם את הביטוי‬ ‫"אסייתי של קריקט",‬ 79 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 ‫וידעתם מיד על מי דיברתי.‬ 80 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 ‫אז יש אסייתי של קריקט,‬ 81 00:06:17,240 --> 00:06:20,960 ‫ויש אסייתי שאוכל דברים מוזרים בטירוף.‬ 82 00:06:23,880 --> 00:06:27,440 ‫אני חלק מהאסייתיים‬ ‫שאוכלים דברים מוזרים בטירוף.‬ 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 ‫אני גאה להיות אסייתי‬ ‫שאוכל דברים מוזרים בטירוף.‬ 84 00:06:29,840 --> 00:06:31,640 ‫אני אוכל את הדברים המוזרים בטירוף האלה.‬ 85 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 ‫אבל מביך להיות אסייתי‬ ‫שאוכל דברים מוזרים בטירוף כרגע,‬ 86 00:06:35,960 --> 00:06:39,040 ‫כי כך התחיל כל האסון הזה.‬ 87 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 ‫אחד מאיתנו לקח את האכילה של דברים‬ ‫מוזרים בטירוף צעד אחד רחוק מדי.‬ 88 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 ‫אחרי מאות שנים של חיים על הקצה,‬ 89 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 ‫התגרינו בגורל, והוא השיב מלחמה לבסוף,‬ 90 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 ‫רכוב על כנפי עטלף.‬ 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,440 ‫זה נורא. למה עכשיו?‬ ‫זה תמיד היה בסדר עד עכשיו.‬ 92 00:07:00,520 --> 00:07:04,040 ‫אכלתי דברים מוזרים בתור ילד.‬ ‫שום דבר כזה לא קרה בעבר.‬ 93 00:07:04,640 --> 00:07:07,480 ‫גדלתי במלזיה, ואכלתי דברים מוזרים.‬ 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 ‫אהבתי אותם. אהבתי לאכול דברים מוזרים.‬ 95 00:07:09,640 --> 00:07:12,080 ‫אכלתי דיונון מיובש.‬ 96 00:07:13,120 --> 00:07:16,960 ‫אכלתי חלזונות ים היישר מהקונכייה.‬ 97 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 ‫אכלתי מדוזות.‬ 98 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 ‫אכלתי מרק מעי חזיר.‬ 99 00:07:22,360 --> 00:07:25,280 ‫אכלנו דג שלם לארוחת ערב. דג שלם.‬ 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,360 ‫אחותי הקטנה אמרה, "העיניים שלי!"‬ 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 ‫ואני והאחות השנייה שלי אמרנו, "לא!"‬ 102 00:07:35,440 --> 00:07:39,200 ‫התרבות שם פשוט שונה.‬ ‫לעומת זאת, במערב, אנשים קצת נרתעים‬ 103 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 ‫מדברים קיצוניים יותר בספקטרום הקולינרי.‬ 104 00:07:41,960 --> 00:07:44,640 ‫במזרח רואים מעדנים במה שמוזר.‬ 105 00:07:44,720 --> 00:07:47,800 ‫בעיקר בסין. בסין רבתי.‬ 106 00:07:47,880 --> 00:07:51,480 ‫וראיתי את זה במו עיניי,‬ ‫כשהייתי בסין לאחרונה.‬ 107 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 ‫הייתי שם בפעם הראשונה בחיי.‬ ‫סין. ה-ס' הגדולה. אסיה הקלאסית.‬ 108 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 ‫צ'יינטאון פלוס. סין.‬ 109 00:08:02,800 --> 00:08:05,560 ‫בתחילת 2020, הגעתי לסין.‬ 110 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 ‫בלי קשר. זאת לא אשמתי.‬ 111 00:08:09,840 --> 00:08:12,280 ‫בדיעבד, עיתוי מוזר, אבל זאת לא אשמתי.‬ 112 00:08:13,440 --> 00:08:15,960 ‫נסעתי לסין לעבודה,‬ 113 00:08:16,040 --> 00:08:19,440 ‫ובזמן שהייתי שם, הגעתי לשוק אוכל.‬ 114 00:08:19,520 --> 00:08:21,760 ‫אני מודה שזה לא נשמע טוב.‬ 115 00:08:24,520 --> 00:08:28,880 ‫הגעתי לשוק אוכל בסין.‬ 116 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 ‫ומכרו שם כל מיני חטיפים סיניים נחמדים.‬ 117 00:08:31,960 --> 00:08:35,640 ‫היו דוכנים שמכרו בהם נודלס,‬ ‫כאלה שמכרו בהם באן. בלה, בלה, בלה.‬ 118 00:08:35,720 --> 00:08:40,120 ‫אבל היה דוכן אחד שהיה מוקדש‬ ‫לדברים מוזרים בטירוף.‬ 119 00:08:41,240 --> 00:08:45,640 ‫בעיקרון, חיות קטנות. חיות קטנות מטוגנות‬ ‫בשמן עמוק וצלויות. חרקים. ארבה.‬ 120 00:08:45,720 --> 00:08:48,520 ‫היתה לטאה על מקל. יבשה.‬ 121 00:08:49,039 --> 00:08:50,840 ‫לטאה צלובה. ככה.‬ 122 00:08:50,920 --> 00:08:54,480 ‫ואנשים עברו ואמרו,‬ ‫"אני רוצה את לטאת ישו, בבקשה. כן."‬ 123 00:08:55,280 --> 00:08:57,240 ‫"פסיון לטאה אחד. תודה."‬ 124 00:09:01,000 --> 00:09:04,480 ‫היו נחשים מגולגלים כמו נקניקיות‬ ‫עם שיפוד באמצע.‬ 125 00:09:05,080 --> 00:09:06,200 ‫ברור שהשתתפתי.‬ 126 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 ‫אכלתי טרנטולה שלמה על שיפוד. ככה.‬ 127 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 ‫ניסיתי לעשות את זה בשני חצאים.‬ ‫למרבה ההפתעה, הטרנטולה קשה.‬ 128 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 ‫אז הייתי צריך לעשות את זה בבת אחת.‬ ‫כמו אגדה.‬ 129 00:09:18,960 --> 00:09:20,320 ‫אכלתי נדל.‬ 130 00:09:22,320 --> 00:09:26,040 ‫מה שטוב לגבי הנדל הוא‬ ‫שיש לו מספיק רגליים לכולם.‬ 131 00:09:28,440 --> 00:09:32,880 ‫אכלתי כמה ג'וקים צלויים,‬ ‫אבל הג'וקים עמידים.‬ 132 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 ‫זחלו מהתחת שלי.‬ 133 00:09:36,320 --> 00:09:38,240 ‫הם יירשו את העולם.‬ 134 00:09:41,040 --> 00:09:44,000 ‫זה עניין תרבותי. הבדל תרבותי.‬ 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 ‫במערב יש שיר ילדים.‬ 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 ‫"אני מכיר אישה זקנה שבלעה זבוב‬ 137 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 ‫אני לא יודע למה היא בלעה זבוב‬ ‫אולי היא תמות"‬ 138 00:09:52,840 --> 00:09:54,040 ‫מעולה.‬ 139 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 ‫ובשיר הילדים הזה, האישה הזקנה‬ ‫אוכלת חיות יותר ויותר גדולות‬ 140 00:10:00,400 --> 00:10:05,320 ‫כדי שיתפסו את החיה הקודמת שהיא אכלה,‬ ‫שהיא מתחרטת עכשיו שהיא אכלה.‬ 141 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 ‫בהתחלה היא בולעת זבוב, במקרה.‬ 142 00:10:07,800 --> 00:10:10,680 ‫ואז היא בולעת עכביש. אני מכיר את זה.‬ 143 00:10:11,280 --> 00:10:12,520 ‫כדי שיתפוס את הזבוב.‬ 144 00:10:12,600 --> 00:10:16,320 ‫ואז היא בולעת ציפור כדי שתתפוס את העכביש,‬ ‫ואז חתול כדי שיתפוס את הציפור,‬ 145 00:10:16,400 --> 00:10:20,680 ‫ואז כלב כדי שיתפוס את החתול,‬ ‫ואז סוס כדי שיתפוס את הכלב.‬ 146 00:10:21,520 --> 00:10:26,000 ‫במערב, שיר הילדים הזה‬ ‫הוא סיפור עם מוסר השכל.‬ 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 ‫על כך שלפעמים הפתרון‬ ‫עלול להיות גרוע מהבעיה.‬ 148 00:10:35,640 --> 00:10:39,160 ‫בסין, זה תפריט טעימות עטור כוכבי מישלן,‬ 149 00:10:41,440 --> 00:10:43,600 ‫עם קינוח כבד.‬ 150 00:10:43,680 --> 00:10:44,720 ‫סוס.‬ 151 00:10:47,320 --> 00:10:50,160 ‫"ניקח אחד. שתי כפות, תודה."‬ 152 00:10:56,200 --> 00:10:58,120 ‫זה הבדל תרבותי.‬ 153 00:10:58,200 --> 00:11:00,960 ‫אבל אין סיבה שנגיע לגזענות בגלל זה.‬ 154 00:11:01,040 --> 00:11:04,520 ‫גזענות קורונה?‬ ‫אני לא רוצה גזענות קורונה. לא, תודה.‬ 155 00:11:05,160 --> 00:11:09,080 ‫אני מפחד מגזענות קורונה.‬ ‫אני לא רוצה את זה עליי. אני מת מפחד.‬ 156 00:11:09,160 --> 00:11:12,560 ‫אפילו כשאני לבד בבית,‬ ‫אני שומע קול ושואל, "גזענות?‬ 157 00:11:14,360 --> 00:11:16,560 ‫זאת את? השארתי את החלון פתוח?‬ ‫האם הגזענות נכנסה?"‬ 158 00:11:19,520 --> 00:11:22,800 ‫רק אני והמכשירים שלי בבית, לבד.‬ ‫אני אפילו לא סומך על המכשירים שלי.‬ 159 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 ‫המכשירים שלי גזענים עכשיו.‬ ‫בעיקר הטלפון שלי.‬ 160 00:11:25,800 --> 00:11:29,360 ‫אני חושב שהטלפון שלי גזעני.‬ ‫שיחקתי בטלפון שלי לפני כמה ימים,‬ 161 00:11:29,440 --> 00:11:32,960 ‫וכתבתי את המילה "נאצים" בטלפון, בסדר?‬ 162 00:11:34,040 --> 00:11:35,400 ‫אתם לא צריכים לדעת למה.‬ 163 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 ‫כתבתי את המילה "נאצים" בטלפון שלי.‬ 164 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 ‫רק באותיות קטנות. נ-א-צ-י-ם.‬ ‫רק אותיות קטנות.‬ 165 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 ‫מיהרתי.‬ 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 ‫אתם יודעים איך זה בהתכתבויות מיניות.‬ 167 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 ‫חייבים למהר.‬ 168 00:11:53,880 --> 00:11:55,920 ‫האווירה לא תימשך לנצח.‬ 169 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 ‫כתבתי בטלפון שלי נ-א-צ-י-ם באותיות קטנות.‬ 170 00:12:00,840 --> 00:12:04,400 ‫והטלפון שלי עשה מיד תיקון אוטומטי‬ 171 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 ‫והחליף את האן הקטנה בהתחלה באן גדולה.‬ 172 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 ‫כאילו כדי להגיד:‬ 173 00:12:11,320 --> 00:12:12,160 ‫"היי!‬ 174 00:12:13,680 --> 00:12:15,360 ‫תפגין קצת כבוד ארור.‬ 175 00:12:18,960 --> 00:12:21,480 ‫מדובר על נאצים...‬ 176 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 ‫פיל ואנד."‬ 177 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 ‫הטלפון שלי ימני קיצוני‬ ‫שחושב שאני איזה קוסם סוטה. זה נורא.‬ 178 00:12:35,480 --> 00:12:38,800 ‫אלה זמנים מפחידים.‬ ‫לא הכי מפחידים שחיינו בהם.‬ 179 00:12:38,880 --> 00:12:41,360 ‫הם לא באמת הזמנים הכי מסוכנים שחיינו בהם.‬ 180 00:12:41,440 --> 00:12:45,160 ‫אבל אני חושב שהאופי המופשט‬ ‫של הסכנה החדשה הזאת‬ 181 00:12:45,240 --> 00:12:49,360 ‫מטריף את כולנו. הוא מופשט כל כך.‬ ‫זה נגיף בלתי נראה.‬ 182 00:12:49,440 --> 00:12:52,000 ‫הוא מופשט כל כך,‬ ‫שחלקנו אפילו לא מאמינים שהוא אמיתי.‬ 183 00:12:52,080 --> 00:12:56,560 ‫אני חושב שהאיום והסכנה הפכו‬ ‫למופשטים יותר ככל שהמאה ה-21 התקדמה.‬ 184 00:12:56,640 --> 00:12:59,080 ‫עם זה, אנחנו משתגעים יותר.‬ 185 00:12:59,920 --> 00:13:01,280 ‫בתחילת המאה,‬ 186 00:13:01,360 --> 00:13:05,440 ‫האיום והסכנה היו דברים אמיתיים מאוד,‬ ‫פיזיים, מוחשיים. נכון?‬ 187 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 ‫אחרי פיגועי ה-11 בספטמבר,‬ ‫המלחמה בטרור בזמנו, האיום,‬ 188 00:13:08,440 --> 00:13:12,520 ‫מה שאמרו לנו להישמר מפניו היה בחור,‬ 189 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 ‫מכוסה בפצצות,‬ 190 00:13:18,040 --> 00:13:19,320 ‫שיבוא ויעשה:‬ 191 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 ‫"אני מכוסה בפצצות, אנשים!‬ 192 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 ‫אני מכוסה בפצצות והאמת, אני אוהב את זה!"‬ 193 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 ‫היינו רואים אותו ואומרים,‬ ‫"בסדר, אני אתרחק ממנו."‬ 194 00:13:35,120 --> 00:13:36,200 ‫הבעיה נפתרה.‬ 195 00:13:36,720 --> 00:13:38,600 ‫איום ברור ומוחשי.‬ 196 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 ‫אבל אז האיומים החלו להיות מופשטים.‬ 197 00:13:42,040 --> 00:13:46,080 ‫הדבר הבא שאמרו לנו להיזהר מפניו‬ ‫היה חבילות שהושארו ללא השגחה.‬ 198 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 ‫זוכרים? חבילות ללא השגחה.‬ 199 00:13:49,160 --> 00:13:51,560 ‫אני מתגעגע לימים‬ ‫של החבילות שנשארו ללא השגחה.‬ 200 00:13:52,680 --> 00:13:55,840 ‫היינו אובססיביים לגבי חבילות‬ ‫שנשארו ללא השגחה לזמן מה.‬ 201 00:13:55,920 --> 00:13:59,000 ‫אמצע העשור הראשון של המאה ה-21,‬ ‫תור הזהב של החבילות שנשארו ללא השגחה.‬ 202 00:13:59,760 --> 00:14:02,320 ‫כל מה שעניין אותנו בזמנו היה‬ ‫חבילות שנשארו ללא השגחה,‬ 203 00:14:02,400 --> 00:14:04,600 ‫ו"מלקולם באמצע". היה אכפת לנו רק מזה.‬ 204 00:14:06,720 --> 00:14:09,360 ‫עכשיו היו שם רק חבילות.‬ 205 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 ‫אפילו לא היה בחור בתמונה.‬ 206 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 ‫עכשיו היו רק חבילות,‬ 207 00:14:13,920 --> 00:14:18,840 ‫ואנחנו היינו צריכים להעריך‬ ‫את רמת המעורבות של כל אחד.‬ 208 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 ‫האחריות עברה לציבור.‬ 209 00:14:24,360 --> 00:14:26,560 ‫כולנו עדיין היינו צריכים לחיות את חיינו,‬ 210 00:14:26,640 --> 00:14:29,960 ‫אבל עכשיו היה לנו נטל חדש‬ ‫של עבודה שנייה ללא משכורת:‬ 211 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 ‫להיות מאתרי שקיות.‬ 212 00:14:33,840 --> 00:14:36,200 ‫ניסינו כמיטב יכולתנו, אבל זה היה מבעית.‬ 213 00:14:36,280 --> 00:14:39,000 ‫יצאנו וחיינו את חיינו‬ ‫בעשור הראשון של המאה ה-21‬ 214 00:14:39,080 --> 00:14:41,360 ‫בספרייה או בבית קפה אינטרנט.‬ 215 00:14:44,600 --> 00:14:48,080 ‫ומדי פעם, ראינו תיק גב על הקרקע.‬ 216 00:14:48,160 --> 00:14:49,280 ‫והתחרפנו!‬ 217 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 ‫אמרנו:‬ 218 00:14:51,520 --> 00:14:52,960 ‫"זאת חבילה!‬ 219 00:14:53,800 --> 00:14:55,240 ‫והיא נשארה ללא השגחה!‬ 220 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 ‫מהר, שמישהו ישגיח עליה!"‬ 221 00:14:57,880 --> 00:15:01,520 ‫ואז מישהו בא, וחשבנו, "זה היה קרוב."‬ 222 00:15:04,720 --> 00:15:07,880 ‫אבל אז האיום נהפך לעוד יותר מופשט.‬ 223 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 ‫ועם האינטרנט, כשהחיים עברו לרשת,‬ 224 00:15:10,880 --> 00:15:16,600 ‫אמרו לנו להישמר מפני בוטים, האקרים, רוסים.‬ 225 00:15:18,240 --> 00:15:22,760 ‫ואז גילינו שאף אחד מהם לא יכול‬ ‫לסמן בתיבה, "אני לא רובוט."‬ 226 00:15:23,920 --> 00:15:26,200 ‫ונראה שזה פתר את הבעיה משום מה.‬ 227 00:15:27,960 --> 00:15:29,800 ‫אבל עכשיו עם נגיף הקורונה,‬ 228 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 ‫זה האיום הכי מופשט שהיה אי פעם.‬ ‫עכשיו האיום...‬ 229 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 ‫הוא משטח.‬ 230 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 ‫"תיזהרו ממשטח, אנשים.‬ 231 00:15:41,960 --> 00:15:45,320 ‫לא, אתם תהיו בסדר,‬ ‫כל עוד תתרחקו מהמשטחים האלה.‬ 232 00:15:45,960 --> 00:15:47,120 ‫הם יפגעו בכם."‬ 233 00:15:48,440 --> 00:15:52,040 ‫נורא לגלות זאת כשאתה לבד בבית‬ ‫וצופה בחדשות, "לעזאזל, משטחים!"‬ 234 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 ‫עשיתי סריקה מהירה של הדירה שלי.‬ ‫יש משטחים ארורים בכל מקום!‬ 235 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 ‫כל הבית הוא מלכודת מוות.‬ 236 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 ‫לא ידעתי שאני גר בסט של "המסור 3".‬ 237 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 ‫אפילו עכשיו אני מבועת.‬ 238 00:16:06,800 --> 00:16:09,920 ‫החברים שלי שאלו, "היי, פיל,‬ ‫רוצה לבוא ולאכול ארוחת ערב בגינה?"‬ 239 00:16:10,000 --> 00:16:12,760 ‫אמרתי, "כן, אולי. תוכלו לבדוק מהר‬ 240 00:16:12,840 --> 00:16:15,080 ‫אם יש לכם משטחים שם?‬ 241 00:16:17,240 --> 00:16:20,600 ‫על מה נאכל את ארוחת הערב?‬ ‫על שולחן? אתם מנסים להרוג אותי?"‬ 242 00:16:22,120 --> 00:16:24,120 ‫"אתה לא בקפסולה יותר, גבר."‬ 243 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 ‫אלה זמנים מפחידים.‬ 244 00:16:30,360 --> 00:16:31,800 ‫אני מפחד יותר.‬ 245 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 ‫כנראה שאני מזדקן.‬ ‫אולי מפחדים יותר ככל שמתבגרים.‬ 246 00:16:35,080 --> 00:16:38,040 ‫אני מזדקן. רק ההזדקנות מפחידה.‬ 247 00:16:38,120 --> 00:16:42,320 ‫אלוהים אדירים, חשבתי שלפחות‬ ‫אקבל שנת חופש. לא, שוב הזדקנתי.‬ 248 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 ‫אני כל כך זקן עכשיו, לעזאזל.‬ 249 00:16:45,320 --> 00:16:47,000 ‫הזדקנתי מאוד השנה.‬ 250 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 ‫אני לא יודע מה איתכם, אבל הזדקנתי לאחרונה.‬ 251 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 ‫הזדקנתי מאוד השנה.‬ ‫שברתי את השיא האישי שלי השנה.‬ 252 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 ‫הפכתי לכל כך זקן. הייתי בן 31 השנה.‬ 253 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 ‫אני יודע. זה דוחה. כן, אתם צודקים. להקיא.‬ 254 00:17:02,320 --> 00:17:03,600 ‫אני כל כך זקן. בן 31.‬ 255 00:17:03,680 --> 00:17:07,280 ‫כשהתחיל הסגר, הייתי בן 19.‬ ‫עכשיו אני בן 31. זה נורא.‬ 256 00:17:09,560 --> 00:17:10,920 ‫איום ונורא. אני כל כך זקן.‬ 257 00:17:11,000 --> 00:17:13,720 ‫שלושים ואחת. זה כמעט נגמר, חבר'ה.‬ 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,720 ‫אגב, זה ספיישל הפרידה שלי.‬ 259 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 ‫אלוהים. אני עם רגל וחצי בקבר.‬ 260 00:17:19,079 --> 00:17:21,200 ‫אני בן 31. אני כל כך זקן.‬ 261 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 ‫זה עלול להרגיז כמה אנשים.‬ 262 00:17:27,680 --> 00:17:30,599 ‫כשאני עולה לבמה ואומר,‬ ‫"אני בן 31. אני כל כך זקן."‬ 263 00:17:30,680 --> 00:17:35,240 ‫יש תמיד כמה אנשים בקהל שאומרים,‬ ‫"אוי, 31 זה לא זקן.‬ 264 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 ‫שתוק, 31 זה כלום.‬ 265 00:17:38,440 --> 00:17:39,880 ‫אתה תינוק.‬ 266 00:17:39,960 --> 00:17:42,600 ‫בן 31? נו, באמת."‬ 267 00:17:44,280 --> 00:17:46,840 ‫אבל הם תמיד כאלה זקנים, אז...‬ 268 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 ‫זה לא גורם לי להרגיש טוב יותר.‬ 269 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 ‫הם בני איזה 43. לא אכפת לי.‬ 270 00:17:59,640 --> 00:18:03,880 ‫תסלחו לי אם המוות עצמו לא מנחם אותי.‬ 271 00:18:08,520 --> 00:18:11,640 ‫מר מאגו ומגי סמית חושבים שאני ילדון.‬ 272 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 ‫יופי באמת.‬ 273 00:18:15,120 --> 00:18:18,000 ‫אני יודע ש-31 זה לא זקן באמת.‬ 274 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 ‫אבל זה גם כבר לא צעיר באמת.‬ 275 00:18:21,360 --> 00:18:24,840 ‫זה לא מרגש כמו שנות העשרים לחיים.‬ 276 00:18:24,920 --> 00:18:27,960 ‫שלושים ואחת זה גיל די רציני.‬ ‫אחד הגילים הרציניים הראשונים.‬ 277 00:18:28,040 --> 00:18:31,800 ‫החיים מתחילים להתאבן בגיל 31.‬ ‫הדברים מתחילים להיות רציניים.‬ 278 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 ‫אנשים מתחילים להתחייב לדברים לטווח ארוך.‬ 279 00:18:34,680 --> 00:18:37,640 ‫הגעתי לגיל שבו‬ ‫לכל החברים שלי התחילו להיות...‬ 280 00:18:38,280 --> 00:18:39,440 ‫פודקסטים.‬ 281 00:18:43,320 --> 00:18:46,480 ‫אז גם אני הייתי חייב אחד כדי לעמוד בקצב.‬ 282 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 ‫אבל לא הייתי מוכן.‬ 283 00:18:51,760 --> 00:18:55,640 ‫הגוף שלי כבר מתפרק. בן 31.‬ ‫הגוף כבר מפסיק לעשות מאמץ.‬ 284 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 ‫הגוף הזה מתפורר לעיסה דוחה.‬ 285 00:18:59,880 --> 00:19:02,280 ‫איום ונורא. המצב מחריף מדי יום.‬ 286 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 ‫אני קם מדי בוקר לדליפה חדשה בספינה הזאת.‬ 287 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 ‫נורא. מה שקורה עם הגוף שלי‬ ‫אפילו לא הגיוני יותר.‬ 288 00:19:10,040 --> 00:19:11,360 ‫פעם הוא היה הגיוני.‬ 289 00:19:11,440 --> 00:19:14,160 ‫אם בזמנו הייתי נפצע בבוהן, הבוהן שלי כאבה.‬ 290 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 ‫היה קשר ברור בין סיבה לתוצאה.‬ 291 00:19:18,440 --> 00:19:20,880 ‫עכשיו הגוף שלי מדלג על השלב הראשון.‬ 292 00:19:20,960 --> 00:19:23,040 ‫הוא עובר ישר לכאב, בלי הסבר.‬ 293 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 ‫אני שואל, "למה?"‬ 294 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 ‫והגוף שלי אומר, "לך להזדיין. ככה."‬ 295 00:19:30,400 --> 00:19:33,560 ‫הגוף שלי מאלתר עכשיו. הוא כמו נגן ג'אז.‬ 296 00:19:35,680 --> 00:19:38,680 ‫הוא ממש לא חייב להיות הגיוני.‬ ‫למשל, לפני כמה ימים התעוררתי‬ 297 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 ‫ואחת הביצים שלי כאבה.‬ 298 00:19:42,680 --> 00:19:46,480 ‫היא כאבה. לא עשיתי לה שום דבר.‬ ‫זה לא הגיע לי.‬ 299 00:19:47,400 --> 00:19:49,320 ‫לא הלכתי לישון לילה לפני כן כזה:‬ 300 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 ‫עכשיו אני רגוע.‬ 301 00:19:53,560 --> 00:19:54,800 ‫לא עשיתי את זה.‬ 302 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 ‫בכל זאת, רק ביצה אחת כואבת בבוקר.‬ 303 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 ‫היא כנראה היתה מותשת משנת לילה ארוכה.‬ 304 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 ‫זה המצב הנוכחי שלי. המנוחה מעייפת אותי.‬ 305 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 ‫יש לי כבר כאבי גב. אני בן 31, הגב חורק.‬ 306 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 ‫הזיכרון שלי לא מה שהיה פעם.‬ 307 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 ‫אולי כן. מאיפה לי לדעת? אולי...‬ 308 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 ‫אולי הוא אותו דבר ושכחתי.‬ 309 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 ‫הפלוצים שלי דוחים עכשיו.‬ ‫הפלוצים שלי ממש גרועים.‬ 310 00:20:36,280 --> 00:20:38,360 ‫חשבתי שהפלוצים שלי היו גרועים בעבר.‬ 311 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 ‫אילו רק ואנג הצעיר היה יודע...‬ 312 00:20:43,880 --> 00:20:46,560 ‫"באילו ימים מלאי ניחוח הוא חי‬ 313 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 ‫הייתי צריך להתענג עליהם כשיכולתי"‬ 314 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 ‫עכשיו הפלוצים שלי דוחים.‬ 315 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 ‫הפלוצים שלי פשוט דוחים עכשיו.‬ ‫ייאמר לזכותם שהם שקטים יותר עכשיו.‬ 316 00:21:03,440 --> 00:21:06,280 ‫הפלוצים שלי שקטים יותר עכשיו,‬ ‫אבל הם גרועים יותר.‬ 317 00:21:06,800 --> 00:21:07,920 ‫עבורכם.‬ 318 00:21:10,360 --> 00:21:13,560 ‫הפלוצים שהפלצתי כשהייתי צעיר‬ ‫היו קולניים וראוותניים.‬ 319 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 ‫אבל בסדר במבחן הריח.‬ 320 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 ‫הפלוצים שלי כשהייתי צעיר‬ ‫לא רצו לפגוע באף אחד.‬ 321 00:21:20,600 --> 00:21:24,120 ‫הפלוצים שלי כשהייתי צעיר רצו לעשות שואו.‬ 322 00:21:24,200 --> 00:21:26,920 ‫הפלוצים שלי כשהייתי צעיר היו כמו זיקוקים.‬ 323 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 ‫ואז הסינים באו ואמרו, "כן.‬ 324 00:21:38,440 --> 00:21:39,600 ‫כן, זה מזל טוב.‬ 325 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 ‫זה מזל טוב לשנה הבאה."‬ 326 00:21:47,120 --> 00:21:51,240 ‫עכשיו הפלוצים שלי הם כמו דליפה שקטה‬ ‫ממפעל כימיקלים נטוש.‬ 327 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 ‫מרעילים את מי הקרקע לאט לאט.‬ 328 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 ‫הורגים את הכלבים המקומיים. זה נורא.‬ 329 00:21:58,560 --> 00:22:01,360 ‫הפלוצים שלי איומים ונוראים.‬ ‫הם דוחים. ממש גרועים.‬ 330 00:22:01,440 --> 00:22:03,520 ‫הפלצתם פעם פלוץ כל כך נורא‬ 331 00:22:04,480 --> 00:22:07,440 ‫שאיבדתם חלק מהקליטה של הוויי-פיי?‬ 332 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 ‫בחיי, לפני כמה ימים...‬ 333 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 ‫באלוהים. הייתי בבית, הפלצתי,‬ 334 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 ‫ונטפליקס נעשה קצת מטושטש.‬ 335 00:22:16,680 --> 00:22:19,920 ‫מכירים את זה שיש מרובעים? "נו, באמת!"‬ 336 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 ‫אני מניח שהגוף משתנה. הגוף משתנה.‬ 337 00:22:27,320 --> 00:22:31,680 ‫אני בן 31 והגוף שלי משתנה.‬ ‫הראש שלי משתנה, הנשמה שלי משתנה.‬ 338 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 ‫שינוי שלם. האישיות שלי השתנתה מאוד.‬ ‫הדעות שלי.‬ 339 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 ‫הדעות הפוליטיות שלי השתנו מאוד‬ ‫לעומת מה שחשבתי לפני כמה שנים.‬ 340 00:22:39,720 --> 00:22:43,160 ‫פעם חשבתי שאני סוציאליסט.‬ ‫זה הייתי אני. לפני כמה שנים.‬ 341 00:22:43,240 --> 00:22:46,440 ‫פילי פילי ואנג ואנג הקטן עם הכובע האדום.‬ 342 00:22:47,080 --> 00:22:48,600 ‫"אני סוציאליסט.‬ 343 00:22:50,280 --> 00:22:53,000 ‫קצת יותר לכולם. זה הוגן.‬ 344 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 ‫להלאים את הים.‬ 345 00:22:57,520 --> 00:22:59,480 ‫אני סוציאליסט."‬ 346 00:23:01,120 --> 00:23:03,040 ‫אבל בדיעבד, אני מבין‬ 347 00:23:03,120 --> 00:23:05,360 ‫שפשוט לא היה לי כסף.‬ 348 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 ‫עכשיו יש לי כסף.‬ ‫אני לא אחלוק אותו. הוא שלי!‬ 349 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 ‫תתרחקו, קומוניסטים דוחים.‬ 350 00:23:18,120 --> 00:23:19,840 ‫ואנג הרוויח את זה.‬ 351 00:23:23,840 --> 00:23:27,240 ‫מסתבר שבעלי ההון בסדר כשיש לך הון.‬ 352 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 ‫הרמז היה בשם כל הזמן.‬ 353 00:23:35,000 --> 00:23:36,720 ‫אני רק רוצה להיות עשיר עכשיו.‬ 354 00:23:36,800 --> 00:23:39,840 ‫פעם רציתי שלום עולמי,‬ ‫ועכשיו אני רק רוצה ג'ובות.‬ 355 00:23:42,880 --> 00:23:46,480 ‫אני יודע שזה לא מרדף משמעותי מאוד,‬ ‫כסף למען הכסף.‬ 356 00:23:46,560 --> 00:23:48,760 ‫אבל מרדף אחר כנות הוא מרדף עם משמעות.‬ 357 00:23:49,880 --> 00:23:51,520 ‫ולמען הכנות,‬ 358 00:23:51,600 --> 00:23:53,160 ‫אני רק רוצה להיות מליאן!‬ 359 00:23:54,760 --> 00:23:57,480 ‫אני רק רוצה להיות עשיר. אני כבר עשיר.‬ 360 00:23:57,560 --> 00:23:59,800 ‫כולנו עשירים, טכנית.‬ 361 00:23:59,880 --> 00:24:03,720 ‫לפי הסטנדרטים הגלובליים,‬ ‫כולם בחדר הזה הם בזוס הארור.‬ 362 00:24:04,400 --> 00:24:08,000 ‫כולם בחדר הזה הם נבוכדנצר הארור‬ ‫בסטנדרטים גלובליים.‬ 363 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 ‫הסטנדרטים הגלובליים מעניינים לי את התחת.‬ 364 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 ‫הייתם בגלובוס?‬ 365 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 ‫הגלובוס מטונף.‬ 366 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 ‫אנחנו לא חיים בגלובוס.‬ 367 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 ‫אנחנו חיים בבריטניה.‬ 368 00:24:23,080 --> 00:24:25,840 ‫על קצה העולם, מסתכלים פנימה, מתלוננים.‬ 369 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 ‫אני לא רוצה להיות עשיר במונחים גלובליים.‬ ‫זה רק איזה עשרה ליש"ט.‬ 370 00:24:31,640 --> 00:24:36,040 ‫אני לא רוצה להיות עשיר במונחים גלובליים.‬ ‫אלא עשיר באמת. במונחים של בריטניה.‬ 371 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 ‫ולא רק בדברים הגדולים והמובנים.‬ 372 00:24:38,840 --> 00:24:42,600 ‫לא רק מבחינת מכוניות, בתים,‬ ‫ולהרוג אנשים ולחמוק מעונש.‬ 373 00:24:44,640 --> 00:24:50,320 ‫ברור שכל זה טוב ויפה, אבל אני רוצה‬ ‫להיות עשיר בגלל הדברים הקטנים.‬ 374 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 ‫התוספות הקטנות שהופכות‬ ‫את העושר לדבר נפלא באמת.‬ 375 00:24:53,400 --> 00:24:58,400 ‫למשל, אני רוצה לשלוח בקבוק שמפניה במסעדה‬ 376 00:24:58,480 --> 00:25:01,720 ‫למכר שעוד לא שם לב שאני שם.‬ 377 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 ‫זה משהו אדיר שרק עשירים עושים.‬ 378 00:25:09,520 --> 00:25:12,200 ‫ראיתי את זה בסרטים, וואנג רוצה להשתתף.‬ 379 00:25:13,480 --> 00:25:15,080 ‫אתם יודעים, הם יושבים שם,‬ 380 00:25:15,160 --> 00:25:17,760 ‫עצובים ולבד, ואוכלים דג.‬ 381 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 ‫אין להם שמפניה.‬ 382 00:25:20,560 --> 00:25:22,720 ‫לפתע מגיע המלצר.‬ 383 00:25:23,960 --> 00:25:26,640 ‫"זה מהבחור שם,‬ 384 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 ‫שלובש ואנזי ארנב."‬ 385 00:25:33,320 --> 00:25:34,920 ‫אני עשיר. אני אלבש מה שבא לי.‬ 386 00:25:37,080 --> 00:25:41,360 ‫לא ראיתם עושר עד שראיתם‬ ‫גבר בוגר מוריד אוזן ארנב...‬ 387 00:25:44,400 --> 00:25:47,640 ‫במסעדת "בלה איטליה" ההומה.‬ 388 00:25:51,200 --> 00:25:52,560 ‫או-לה-לה.‬ 389 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 ‫זה בהחלט ירשים את הדייט שלי.‬ 390 00:26:00,640 --> 00:26:05,560 ‫חזרתי לצאת לדייטים. אני שוב רווק. כן.‬ 391 00:26:07,760 --> 00:26:09,240 ‫רווק. אני רווק.‬ 392 00:26:09,320 --> 00:26:12,040 ‫נפרדתי מהחברה שלי.‬ ‫זאת יופי של דרך להיות רווק.‬ 393 00:26:13,560 --> 00:26:15,440 ‫מסתבר שהיא יעילה מאוד.‬ 394 00:26:15,840 --> 00:26:18,640 ‫אני שוב יוצא לדייטים.‬ ‫אני יוצא ליותר מדי דייטים.‬ 395 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 ‫אני יוצא ליותר מדי דייטים. יותר מדי.‬ 396 00:26:21,160 --> 00:26:24,680 ‫אני יוצא ליותר מדי דייטים.‬ ‫רודף אחרי הזנב של עצמי עם הדייטים האלה.‬ 397 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 ‫אני רץ בחזיון התעתועים הזה של האושר‬ 398 00:26:27,560 --> 00:26:29,760 ‫שממשיך להתרחק יותר ויותר אל האופק.‬ 399 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 ‫אני חושב שאני מנסה לפצות על משהו‬ ‫עם כל הדייטים האלה.‬ 400 00:26:33,720 --> 00:26:39,080 ‫אני מנסה לפצות על מה שאני רואה‬ ‫כחיים די חסרי מין בצעירותי.‬ 401 00:26:39,720 --> 00:26:42,160 ‫אתם יודעים? כלומר, לא בילדות.‬ 402 00:26:42,240 --> 00:26:44,160 ‫זה כנראה לטובה. שיהיה.‬ 403 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 ‫אבל אחר כך, בסוף שנות הנעורים,‬ ‫בתחילת שנות העשרים לחיי.‬ 404 00:26:47,880 --> 00:26:51,360 ‫התקופה בחיים שלכם‬ ‫כשאתם אמורים לפרוק כל עול.‬ 405 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 ‫לרדת על הברכיים, להיכנס ופשוט...‬ 406 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 ‫להתנסות. כן.‬ 407 00:26:59,120 --> 00:27:01,320 ‫להזדיין עד שחושבים בבהירות.‬ 408 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 ‫לעבור הלאה, למצוא עבודה,‬ ‫לקנות מכונית טובה.‬ 409 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 ‫אני לא עשיתי את זה. מעולם לא מיציתי‬ ‫את האפשרויות עד תום.‬ 410 00:27:11,400 --> 00:27:15,200 ‫הלימודים באוניברסיטה, הדבר הגדול.‬ ‫לא ממש קיימתי יחסי מין באותה תקופה.‬ 411 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 ‫מסיבות דתיות.‬ 412 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 ‫אלוהים שונא אותי.‬ 413 00:27:31,320 --> 00:27:33,520 ‫מאז, ניסיתי לפצות על זה.‬ 414 00:27:33,600 --> 00:27:37,520 ‫ניסיתי להחזיר את הגירעון המיני הזה‬ ‫שאני מרגיש שצברתי.‬ 415 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 ‫החוב המיני שעליו קבעתי‬ 416 00:27:40,280 --> 00:27:43,480 ‫שיעור ריבית משלי שאני לא יכול לעמוד בו.‬ 417 00:27:45,840 --> 00:27:48,040 ‫חוב גדול לבנק ואנג.‬ 418 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 ‫ברור שתשלום אקראי טוב לפעמים,‬ 419 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 ‫אבל זה לא אורח חיים בר קיימא.‬ 420 00:28:01,000 --> 00:28:05,160 ‫אני נמצא גם באפליקציות היכרויות.‬ ‫באפליקציות. חייבים אפליקציות.‬ 421 00:28:05,240 --> 00:28:09,840 ‫זאת יכולה להיות חוויה מדכאת.‬ ‫גיליתי בורות של דיכאון‬ 422 00:28:09,920 --> 00:28:15,280 ‫שלא ידעתי שאני מספיק נמוך להיכנס לתוכם,‬ ‫באפליקציות ההיכרויות האלה.‬ 423 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 ‫החלקתם פעם ימינה‬ 424 00:28:18,600 --> 00:28:21,120 ‫על קבוצה תמונתית...‬ 425 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 ‫בלי לדעת בכלל במי מהם מדובר?‬ 426 00:28:27,160 --> 00:28:29,560 ‫"כן, כל אחד מהם. כן, מה זה משנה.‬ 427 00:28:31,400 --> 00:28:34,160 ‫אני אצא עם כל אחד שיכול‬ ‫לשלם על טיול הסקי הזה."‬ 428 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 ‫יש שם לברדור.‬ 429 00:28:38,560 --> 00:28:42,240 ‫"אני אקח את הכלב, שיהיה.‬ ‫יש לו פרווה בריאה."‬ 430 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 ‫אני מניח שצריך להסתפק במה שיש.‬ 431 00:28:48,320 --> 00:28:51,760 ‫ולמזרח אסייתיים קשה באפליקציות היכרויות.‬ 432 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 ‫יש תיעוד לתופעה הזאת.‬ 433 00:28:54,320 --> 00:28:58,680 ‫לגברים מזרח אסייתיים קשה יותר‬ ‫מכל קבוצה באפליקציית היכרויות.‬ 434 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 ‫במערב.‬ 435 00:28:59,920 --> 00:29:02,800 ‫אני חושב שבקוריאה, הם בסדר.‬ 436 00:29:05,360 --> 00:29:07,960 ‫אבל במערב,‬ ‫גברים מזרח אסייתיים, גברים סיניים,‬ 437 00:29:08,040 --> 00:29:11,480 ‫אנחנו נחשבים רק לעיתים נדירות‬ ‫לאפשרות אמיתית לסקס.‬ 438 00:29:11,560 --> 00:29:14,200 ‫לא מתארים אותנו ככה‬ ‫בתרבות הפופולרית, בתקשורת.‬ 439 00:29:14,280 --> 00:29:16,440 ‫אנחנו אף פעם לא הבחורים הסקסיים.‬ 440 00:29:16,520 --> 00:29:21,120 ‫בדרך כלל מתארים אותנו‬ ‫ככסילים מטומטמים עם שיניים עקומות‬ 441 00:29:22,320 --> 00:29:26,040 ‫שהם בעיקר לא מיניים.‬ ‫שהם פשוט לא מעוניינים בסקס.‬ 442 00:29:26,560 --> 00:29:28,640 ‫וזה מטורף, בהתחשב‬ 443 00:29:28,720 --> 00:29:30,520 ‫בכמות הסינים שיש בעולם.‬ 444 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 ‫1.4 מיליארד אנשים.‬ ‫וזה עם מדיניות הילד האחד.‬ 445 00:29:39,120 --> 00:29:41,600 ‫אנחנו מזדיינים כל כך טוב‬ ‫שהיו צריכים לקבוע לנו חוק.‬ 446 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 ‫לאף אחד אחר אין חוק לגבי זה.‬ 447 00:29:51,520 --> 00:29:54,880 ‫ובכל זאת, התפיסות השליליות האלה קיימות.‬ 448 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 ‫אבל אני מבין, אני לא כועס על זה.‬ 449 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 ‫הטעמים האסתטיים של תרבות,‬ ‫סטנדרט היופי שלה,‬ 450 00:30:02,000 --> 00:30:05,240 ‫הם דברים שקשה לשנות,‬ ‫הם נקבעים על ידי דברים רבים.‬ 451 00:30:05,320 --> 00:30:08,640 ‫מה שחברה חושבת שהוא יפה נקבע‬ ‫על ידי ההרכב התרבותי שלה,‬ 452 00:30:08,720 --> 00:30:12,720 ‫על ידי הספרות, השפה והשירה שלה.‬ 453 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 ‫ולפעמים אני חושב שאולי השפה האנגלית‬ 454 00:30:15,360 --> 00:30:19,080 ‫פשוט לא מסוגלת להעריך באמת‬ ‫את היופי של הגבר המזרח אסייתי.‬ 455 00:30:20,520 --> 00:30:23,000 ‫למשל, יש לנו עיניים כהות מאוד, נכון?‬ 456 00:30:23,080 --> 00:30:25,200 ‫לגברים מזרח אסייתיים יש עיניים כהות מאוד.‬ 457 00:30:25,280 --> 00:30:29,360 ‫לחלק מאיתנו יש עיניים כהות מאוד,‬ ‫לחלק מאיתנו יש עיניים שחורות.‬ 458 00:30:29,960 --> 00:30:32,000 ‫עיניי שחור פחם‬ 459 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 ‫של נחש.‬ 460 00:30:34,520 --> 00:30:36,240 ‫אני לא יודע אם ניסיתם,‬ 461 00:30:36,320 --> 00:30:38,840 ‫אבל קשה מאוד להיות רומנטי,‬ 462 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 ‫לפחות בשפה האנגלית,‬ 463 00:30:40,560 --> 00:30:42,720 ‫לגבי עיניים שחורות.‬ 464 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 ‫אם יש לכם עיניים כחולות או ירוקות,‬ ‫יופי לכם, זה קל.‬ 465 00:30:49,080 --> 00:30:53,000 ‫"יש לך עיניים ירוקות.‬ ‫כמו אבן הברקת הכי טהורה.‬ 466 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 ‫יש לך עיניים כחולות.‬ 467 00:30:56,720 --> 00:31:00,400 ‫כשאני מסתכל בעיניים שלך,‬ ‫זה כמו לשחות באוקיינוס."‬ 468 00:31:01,760 --> 00:31:02,600 ‫שיהיה.‬ 469 00:31:02,680 --> 00:31:06,600 ‫עיניים שחורות. מה אפשר‬ ‫להגיד על עיניים שחורות?‬ 470 00:31:06,680 --> 00:31:09,680 ‫"יש לך עיניים שחורות. הן מזכירות לי את‬ 471 00:31:09,760 --> 00:31:10,680 ‫המוות.‬ 472 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 ‫הן כמו אפלה בלתי נגמרת.‬ 473 00:31:16,640 --> 00:31:21,080 ‫כשאני מסתכל בעיניים שלך,‬ ‫זה כאילו שאני עוצם את עיניי."‬ 474 00:31:29,480 --> 00:31:31,720 ‫למרות זאת, אני מניח שהולך לי לא רע.‬ 475 00:31:33,600 --> 00:31:35,960 ‫יצאתי עם בחורות מקסימות.‬ 476 00:31:36,600 --> 00:31:40,960 ‫אין לי ילדים כהוכחה, בתור בונוס.‬ ‫אין ילדים. יש פה מדיניות אפס ילדים.‬ 477 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 ‫אין לי ילדים. האקסית שלי‬ ‫השתמשה באמצעי מניעה.‬ 478 00:31:48,760 --> 00:31:52,200 ‫כן, יש פה כמה מעריצים? כן.‬ ‫מעריצים גדולים של אמצעי מניעה?‬ 479 00:31:52,280 --> 00:31:55,000 ‫אני אסיר תודה לאקסית שלי,‬ ‫שהשתמשה באמצעי מניעה.‬ 480 00:31:55,080 --> 00:31:58,800 ‫אני אסיר תודה לכל הנשים,‬ ‫שהן משתמשות באמצעי מניעה.‬ 481 00:31:59,320 --> 00:32:00,920 ‫תודה רבה. כן.‬ 482 00:32:01,000 --> 00:32:02,440 ‫בשם הבחורים.‬ 483 00:32:02,520 --> 00:32:03,760 ‫תודה.‬ 484 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 ‫מעריכים את זה.‬ 485 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 ‫אתן מקריבות למען הכלל כבר זמן מה.‬ ‫שמנו לב לזה.‬ 486 00:32:14,000 --> 00:32:15,640 ‫אתן עושות עבודה מעולה. תמשיכו ככה.‬ 487 00:32:17,200 --> 00:32:21,040 ‫וזה לא הוגן שאתן עדיין צריכות‬ ‫לעשות את הרוב.‬ 488 00:32:21,120 --> 00:32:25,320 ‫כי הרי פיתחו אמצעים מקבילים לגברים.‬ ‫כן פיתחו!‬ 489 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 ‫פשוט לא סיפרנו לכן.‬ 490 00:32:29,240 --> 00:32:31,200 ‫אנחנו הגברים ערמומיים.‬ 491 00:32:31,280 --> 00:32:32,760 ‫בגלל זה אתן אוהבות אותנו.‬ 492 00:32:34,960 --> 00:32:37,320 ‫פיתחו. פיתחו גלולה לגבר לפני כמה שנים.‬ 493 00:32:37,400 --> 00:32:40,120 ‫פיתחו גלולה לגבר.‬ 494 00:32:40,200 --> 00:32:43,400 ‫אבל הנבדקים גילו שהיא‬ 495 00:32:43,480 --> 00:32:45,200 ‫משנה את הכימיה בגוף שלהם.‬ 496 00:32:46,680 --> 00:32:48,760 ‫היא גרמה להם להרגיש קצת עצובים.‬ 497 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 ‫אז כולם אמרו:‬ 498 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 ‫"היא כנראה עוד לא מוכנה.‬ 499 00:32:57,400 --> 00:33:00,960 ‫נשים יכולות להמשיך לקחת את הגלולות שלהן‬ ‫שהן בטח כבר מושלמות."‬ 500 00:33:03,680 --> 00:33:07,360 ‫פיתחו פתרון מכני לגברים.‬ 501 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 ‫מתקן עם פקק שהם... פה.‬ 502 00:33:11,800 --> 00:33:14,920 ‫פה. כמו הסליל, כנראה. פה.‬ 503 00:33:15,640 --> 00:33:18,760 ‫"הפקק והסליל". זה שם לספר ילדים. פה.‬ 504 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 ‫פקק קטן ששמים פה.‬ 505 00:33:21,600 --> 00:33:24,400 ‫זאת גישת כוח הזרוע, היא עבדה. פה.‬ 506 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 ‫פקק קטן. שמים אותו בצינור.‬ 507 00:33:27,360 --> 00:33:30,240 ‫הוא יהיה שם וימנע מהשחיינים לעבור.‬ 508 00:33:30,320 --> 00:33:32,520 ‫כמו גבול קשיח. פה.‬ 509 00:33:32,600 --> 00:33:35,320 ‫כמו לשים קצין מעבר גבול קשוח בפנים.‬ 510 00:33:39,320 --> 00:33:41,560 ‫"פג התוקף של הדרכונים האלה!"‬ 511 00:33:43,000 --> 00:33:44,920 ‫הם יצטרכו לשחות בחזרה, ו...‬ 512 00:33:50,080 --> 00:33:52,160 ‫אני מחקה זרע די טוב.‬ 513 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 ‫אני לא יודע למה.‬ 514 00:33:59,000 --> 00:34:00,440 ‫אני חצי זרע. כן.‬ 515 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 ‫מהצד של אבא, אם תהיתם.‬ 516 00:34:08,920 --> 00:34:12,960 ‫שוב, גברים חשבו שהדבר הזה‬ ‫היה קצת פולשני, אז...‬ 517 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 ‫הם אמרו, "נשים יכולות להמשיך להשתמש‬ ‫בהתקן התוך רחמי לעת עתה."‬ 518 00:34:18,080 --> 00:34:20,600 ‫זה לא הוגן. זה לא הוגן, בנות.‬ 519 00:34:20,679 --> 00:34:22,679 ‫אני מעריך את זה,‬ ‫וגברים, אנחנו צריכים לעזור.‬ 520 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 ‫אנחנו צריכים לעזור לשאת בנטל.‬ ‫לחלוק בעומס, סליחה על משחק המילים.‬ 521 00:34:30,679 --> 00:34:34,120 ‫אבל יש בעיה קשה באמצעי המניעה לגברים‬ 522 00:34:34,199 --> 00:34:37,400 ‫שנראה שאף אחד בתעשייה לא מדבר עליה.‬ 523 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 ‫בעיה קשה באמצעי המניעה לגברים,‬ 524 00:34:39,560 --> 00:34:43,520 ‫והיא שאפילו אם בחור יעשה‬ ‫את הדברים האלה לעצמו,‬ 525 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 ‫מתוך הכוונות הכי טובות,‬ ‫איזו אישה תאמין לו?‬ 526 00:34:51,040 --> 00:34:54,480 ‫נכון? יש הרבה אמון בכל הנוגע‬ ‫לאמצעי מניעה שלא יכולים לראות.‬ 527 00:34:54,560 --> 00:34:58,880 ‫יש הרבה סיכונים. אף אחד מהסיכונים‬ ‫הוא לא על הצד הגברי. כן?‬ 528 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 ‫אם אישה נכנסת להיריון, היא צריכה‬ ‫להתמודד עם זה. הבחור יכול להסתלק.‬ 529 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 ‫אל תעשו את זה.‬ 530 00:35:07,200 --> 00:35:08,520 ‫אל תעשו את זה, חבר'ה.‬ 531 00:35:08,960 --> 00:35:12,240 ‫אל תעשו את זה. אבל אתם יכולים.‬ ‫אבל לא כדאי לכם!‬ 532 00:35:13,280 --> 00:35:15,440 ‫אסור לכם. לא!‬ 533 00:35:17,120 --> 00:35:19,480 ‫אבל זה קל מאוד. אבל אל תעשו את זה.‬ 534 00:35:20,480 --> 00:35:22,040 ‫אבל אתם חייבים להימנע מזה.‬ 535 00:35:22,520 --> 00:35:25,320 ‫אבל כרטיסי הטיסה זולים כל כך עכשיו.‬ ‫אבל אל תעשו את זה!‬ 536 00:35:26,640 --> 00:35:29,000 ‫אבל, בבקשה...‬ ‫אפשר להוציא דרכון בלגי ברשת האפלה.‬ 537 00:35:29,080 --> 00:35:31,040 ‫אתם יודעים את זה? דרכון בלגי מלא.‬ 538 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 ‫שם שונה, כתובת חדשה. אבל אל תעשו את זה!‬ 539 00:35:35,280 --> 00:35:37,440 ‫אבל האפשרויות תמיד פתוחות בפניכם.‬ 540 00:35:38,440 --> 00:35:41,800 ‫אם את בחורה, את צריכה להתמודד‬ ‫עם החרא הזה. הבחור לא באמת צריך.‬ 541 00:35:41,880 --> 00:35:46,520 ‫לכן אנחנו לא כל כך צריכים‬ ‫לשכנע בחורה לגבי אמצעי מניעה.‬ 542 00:35:46,600 --> 00:35:49,800 ‫בנות, אתן יכולות להמציא דברים.‬ ‫אתן יכולות ליהנות. להגיד:‬ 543 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 ‫"כן, סנאי קסום קילל אותי פעם,‬ 544 00:35:54,440 --> 00:35:56,160 ‫ועכשיו אני לא יכולה להיכנס להיריון."‬ 545 00:35:58,200 --> 00:36:00,280 ‫ואפילו בחור חכם יחשוב:‬ 546 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 ‫"כן, אני חושב שקראתי על זה.‬ 547 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 ‫כן, בטח, בואי נעשה את זה."‬ 548 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 ‫זה לא עובד הפוך.‬ 549 00:36:09,720 --> 00:36:12,640 ‫נגיד שיגיעו אמצעי מניעה לגבר לשוק.‬ 550 00:36:12,720 --> 00:36:15,080 ‫אני אלך למרפאה ואצטייד בהם.‬ 551 00:36:16,440 --> 00:36:19,040 ‫אני אצא לעיר בלילה. אבדוק אותם.‬ 552 00:36:20,960 --> 00:36:24,800 ‫ואני אגיע לבר, אדבר עם בחורה.‬ ‫היא תרצה את זה. משום מה.‬ 553 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 ‫אולי היא חולה.‬ 554 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 ‫נחזור לדירה שלי, נתחיל להתנשק.‬ 555 00:36:32,880 --> 00:36:36,160 ‫בטח, למה לא? זאת 2021, תעמדו בקצב.‬ 556 00:36:38,800 --> 00:36:42,360 ‫נתחיל להתנשק ונהיה קצת פחות לבושים.‬ 557 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 ‫קצת לה-עירומים, כמו שאומרים בצרפת. ו...‬ 558 00:36:47,880 --> 00:36:52,120 ‫וממש לפני שניגש לעניינים, היא תגיד,‬ ‫"יש לך אמצעי מניעה?"‬ 559 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 ‫ואני אגיד:‬ 560 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 ‫"אל תדאגי, מותק. ואנג לוקח גלולה.‬ 561 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 ‫מי, אני? יש לי פקק בביצים.‬ 562 00:37:03,160 --> 00:37:05,840 ‫אני יודע שמעולם לא שמעת על זה,‬ ‫אבל תסמכי עליי.‬ 563 00:37:06,880 --> 00:37:08,720 ‫האיש שפגשת באול בר וואן.‬ 564 00:37:12,600 --> 00:37:16,280 ‫יש לי פקק בביצים. אם תשימי אותם בכיור,‬ ‫הכול יצוף. את תראי."‬ 565 00:37:21,240 --> 00:37:22,360 ‫זה בחיים לא יעבוד.‬ 566 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 ‫אני צריך אישור רופא מהאו"ם בשביל זה.‬ 567 00:37:27,000 --> 00:37:31,200 ‫אני צריך שמלאלה תחתום עליו.‬ ‫"יש לו פקק בביצים. אני מלאלה."‬ 568 00:37:34,520 --> 00:37:36,960 ‫אני אשמח לשים פקק בביצים, באמת.‬ 569 00:37:38,160 --> 00:37:39,960 ‫אני אשמח לשים פקק בביצים שלי.‬ 570 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 ‫לונדון פלדיום, אם תלמדו משהו‬ ‫מהספיישל הזה...‬ 571 00:37:43,600 --> 00:37:44,440 ‫ואתם לא.‬ 572 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 ‫בבקשה, רק תזכרו שפיל ישמח‬ ‫לשים פקק בביצים שלו.‬ 573 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 ‫אתם יכולים לדמיין את שלוות הנפש‬ 574 00:37:54,280 --> 00:37:56,680 ‫שתרגישו ברגע שיהיה לכם פקק בביצים?‬ 575 00:37:58,040 --> 00:38:01,680 ‫אני אסתובב בעיר, אעשה סקס, בלי שום דאגה,‬ 576 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 ‫עם פקק בביצים שלי.‬ 577 00:38:04,320 --> 00:38:06,560 ‫וכשאני אפגוש את האחת והיחידה‬ ‫ואני ארצה להתמסד,‬ 578 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 ‫אני אוכל לפתוח אותו כמו שמפניה.‬ 579 00:38:12,560 --> 00:38:14,560 ‫במסעדת "בלה איטליה" ההומה.‬ 580 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 ‫תודה.‬ 581 00:38:22,520 --> 00:38:25,800 ‫אני אשמח... אני אשמח שיהיה לי פקק בביצים.‬ 582 00:38:27,000 --> 00:38:30,160 ‫אני אשמח שיהיה לי פקק בביצים. אני אשמח‬ 583 00:38:31,000 --> 00:38:32,160 ‫אם יהיה לי פקק בביצים.‬ 584 00:38:32,240 --> 00:38:35,320 ‫אני לא רוצה גלולה. אני לא רוצה גלולה לגבר.‬ 585 00:38:35,400 --> 00:38:37,560 ‫אני לא רוצה עוד משהו‬ ‫שאני צריך לזכור מדי יום.‬ 586 00:38:38,200 --> 00:38:42,560 ‫יש לי מספיק על הראש בשגרה.‬ ‫זה הכי מרשים, הגלולה.‬ 587 00:38:42,640 --> 00:38:44,840 ‫אני מעריץ מאוד את הנשים‬ ‫שהן לוקחות את הגלולה.‬ 588 00:38:44,920 --> 00:38:48,280 ‫זה הכי משוגע, כי זה מצריך ממך הכי הרבה.‬ 589 00:38:49,360 --> 00:38:52,160 ‫המשמעת, הנחישות.‬ 590 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 ‫האופי החזק.‬ 591 00:38:55,720 --> 00:38:57,400 ‫הזיכרון. רק הזיכרון!‬ 592 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 ‫צריך לזכור לעשות את זה כל יום.‬ ‫זה בטוח קשה.‬ 593 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 ‫לא משנה מה קורה בחיים שלכם,‬ ‫חייבים לזכור את זה מדי יום.‬ 594 00:39:03,840 --> 00:39:08,360 ‫זה בטוח קשה.‬ ‫בעיקר אם אתה לא שוכב באותה תקופה.‬ 595 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 ‫רגע קצר של כנות, בנות,‬ 596 00:39:12,360 --> 00:39:15,440 ‫אבל זאת תהיה ממש מכה לנשמה...‬ 597 00:39:19,320 --> 00:39:22,040 ‫אם את עוברת תקופת יובש...‬ 598 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 ‫ואת עדיין צריכה לקחת גלולת סקס מדי יום.‬ 599 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 ‫זה כמו זריית מלח על הפצעים, לא?‬ 600 00:39:33,240 --> 00:39:37,440 ‫בכל יום. תחשבו על זה. אם אתן‬ ‫לא מקיימות יחסי מין באותה תקופה,‬ 601 00:39:37,520 --> 00:39:41,160 ‫לקחת גלולה נגד היריון, זו תזכורת יומיומית,‬ 602 00:39:42,000 --> 00:39:45,520 ‫אורלית,‬ 603 00:39:47,400 --> 00:39:49,960 ‫לפוטנציאל המיני המבוזבז שלכן.‬ 604 00:39:51,040 --> 00:39:54,000 ‫בכל יום גומעים בדידות עם ארוחת הבוקר.‬ 605 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 ‫בכל יום.‬ 606 00:39:57,720 --> 00:40:02,200 ‫רק נשים מספיק חזקות רגשית‬ ‫כדי להמשיך עם משהו כזה.‬ 607 00:40:02,840 --> 00:40:05,480 ‫אתם יכולים לתאר לכם‬ ‫אם גברים היו צריכים לעשות משהו כזה?‬ 608 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 ‫לא היינו מחזיקים מעמד שבוע.‬ 609 00:40:07,760 --> 00:40:12,440 ‫אתם יכולים לתאר לכם מה היה קורה‬ ‫אם היינו קמים כל בוקר, יוצאים מהמיטה,‬ 610 00:40:13,200 --> 00:40:15,800 ‫ושמים קונדום כל בוקר?‬ 611 00:40:18,640 --> 00:40:19,480 ‫כזה:‬ 612 00:40:23,360 --> 00:40:25,680 ‫"אולי היום.‬ 613 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 ‫אני מקווה."‬ 614 00:40:33,720 --> 00:40:36,040 ‫הוא שם אותו על הפין הרופף שלו.‬ 615 00:40:40,000 --> 00:40:43,600 ‫לובש את המכנסיים והולך לעבודה עם קונדום.‬ 616 00:40:46,800 --> 00:40:49,680 ‫הוא זז כל היום כמו חולצת סטרפלס.‬ ‫הוא צריך למשוך כל הזמן...‬ 617 00:40:54,200 --> 00:40:55,520 ‫מסיח את דעתו מהעבודה.‬ 618 00:40:57,720 --> 00:41:00,480 ‫"אנדי, אתה בסדר?" "סליחה, זה רק..."‬ 619 00:41:00,560 --> 00:41:02,520 ‫"אתה מפוטר." "אוי, לא."‬ 620 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 ‫הוא יוצא למועדון בלילה. "כן! אוי, לא."‬ 621 00:41:10,400 --> 00:41:13,040 ‫מנסה לשוחח עם בחורה.‬ ‫"סליחה. את נראית נחמדה."‬ 622 00:41:13,120 --> 00:41:14,560 ‫"איכס. דוחה. לך לעזאזל."‬ 623 00:41:19,880 --> 00:41:21,360 ‫הוא צריך לחזור הביתה לבד.‬ 624 00:41:22,280 --> 00:41:23,680 ‫לחדר השינה שלו.‬ 625 00:41:23,760 --> 00:41:26,040 ‫"לא היום."‬ 626 00:41:27,760 --> 00:41:30,440 ‫הוא מוריד את הקונדום היבש שלו.‬ 627 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 ‫מחבר אותו ליום הזה ביומן.‬ 628 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 ‫תחשבו על הסיפור שמחאתם לו כפיים הרגע.‬ 629 00:41:56,520 --> 00:41:58,240 ‫אני אשמח לשים פקק בביצים שלי.‬ 630 00:42:00,120 --> 00:42:01,840 ‫אני אשמח לשים פקק בביצים שלי.‬ 631 00:42:01,920 --> 00:42:04,280 ‫זה לא הגיוני שבנות עדיין יעשו את כל זה.‬ 632 00:42:04,360 --> 00:42:08,600 ‫זה לא הגיוני במאה ה-21.‬ ‫פעם זה היה הגיוני. בזמנו.‬ 633 00:42:08,680 --> 00:42:11,480 ‫כשהיינו נוודים שנדדו במרחבים.‬ 634 00:42:11,560 --> 00:42:13,120 ‫אתם זוכרים את הזמנים האלה.‬ 635 00:42:14,160 --> 00:42:18,360 ‫זה היה הגיוני. בזמנו, החובות‬ ‫של המינים היו ברורים מאוד.‬ 636 00:42:18,440 --> 00:42:21,600 ‫בחורה בזמנו לקחה את מלוא האחריות על הרבייה‬ 637 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 ‫כי הבחור לקח את מלוא האחריות‬ ‫על ההישרדות. נכון?‬ 638 00:42:25,200 --> 00:42:30,000 ‫הוא יצא ונלחם בשבטים יריבים והביא בשר.‬ 639 00:42:31,520 --> 00:42:35,320 ‫אבל עכשיו כל אחד יכול לקנות סנדוויץ'.‬ ‫למי אכפת? זה לא משנה.‬ 640 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 ‫זה כבר לא משנה מי עושה מה.‬ ‫אבל בזמנו זה כן שינה.‬ 641 00:42:38,880 --> 00:42:42,640 ‫אם אישה נכנסה להיריון בזמנו,‬ ‫זאת היתה משרה מלאה.‬ 642 00:42:42,720 --> 00:42:45,440 ‫כי קשה להיות בהיריון בסוואנה.‬ 643 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 ‫ההיריון האנושי קשה.‬ ‫הוא קשה מאוד בממלכת החיות.‬ 644 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 ‫יחסית למין בגודל שלנו, הוא אורך הרבה זמן.‬ 645 00:42:54,040 --> 00:42:56,680 ‫והוא משאיר את האישה עם מוגבלות פיזית.‬ 646 00:42:56,760 --> 00:42:58,920 ‫אנחנו חיה שהולכת על שתיים,‬ ‫שזה גם ככה מוזר.‬ 647 00:42:59,000 --> 00:43:01,880 ‫ועכשיו היא לא יכולה להתכופף ולהרים אבנים‬ 648 00:43:01,960 --> 00:43:03,560 ‫כדי לזרוק על נמר שן החרב.‬ 649 00:43:06,240 --> 00:43:10,520 ‫אז היא צריכה לרצות את בעלה‬ ‫כדי שהוא יישאר ויגן עליה.‬ 650 00:43:10,600 --> 00:43:12,960 ‫"היי, מותק. הממותה הזאת עושה לך בעיות?"‬ 651 00:43:14,800 --> 00:43:17,800 ‫יהדוף טריצרטופס. אני לא משהו בהיסטוריה.‬ 652 00:43:21,920 --> 00:43:24,720 ‫היא מסתובבת, בהיריון, במשך תשעה חודשים.‬ 653 00:43:24,800 --> 00:43:28,040 ‫היא כמו ברווז במטווח במשך תשעה חודשים.‬ ‫ואז היא יולדת את הדבר הזה.‬ 654 00:43:28,120 --> 00:43:31,880 ‫זה עוד לא נגמר, גברת.‬ ‫עכשיו היא צריכה להרים אותו ולהחזיק אותו.‬ 655 00:43:33,320 --> 00:43:34,560 ‫איזה שנתיים.‬ 656 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 ‫הזרועות שלה הלכו.‬ 657 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 ‫היא כבר לא יכולה לתת אגרופים לפטרודקטיל.‬ 658 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 ‫היא חייבת להחזיק תינוק חסר תועלת כל הזמן!‬ 659 00:43:46,440 --> 00:43:49,680 ‫כי תינוקות אנושיים הם חסרי תועלת.‬ ‫הם חסרי תועלת לחלוטין.‬ 660 00:43:50,640 --> 00:43:53,080 ‫תינוקות של בני אדם הם חסרי תועלת, לעזאזל.‬ ‫אני מצטער.‬ 661 00:43:55,480 --> 00:43:57,920 ‫תינוקות של בני אדם הם חסרי תועלת לחלוטין.‬ 662 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 ‫הם על סף המוות כל הזמן.‬ ‫הם ממש לא יכולים לשרוד לבד.‬ 663 00:44:01,680 --> 00:44:05,120 ‫בשנייה שהם נולדים,‬ ‫עם הראש הגדול והעגול שלהם...‬ 664 00:44:05,760 --> 00:44:08,480 ‫שמאוזן בקושי על הצוואר הדק שלהם.‬ 665 00:44:10,240 --> 00:44:13,760 ‫בכל פעם שמרימים אותם,‬ ‫הם כאילו אומרים, "תנסו לא להרוג אותי!"‬ 666 00:44:17,840 --> 00:44:21,040 ‫בגלל זה המצאנו את חוקי המוסר.‬ 667 00:44:21,120 --> 00:44:24,720 ‫בני אדם היו צריכים‬ ‫להמציא משהו שנקרא נחמדות‬ 668 00:44:24,800 --> 00:44:28,040 ‫כדי שלא נעיף את התינוקות שלנו לשיח‬ ‫ונעבור הלאה.‬ 669 00:44:29,040 --> 00:44:30,680 ‫כי הם עול!‬ 670 00:44:32,880 --> 00:44:34,480 ‫בעלי חיים אחרים לא צריכים מוסריות.‬ 671 00:44:34,560 --> 00:44:38,120 ‫צאצאים של בעלי חיים אחרים‬ ‫מומחים להישרדות באופן מיידי, כן?‬ 672 00:44:38,200 --> 00:44:41,640 ‫כמו גור פילים. ראיתם פעם גור פילים?‬ ‫הוא נופל מהאמא שלו.‬ 673 00:44:44,760 --> 00:44:47,400 ‫ואז הוא קם ומתחיל ללכת ליד אמא שלו.‬ 674 00:44:48,360 --> 00:44:52,920 ‫כאילו הוא מדביק את הקצב וממשיך‬ ‫בסבב הפאבים. "לעזאזל. סליחה. זה בסדר.‬ 675 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 ‫לא, זה בסדר. סליחה.‬ 676 00:44:58,000 --> 00:45:00,280 ‫חשבתי שהשארתי את הטלפון,‬ ‫אבל זה בסדר, מצאתי אותו."‬ 677 00:45:04,000 --> 00:45:05,960 ‫אני אשמח לשים פקק בביצים שלי.‬ 678 00:45:08,000 --> 00:45:12,120 ‫בנות, אני אשמח לשים פקק בביצים שלי,‬ ‫כי אני בן ברית.‬ 679 00:45:16,400 --> 00:45:18,880 ‫אני צוחק. זה היה מבחן, ונכשלתן.‬ 680 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 ‫בחיים אל תסמכו על גבר שאומר את זה.‬ 681 00:45:22,760 --> 00:45:25,920 ‫כן. זה היה מבחן, ועברתן.‬ 682 00:45:28,480 --> 00:45:31,280 ‫בחיים אל תסמכו על גבר שאומר את זה.‬ ‫הוא בטח משקר.‬ 683 00:45:31,360 --> 00:45:33,480 ‫רק בגלל שאדם טוען שהוא משהו מסוים,‬ 684 00:45:33,560 --> 00:45:35,760 ‫לא אומר שהוא באמת המשהו הזה.‬ 685 00:45:35,840 --> 00:45:37,280 ‫אתם יכולים להאמין לי.‬ 686 00:45:39,680 --> 00:45:41,600 ‫מיס ניגריה 2015.‬ 687 00:45:48,680 --> 00:45:52,400 ‫קשה להיות בן ברית עכשיו.‬ ‫כולם צריכים להיות אנשים טובים מאוד.‬ 688 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 ‫זה קשה. הבנתי שאני לא אדם טוב.‬ 689 00:45:56,840 --> 00:45:59,160 ‫אני לא אדם טוב. אני לא אדם רע.‬ 690 00:45:59,240 --> 00:46:03,320 ‫אבל יש בי אנוכיות רבה מכדי‬ ‫להיות אדם טוב. אתם מבינים?‬ 691 00:46:03,400 --> 00:46:06,560 ‫במהלך המגפה הזאת,‬ ‫ראינו מה צריך כדי להיות אדם טוב.‬ 692 00:46:06,640 --> 00:46:10,200 ‫חייבים לוותר על דברים כדי לשמור על אחרים.‬ ‫אני לא מוכן לעשות את זה.‬ 693 00:46:11,480 --> 00:46:14,560 ‫אני לא אדם טוב.‬ ‫אני לא אדם רע, לפני שתתחילו לדאוג.‬ 694 00:46:14,640 --> 00:46:16,560 ‫אני לא אדם רע. אני איפשהו באמצע.‬ 695 00:46:16,640 --> 00:46:20,360 ‫למשל, פעם ישבתי בטעות על חתול.‬ 696 00:46:20,440 --> 00:46:21,320 ‫בסדר?‬ 697 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 ‫זה היה בטעות!‬ 698 00:46:24,840 --> 00:46:28,320 ‫אבל לא קמתי מיד. זה...‬ 699 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 ‫שם אני נמצא על הספקטרום.‬ 700 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 ‫ידעתי שזה היה לא בסדר, אבל לא מיהרתי.‬ 701 00:46:37,120 --> 00:46:39,680 ‫אבל אני הגון. אני בחור הגון.‬ 702 00:46:39,760 --> 00:46:41,720 ‫אני לא אצא מגדרי כדי לפגוע במישהו,‬ 703 00:46:41,800 --> 00:46:44,400 ‫אבל אני כנראה גם לא אצא מגדרי‬ ‫כדי לעזור לו.‬ 704 00:46:44,480 --> 00:46:46,760 ‫אני פשוט לא אצא מגדרי.‬ 705 00:46:46,840 --> 00:46:49,600 ‫זה הקוד המוסרי שלי.‬ ‫אם תיפלו, אני אתפוס אתכם.‬ 706 00:46:49,680 --> 00:46:52,480 ‫אבל אתם צריכים ליפול עליי.‬ 707 00:46:54,640 --> 00:46:57,400 ‫יש לי בעיות בגב. אני לא יכול‬ ‫להתרוצץ ולתפוס אנשים מטומטמים.‬ 708 00:47:00,200 --> 00:47:02,640 ‫זה בסדר להיות הגון. בעיקר אם אתה בחור.‬ 709 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 ‫נתנו לעצמנו הנחה.‬ 710 00:47:05,640 --> 00:47:09,600 ‫במשך מאות שנים, אנחנו הגברים‬ ‫הורדנו את הרף המוסרי של עצמנו‬ 711 00:47:10,160 --> 00:47:14,600 ‫כך שכל מה שאנחנו צריכים לעשות עכשיו‬ ‫כדי להיות מהטובים הוא לא להיות רעים.‬ 712 00:47:15,920 --> 00:47:19,200 ‫אני חושב שזה קשה יותר לנשים.‬ ‫מנשים מצפים לרף מוסרי גבוה יותר.‬ 713 00:47:19,800 --> 00:47:22,080 ‫אני חושב שהמילה "הגון" מדגימה את זה היטב.‬ 714 00:47:22,160 --> 00:47:24,720 ‫אם אתה בחור הגון, זאת מחמאה.‬ 715 00:47:25,920 --> 00:47:29,680 ‫שמתם לב? "תכירו את החבר שלי, פול.‬ ‫הוא בחור הגון."‬ 716 00:47:30,560 --> 00:47:32,760 ‫"לעזאזל! בואו נשתה עם פול עכשיו!‬ 717 00:47:34,440 --> 00:47:37,400 ‫כל שנייה בלי פול היא סיוט מהלך!‬ 718 00:47:37,480 --> 00:47:39,680 ‫איפה אתה, פול?"‬ 719 00:47:41,760 --> 00:47:45,240 ‫נראה שהמילה "הגון" נחשבת יותר‬ ‫אם אומרים אותה על גבר.‬ 720 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 ‫למשל, אם תהיו בלוויה של גבר,‬ 721 00:47:48,000 --> 00:47:49,800 ‫והכומר יגיד:‬ 722 00:47:49,880 --> 00:47:52,840 ‫"אלן היה בחור הגון."‬ 723 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 ‫אתם תגידו,‬ 724 00:47:55,240 --> 00:47:56,240 ‫"אוי, לא!‬ 725 00:47:57,800 --> 00:47:59,600 ‫נשמע שאלן היה בחור נהדר.‬ 726 00:48:00,840 --> 00:48:03,280 ‫הייתי צריך לבלות עם אלן יותר.‬ 727 00:48:03,360 --> 00:48:06,160 ‫עכשיו פספסתי מלא זמן עם אלן.‬ 728 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 ‫נוח על משכבך בשלום, גיבור.‬ ‫להתראות שם למעלה. כן."‬ 729 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 ‫אבל אם תהיו בלוויה של אישה והכומר יגיד:‬ 730 00:48:15,320 --> 00:48:18,440 ‫"סוזי היתה אישה הגונה."‬ 731 00:48:22,720 --> 00:48:23,680 ‫תחשבו:‬ 732 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 ‫"סוזי לא התאמצה, מה?‬ 733 00:48:31,640 --> 00:48:33,720 ‫נשמע שלא ממש התאמצת, סוז!‬ 734 00:48:36,320 --> 00:48:39,000 ‫מה הרג אותך? חוסר מאמץ? אלוהים!‬ 735 00:48:41,160 --> 00:48:43,560 ‫תקברו אותה באדמה, ונאכל סנדוויצ'ים.‬ ‫קדימה, קדימה."‬ 736 00:48:45,320 --> 00:48:47,480 ‫קשה להיות אדם טוב כל הזמן.‬ 737 00:48:47,560 --> 00:48:50,840 ‫קשה להרגיש שאתה אדם טוב כל הזמן כרגע.‬ 738 00:48:50,920 --> 00:48:53,200 ‫אני לא מרגיש כמו אדם טוב כרגע.‬ 739 00:48:53,680 --> 00:48:57,240 ‫בעיקר בגלל מגפת הקורונה.‬ ‫אני מרגיש רע. אני מרגיש...‬ 740 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 ‫זה נשמע מטופש.‬ 741 00:48:58,400 --> 00:49:00,760 ‫קצת אחראי לכל זה.‬ 742 00:49:00,840 --> 00:49:03,840 ‫כי אם נאמין לתיאוריה המובילה,‬ 743 00:49:03,920 --> 00:49:07,800 ‫המגפה הזאת, הנגיף הזה,‬ ‫התחילו בשוק בשר בסין.‬ 744 00:49:08,880 --> 00:49:12,560 ‫אז אם אתם עצלנים וקצת גזענים לגבי כל זה,‬ 745 00:49:12,640 --> 00:49:15,280 ‫אתם יכולים להאשים שתי קבוצות‬ ‫של אנשים במגפה:‬ 746 00:49:15,360 --> 00:49:18,360 ‫סינים ואוכלי בשר.‬ 747 00:49:19,480 --> 00:49:22,920 ‫אני לא יודע מה איתכם, אבל אני גם וגם.‬ 748 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 ‫אני סיני שאוכל בשר.‬ 749 00:49:26,600 --> 00:49:29,280 ‫בסדר. אני לא יכול לשנות‬ ‫את אחד הדברים האלה.‬ 750 00:49:29,360 --> 00:49:32,640 ‫ברור. לא משנה כמה אני אנסה,‬ ‫אני לא יכול לעשות שום דבר לגבי זה.‬ 751 00:49:33,520 --> 00:49:35,800 ‫והדבר השני יצריך‬ 752 00:49:35,880 --> 00:49:38,600 ‫סוג של בניית פנים מחדש‬ ‫כדי שאני אראה פחות סיני.‬ 753 00:49:42,280 --> 00:49:44,760 ‫זה נשמע יקר וכואב.‬ 754 00:49:48,920 --> 00:49:51,440 ‫אבל אני חייב להחמיא לטבעונים.‬ 755 00:49:51,520 --> 00:49:54,320 ‫הטבעונים צדקו כל הזמן.‬ 756 00:49:54,400 --> 00:49:57,880 ‫לא צריך לדחוס חיות זו לזו‬ ‫בצורה קרובה וכל כך לא טבעית.‬ 757 00:49:57,960 --> 00:49:59,320 ‫זה יסתיים בבכי.‬ 758 00:49:59,400 --> 00:50:03,240 ‫והתברר שהם צודקים בדרך הכי דרמתית שיש.‬ 759 00:50:03,880 --> 00:50:05,080 ‫ייאמר לזכותם‬ 760 00:50:05,160 --> 00:50:09,080 ‫שהם ראו הזדמנות ענקית להגיד‬ ‫לכל העולם שהם אמרו לנו,‬ 761 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 ‫והם ויתרו עליה.‬ 762 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 ‫עם קלאסה לא אופיינית.‬ 763 00:50:17,760 --> 00:50:21,960 ‫אבל אני חושב שזה כי עמוק בפנים,‬ ‫הם מרוצים מכל העניין.‬ 764 00:50:22,040 --> 00:50:25,360 ‫הם שמחים לעצמם בשקט,‬ ‫כי הם יודעים שזה העולם שלהם עכשיו.‬ 765 00:50:25,440 --> 00:50:30,360 ‫זה העולם של הטבעונים עכשיו.‬ ‫עידן הקורונה הוא עידן הטבעונות.‬ 766 00:50:31,040 --> 00:50:36,360 ‫כי מי מצויד טוב יותר לפרוח בעידן הקורונה‬ 767 00:50:36,440 --> 00:50:40,200 ‫מאשר מישהו‬ ‫שאובדן חוש הטעם הוא ברכה בשבילו?‬ 768 00:50:46,560 --> 00:50:50,000 ‫"תעבירי לי את המבורגר הפטריות, מותק.‬ ‫אני חיובי.‬ 769 00:50:51,080 --> 00:50:53,360 ‫נאכל מנה שנייה הערב."‬ 770 00:50:55,800 --> 00:50:58,360 ‫אני לא טבעוני. ניסיתי מאוד.‬ 771 00:50:58,440 --> 00:51:00,000 ‫ניסיתי מאוד להיות טבעוני‬ 772 00:51:00,080 --> 00:51:02,400 ‫במהלך ארוחה אחת.‬ 773 00:51:04,320 --> 00:51:07,720 ‫והחלטתי שבמקום לקזז‬ ‫את טביעת הרגל הפחמנית שלי,‬ 774 00:51:07,800 --> 00:51:10,680 ‫אני פשוט אמות עשרים שנה קודם לכן.‬ 775 00:51:15,280 --> 00:51:19,200 ‫יש פתגם בודהיסטי ישן שאומר,‬ ‫"חיים קצרים שחיו היטב‬ 776 00:51:19,280 --> 00:51:21,600 ‫עדיפים על חיים ארוכים עם קינואה."‬ 777 00:51:25,080 --> 00:51:28,360 ‫ואני חושב שיש הרבה חכמה‬ ‫בכתבים העתיקים האלה.‬ 778 00:51:30,000 --> 00:51:32,120 ‫ניסיתי לאכול אוכל בריא יותר לאחרונה.‬ 779 00:51:32,200 --> 00:51:35,560 ‫ניסיתי לרזות, להיכנס לכושר,‬ ‫להיות בריא יותר.‬ 780 00:51:35,640 --> 00:51:37,120 ‫לעשות פעילות גופנית וזה.‬ 781 00:51:37,680 --> 00:51:41,080 ‫זנחתי את הרעיון המנחם, אבל הכוזב למדי‬ 782 00:51:41,160 --> 00:51:44,400 ‫שהמראה החיצוני לא חשוב.‬ 783 00:51:45,400 --> 00:51:46,760 ‫הוא לא הכול,‬ 784 00:51:46,840 --> 00:51:48,520 ‫אבל הוא גם לא שום דבר.‬ 785 00:51:48,600 --> 00:51:51,160 ‫אני חושב שיש מקום טוב איפשהו באמצע.‬ 786 00:51:51,240 --> 00:51:55,240 ‫אבל פעם ניחמתי את עצמי‬ ‫עם כל מיני אמירות שטחיות.‬ 787 00:51:55,320 --> 00:51:59,480 ‫"לא חשוב איך אני נראה מבחוץ,‬ ‫אלא איך אני מבפנים."‬ 788 00:52:00,040 --> 00:52:03,480 ‫מסתבר שמי שאני בפנים התקשה לנשום.‬ 789 00:52:03,560 --> 00:52:04,400 ‫אז...‬ 790 00:52:07,440 --> 00:52:10,440 ‫אפילו לאידיאולוגיות עם הכוונות הכי טובות‬ ‫יש גבולות פרקטיים.‬ 791 00:52:11,680 --> 00:52:14,480 ‫אז התחלתי להתאמן והשקעתי עבודה.‬ 792 00:52:14,560 --> 00:52:17,680 ‫התחלתי להתאמן, לעשות פעילות גופנית,‬ ‫ירדתי קצת במשקל.‬ 793 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 ‫הורדתי לא מעט במשקל לאחרונה. השלתי משקל.‬ 794 00:52:22,360 --> 00:52:23,720 ‫תודה!‬ 795 00:52:25,160 --> 00:52:28,560 ‫אני מעריך את זה מאוד. נחמד מצידכם.‬ ‫היה שווה להתאמץ. תודה רבה.‬ 796 00:52:31,080 --> 00:52:33,560 ‫השלתי קצת משקל לאחרונה. השלתי לא מעט.‬ 797 00:52:33,640 --> 00:52:37,040 ‫בעיקר בזין שלי, וחבל.‬ 798 00:52:39,680 --> 00:52:42,440 ‫אתם אף פעם לא יודעים איפה הוא ירד, נכון?‬ 799 00:52:42,520 --> 00:52:46,360 ‫אתם תמיד מקווים שהוא ירד בבטן‬ ‫או בקו הלסת. אצלי הוא יורד בפין.‬ 800 00:52:49,160 --> 00:52:50,360 ‫זה הגוף שלי עכשיו.‬ 801 00:52:50,960 --> 00:52:52,200 ‫זאת הגזרה שלי.‬ 802 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 ‫אני מרוצה. אני מרוצה מהגוף הזה.‬ 803 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 ‫אני מרוצה. אני לא מת עליו.‬ 804 00:52:57,640 --> 00:53:00,480 ‫אל תדאגו, לא איבדתי את השפיות.‬ ‫אני לא מת על הגוף שלי.‬ 805 00:53:01,400 --> 00:53:03,680 ‫אבל אני מרוצה.‬ 806 00:53:03,760 --> 00:53:06,640 ‫מפעילים עלינו הרבה לחץ להרגיש שמחה‬ ‫בכל הנוגע לגוף שלנו.‬ 807 00:53:06,720 --> 00:53:09,440 ‫הגוף שלכם לא אמור לשמח אתכם.‬ 808 00:53:10,360 --> 00:53:14,400 ‫כי מהו הגוף שלכם?‬ ‫הגוף שלכם הוא רק פשרה שעשיתם‬ 809 00:53:15,040 --> 00:53:18,480 ‫בין סגנונות החיים שאתם רוצים לחיות במקביל.‬ 810 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 ‫אתם יודעים?‬ 811 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 ‫מהו הגוף שלכם? הגוף שלכם הוא הצומת‬ 812 00:53:23,840 --> 00:53:26,400 ‫שבין האידיאל שיש לכם בראש‬ 813 00:53:28,000 --> 00:53:31,280 ‫לבין המאמץ שלכם. נכון?‬ 814 00:53:32,760 --> 00:53:35,560 ‫זה הגוף שלי. זה לא הגוף שאני רוצה.‬ 815 00:53:36,160 --> 00:53:38,040 ‫אני רוצה גוף טוב יותר.‬ 816 00:53:39,040 --> 00:53:44,240 ‫אבל זה כמה שאני רוצה את הגוף הזה.‬ 817 00:53:51,760 --> 00:53:53,920 ‫זה לא שלא היתה לי השפעה על העניין.‬ 818 00:53:55,520 --> 00:53:58,920 ‫אני רק מנסה להיראות טוב.‬ ‫התחלתי להתאמן. הלכתי למכון הכושר.‬ 819 00:53:59,000 --> 00:54:03,120 ‫התחלתי להתאמן. תודה! התחלתי לעשות פילאטיס.‬ 820 00:54:04,040 --> 00:54:06,840 ‫כן, נכון. אני פילאטיס ואנג.‬ 821 00:54:08,120 --> 00:54:09,400 ‫אני אוהב פילאטיס.‬ 822 00:54:10,480 --> 00:54:14,240 ‫אני צריך לעשות פילאטיס, חברים.‬ ‫פילאטיס לגב.‬ 823 00:54:14,320 --> 00:54:20,320 ‫לא יודעים מה זה פילאטיס?‬ ‫פילאטיס זה יוגה לאתאיסטים.‬ 824 00:54:22,880 --> 00:54:25,360 ‫זה מה שזה. פילאטיס.‬ 825 00:54:25,440 --> 00:54:28,840 ‫אני עושה את זה כבר זמן מה.‬ ‫זה יוגה לאתאיסטים.‬ 826 00:54:28,920 --> 00:54:33,240 ‫זה יוגה בלי כל הרוחות.‬ 827 00:54:33,320 --> 00:54:34,880 ‫אין את כל הדברים האלה.‬ 828 00:54:36,360 --> 00:54:37,800 ‫אין את זה בפילאטיס.‬ 829 00:54:41,080 --> 00:54:42,360 ‫פילאטיס זה יותר:‬ 830 00:54:42,440 --> 00:54:45,440 ‫"תרכנו על המקל. אין אלוהים!" זה פילאטיס.‬ 831 00:54:47,360 --> 00:54:49,040 ‫אני חושב שזה גרמני.‬ 832 00:54:51,000 --> 00:54:53,760 ‫התחלתי לעשות פילאטיס‬ ‫כדי לנסות להיראות טוב יותר.‬ 833 00:54:53,840 --> 00:54:56,400 ‫אני מנסה להיראות טוב יותר‬ ‫בשנות השלושים לחיי. בגיל 31.‬ 834 00:54:56,480 --> 00:55:00,600 ‫אני מנסה לתפוס את החלקים‬ ‫תוך כדי שהם נופלים, להחזיר אותם למקום.‬ 835 00:55:01,920 --> 00:55:05,480 ‫התחלתי לשלם על תספורות טובות יותר.‬ ‫זה טוב יותר, תאמינו או לא.‬ 836 00:55:05,960 --> 00:55:08,440 ‫פעם התקמצנתי מאוד על תספורות.‬ 837 00:55:08,520 --> 00:55:11,440 ‫הלכתי ללבנוני הקרוב לבית שלי‬ ‫ונתתי לו עשרה ליש"ט,‬ 838 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 ‫והוא זרק זוג מספריים על הראש שלי.‬ 839 00:55:14,880 --> 00:55:16,400 ‫קיוויתי לטוב.‬ 840 00:55:17,640 --> 00:55:21,240 ‫אני גר בחלק הלבנוני של לונדון.‬ ‫אני לא מחפש לבנונים עם מספריים.‬ 841 00:55:22,800 --> 00:55:26,000 ‫עכשיו אני מתקדם קצת יותר רחוק‬ ‫והולך לספר מזרח אסייתי.‬ 842 00:55:26,080 --> 00:55:28,960 ‫השיער המזרח אסייתי הוא משהו מיוחד.‬ 843 00:55:29,040 --> 00:55:32,320 ‫הוא צריך ניסיון חיים הולם. כן?‬ 844 00:55:33,520 --> 00:55:37,560 ‫אני הולך לספר מזרח אסייתי עכשיו.‬ ‫אני הולך למספרה יפנית.‬ 845 00:55:37,640 --> 00:55:39,360 ‫כי אני סולח להם.‬ 846 00:55:43,080 --> 00:55:48,040 ‫טבח ננקינג היה מזמן.‬ ‫הפלייסטיישן די טוב. זה מספיק הוגן.‬ 847 00:55:51,480 --> 00:55:53,320 ‫אני אוהב את הספר שלי. הוא מגניב.‬ 848 00:55:53,400 --> 00:55:55,480 ‫לספר שלי קוראים טאקר. טאקר מגניב.‬ 849 00:55:55,560 --> 00:55:56,920 ‫ספר יפני מגניב.‬ 850 00:55:57,000 --> 00:55:59,960 ‫אני אוהב את טאקר.‬ ‫יש לנו שיחות טובות כשאני על הכיסא.‬ 851 00:56:00,040 --> 00:56:04,240 ‫טאקר דובר אנגלית טובה מאוד.‬ ‫הוא חי בבריטניה כמה שנים.‬ 852 00:56:04,320 --> 00:56:09,320 ‫אבל עדיין יש לו מבטא יפני חזק.‬ ‫כמובן, מדי פעם‬ 853 00:56:09,400 --> 00:56:12,720 ‫הוא לא יודע את המילה האנגלית‬ ‫שהוא רוצה להגיד,‬ 854 00:56:13,400 --> 00:56:16,560 ‫אבל משום מה, הוא מכיר את המושג:‬ 855 00:56:17,360 --> 00:56:18,640 ‫"מה שמו".‬ 856 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 ‫אני לא יודע איך, אני לא יודע‬ ‫איפה הוא למד את המושג הזה.‬ 857 00:56:25,560 --> 00:56:27,000 ‫אבל אני שמח מאוד שהוא למד אותו,‬ 858 00:56:27,800 --> 00:56:30,080 ‫כי הוא הופך כל שיחה שלנו לקסומה.‬ 859 00:56:30,720 --> 00:56:33,400 ‫אני יושב על הכיסא. הוא מספר אותי.‬ 860 00:56:33,480 --> 00:56:36,280 ‫הוא מספר לי מה הוא עשה בסוף השבוע.‬ 861 00:56:36,360 --> 00:56:38,200 ‫הוא אומר:‬ 862 00:56:38,280 --> 00:56:41,240 ‫"צפיתי בטלוויזיה‬ 863 00:56:42,760 --> 00:56:44,240 ‫בדירה שלי,‬ 864 00:56:45,560 --> 00:56:46,920 ‫ישבתי על הספה,‬ 865 00:56:49,040 --> 00:56:52,560 ‫וראיתי פרסומת ל...‬ 866 00:56:57,160 --> 00:56:58,960 ‫מה שמו.‬ 867 00:57:03,840 --> 00:57:05,800 ‫מה שמו..."‬ 868 00:57:11,080 --> 00:57:13,720 ‫אין פואנטה לסיפור הזה.‬ ‫אני פשוט חושב שזה מצחיק מאוד‬ 869 00:57:14,960 --> 00:57:17,000 ‫שהוא אומר "מה שמו".‬ 870 00:57:17,600 --> 00:57:20,080 ‫טוב לדעת את המושג הזה‬ ‫אם לא מכירים מילים אחרות.‬ 871 00:57:20,560 --> 00:57:24,120 ‫הוא מקיף הרבה מהן.‬ ‫זאת יעילות יפנית קלאסית.‬ 872 00:57:28,560 --> 00:57:32,680 ‫אני מרגיש שחלק מכם לא הרגישו בנוח‬ ‫כשעשיתי מבטא יפני.‬ 873 00:57:34,280 --> 00:57:36,640 ‫כמובן, זה מטורף.‬ 874 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 ‫אבל אני מבין. אלה זמנים‬ ‫נפיצים מאוד מבחינה גזעית, נכון?‬ 875 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 ‫קשה לדעת מה נכון ומה לא נכון כרגע.‬ 876 00:57:44,120 --> 00:57:48,080 ‫מה מקובל ומה לא. ממה אפשר לצחוק וממה לא.‬ 877 00:57:48,160 --> 00:57:52,040 ‫ואני לא רוצה שתסתכנו שלא לצורך למעני.‬ 878 00:57:56,120 --> 00:57:58,320 ‫סלחתי לכם. אולם,‬ 879 00:57:59,280 --> 00:58:00,640 ‫לעתיד,‬ 880 00:58:00,720 --> 00:58:03,360 ‫וכדי להגן עליכם מפחדנות עתידית, אני...‬ 881 00:58:04,520 --> 00:58:06,680 ‫לעתיד, ניסחתי כמה כללים.‬ 882 00:58:06,760 --> 00:58:10,560 ‫כמה כללי אצבע שיעזרו לכם להחליט ברגע‬ 883 00:58:10,640 --> 00:58:14,720 ‫אם זה מקובל מוסרית לעשות מבטא של אדם אחר.‬ 884 00:58:15,360 --> 00:58:17,520 ‫רוצים לשמוע את הכללים?‬ ‫-כן!‬ 885 00:58:17,600 --> 00:58:20,200 ‫כמובן שאתם רוצים, גזענים שכמותכם. בסדר.‬ 886 00:58:24,200 --> 00:58:29,840 ‫הכלל הראשון הוא, כלל המטרייה,‬ ‫הכלל הראשי הוא,‬ 887 00:58:31,120 --> 00:58:32,760 ‫שאם זה מבטא טוב...‬ 888 00:58:36,240 --> 00:58:37,080 ‫תיהנו.‬ 889 00:58:39,000 --> 00:58:42,440 ‫זה הוגן. אם זה מבטא טוב, אם תשקיעו זמן,‬ 890 00:58:43,080 --> 00:58:45,920 ‫תחקרו ותתאמנו‬ 891 00:58:46,720 --> 00:58:48,640 ‫כדי באמת לעשות אותו כמו שצריך,‬ 892 00:58:49,960 --> 00:58:52,080 ‫אני לא חושב שלמישהו יש זכות להתלונן.‬ 893 00:58:53,000 --> 00:58:54,720 ‫מה הם יכולים להגיד?‬ 894 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 ‫"היי, בחייך. זה מדויק."‬ ‫מה הם יכולים להגיד?‬ 895 00:58:59,760 --> 00:59:00,600 ‫זין על זה.‬ 896 00:59:06,280 --> 00:59:08,280 ‫אם זה מבטא טוב, תיהנו.‬ 897 00:59:09,120 --> 00:59:11,840 ‫זה לא מכסה אותי בכל מצב.‬ 898 00:59:11,920 --> 00:59:14,040 ‫אז הכלל השני הוא,‬ 899 00:59:14,120 --> 00:59:17,000 ‫שאם המבטא המדובר שייך לאנשים‬ 900 00:59:17,080 --> 00:59:20,000 ‫שבשלב מסוים היו חלק מאימפריה‬ 901 00:59:22,560 --> 00:59:25,920 ‫או שהיו בצד הבעייתי במהלך המלחמה...‬ 902 00:59:28,560 --> 00:59:30,640 ‫גם להם אסור להתלונן!‬ 903 00:59:33,880 --> 00:59:36,680 ‫זה יביא לכם יותר מבטאים ממה שאתם חושבים.‬ 904 00:59:40,080 --> 00:59:41,840 ‫יש את הברורים.‬ 905 00:59:41,920 --> 00:59:45,640 ‫כמו אנגלי, צרפתי, הולנדי, פורטוגלי,‬ ‫ספרדי, גרמני, בלה, בלה, בלה.‬ 906 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 ‫אבל יש גם מבטאים כיפיים.‬ 907 00:59:50,080 --> 00:59:51,600 ‫יש יפני.‬ 908 00:59:51,680 --> 00:59:53,560 ‫יש איטלקי.‬ 909 00:59:58,520 --> 01:00:00,920 ‫יש טורקי. יש רוסי.‬ 910 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 ‫יש מצרי.‬ 911 01:00:03,040 --> 01:00:04,960 ‫יש סיני. כן.‬ 912 01:00:05,440 --> 01:00:08,680 ‫אולי לא ציפיתם שוואנג הזקן‬ ‫ייתן לכם אור ירוק לזה, אבל...‬ 913 01:00:10,480 --> 01:00:12,720 ‫אני אירה לעצמי ברגל. כן.‬ 914 01:00:13,360 --> 01:00:16,640 ‫סין נמצאת במשימה אימפריאליסטית תמידית‬ ‫לכבוש את העולם.‬ 915 01:00:16,720 --> 01:00:21,080 ‫כולכם מורשים לעשות מבטא סיני.‬ ‫אנחנו מספיק חזקים. נוכל לעמוד בזה.‬ 916 01:00:24,680 --> 01:00:28,360 ‫זה לא מזיז לי אם מישהו עושה‬ ‫מבטא סיני מעליב. זה לא מזיז לוואנג.‬ 917 01:00:30,760 --> 01:00:33,800 ‫הנשר לא מתרגש כשהתולעת עושה חיקויים.‬ 918 01:00:37,720 --> 01:00:40,280 ‫לא מזיז לי כשאנשים עושים מבטאים סיניים.‬ 919 01:00:40,360 --> 01:00:42,360 ‫לא אכפת לי. אבל נראה שלחברים שלי אכפת.‬ 920 01:00:42,440 --> 01:00:45,600 ‫נראה שלחברים הלבנים‬ ‫המודעים חברתית שלי אכפת מאוד‬ 921 01:00:45,680 --> 01:00:47,640 ‫כשמישהו עושה מבטא סיני פוגעני.‬ 922 01:00:47,720 --> 01:00:50,920 ‫הם מספרים לי על אנשים‬ ‫שעושים מבטאים סיניים פוגעניים.‬ 923 01:00:51,000 --> 01:00:52,280 ‫לא ביקשתי מהם.‬ 924 01:00:52,960 --> 01:00:57,160 ‫אבל מסתבר שיש לי רשת של מרגלים מפוחדים,‬ 925 01:00:59,720 --> 01:01:01,840 ‫שיוצאים לעולם,‬ 926 01:01:01,920 --> 01:01:04,960 ‫נפגעים בשמי, וממהרים בחזרה כדי לדווח.‬ 927 01:01:06,960 --> 01:01:10,520 ‫"ראית? המפורסם הזה עשה מבטא סיני.‬ 928 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 ‫פירס מורגן עשה מבטא סיני.‬ 929 01:01:15,160 --> 01:01:20,320 ‫ג'יג'י חדיד עשתה את העיניים באינסטגרם.‬ ‫לא אעשה אותן עכשיו, אבל היא עשתה אותן.‬ 930 01:01:21,440 --> 01:01:26,560 ‫אתה לא עצוב? אתה לא פגוע? אוי, לא.‬ ‫אתה מרגיש מושפל? אתה תהיה בסדר?"‬ 931 01:01:30,600 --> 01:01:32,920 ‫אנחנו נהרוג את כולכם.‬ 932 01:01:39,040 --> 01:01:42,400 ‫אנחנו לא רוצים לזכור מי עשה את זה,‬ ‫מי לא עשה את זה...‬ 933 01:01:43,040 --> 01:01:46,040 ‫שיהיה. תיהנו. שיהיה. למי אכפת? תיהנו.‬ 934 01:01:47,040 --> 01:01:48,600 ‫האמת, אנחנו עסוקים.‬ 935 01:01:49,640 --> 01:01:51,920 ‫לא יודע אם שמתם לב, אבל אנחנו עסוקים.‬ 936 01:01:52,000 --> 01:01:53,880 ‫תתמודדו בעצמכם. אנחנו עסוקים.‬ 937 01:01:55,680 --> 01:01:59,520 ‫אנחנו טסים לירח, מנגבים את טביעות הרגליים‬ ‫שלכם. אנחנו עסוקים.‬ 938 01:02:02,840 --> 01:02:06,200 ‫מצלמים אלפי תמונות‬ ‫של מרכזי הערים שלכם למטרות מודיעין.‬ 939 01:02:07,160 --> 01:02:08,160 ‫אנחנו עסוקים.‬ 940 01:02:12,640 --> 01:02:14,920 ‫"רק תייר. רק תייר."‬ 941 01:02:22,200 --> 01:02:23,520 ‫מוכנים? אש!‬ 942 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 ‫אנחנו נאכל את כולכם.‬ 943 01:02:30,320 --> 01:02:33,080 ‫ואפילו לא תהיו הדבר הכי מוזר‬ ‫שאכלנו באותו יום.‬ 944 01:02:34,600 --> 01:02:37,200 ‫חבר'ה, תודה רבה שבאתם. לילה טוב!‬ 945 01:03:25,400 --> 01:03:27,880 ‫תרגום כתוביות: ליאור צוקרמן‬