1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,040 --> 00:00:09,360 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:45,200 --> 00:00:46,560 Tak jo! 5 00:00:49,320 --> 00:00:51,360 Páni. To je tak hezké! 6 00:00:54,600 --> 00:00:59,480 Páni. Bože, to je… No tak. Prosím vás. To je… 7 00:01:00,920 --> 00:01:03,960 To je tak hezké. Nepřestávejte. 8 00:01:04,640 --> 00:01:07,720 Podívejte. Je to tu. Londýnské Palladium. Panebože. 9 00:01:08,840 --> 00:01:11,600 Moc děkuju, že jste přišli. Pane jo. 10 00:01:11,680 --> 00:01:13,120 Tohle dám pryč. 11 00:01:13,200 --> 00:01:16,440 Největší pódium na světě, takže se vrátím za půl hodiny. 12 00:01:17,960 --> 00:01:21,080 Přátelé, moc vám děkuju, že jste dnes večer přišli. 13 00:01:21,160 --> 00:01:23,400 Opravdu si toho vážím. A je to tady. 14 00:01:23,480 --> 00:01:28,280 Trvalo to o pár měsíců déle, než se čekalo, ale už je to tady. 15 00:01:28,360 --> 00:01:32,480 Podívejte se na to, vyprodané londýnské Palladium s omezenými místy! 16 00:01:34,240 --> 00:01:35,520 To je něco. 17 00:01:37,280 --> 00:01:38,280 Páni. 18 00:01:39,800 --> 00:01:41,640 Moc vám děkuju, že jste přišli. 19 00:01:41,720 --> 00:01:47,320 Měli jsme to natáčet loni. Měli jsme to točit v květnu 2020. 20 00:01:47,400 --> 00:01:48,960 Ale něco do toho přišlo. 21 00:01:50,360 --> 00:01:53,560 Museli jsme to odsunout. Ale zvládli jsme to. Jsme tu. 22 00:01:53,640 --> 00:01:59,360 Konečně jsme tu. Nemůžu se dočkat představení. Snad je stále aktuální. 23 00:02:02,880 --> 00:02:06,280 Proberu brexit a jak se chci setkat s princem Philipem. 24 00:02:06,360 --> 00:02:08,200 Tak jdeme na to! 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,680 Měla by to být zábava. 26 00:02:16,680 --> 00:02:18,480 Jsem Phil Wang, pokud nevíte. 27 00:02:18,560 --> 00:02:21,640 Jsem konečně tady. Starý Philly Philly Wang Wang. 28 00:02:22,480 --> 00:02:25,680 Starý Philly Philly Wang Wang v londýnském Phalladiu. 29 00:02:27,240 --> 00:02:30,800 Je tu rád. Phil Wang. Jsem míšenec. 30 00:02:30,880 --> 00:02:34,680 Jak jméno „Phil Wang“ možná napovídá. 31 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 V určitém okamžiku došlo ke kulturnímu kompromisu. 32 00:02:43,720 --> 00:02:48,040 Ano, můj otec je čínský Malajsijec, proto ten „Wang“. 33 00:02:48,600 --> 00:02:50,160 A zbytek mého těla. 34 00:02:55,160 --> 00:02:59,960 Můj otec je čínský Malajsijec, ale moje matka je normální. 35 00:03:00,040 --> 00:03:03,880 Takže ano, v tom chilli je trochu zakysané smetany. 36 00:03:07,400 --> 00:03:10,480 Nechtěli, abyste si tím ostrým Wangem spálili jazyk, 37 00:03:11,960 --> 00:03:13,600 tak máma přinesla mléko. 38 00:03:16,800 --> 00:03:21,480 Běloch a Číňan, to jsou moje rasy. Běloch a Číňan. Phil a Wang. 39 00:03:21,560 --> 00:03:23,400 Běloch a Číňan. 40 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 Jsem nejmocnější rasa na Zemi! 41 00:03:28,280 --> 00:03:30,160 Mám ty velké, kotě! 42 00:03:31,040 --> 00:03:34,080 Smíchané dohromady. Jsem běloch a Číňan. 43 00:03:34,160 --> 00:03:37,360 Lidé se mi snaží říkat, že jsem menšina. 44 00:03:39,720 --> 00:03:41,080 Já na to: 45 00:03:41,160 --> 00:03:44,360 „Jsem obě většiny, ty vole. Jsem běloch a Číňan.“ 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,880 Na mě nemáš. Jsem Pepsi a Cola. 47 00:03:56,640 --> 00:03:58,360 Mám plný podíl na trhu. 48 00:03:59,520 --> 00:04:03,360 Všude prodávají Wanga. Jsem běloch a Číňan. Jsem všude. 49 00:04:03,440 --> 00:04:05,920 Přede mnou neutečeš. Jsem za každým rohem. 50 00:04:06,800 --> 00:04:08,360 Dobrý den. Ni hao. 51 00:04:11,800 --> 00:04:13,520 Jsem Vetřelec a Predátor. 52 00:04:15,320 --> 00:04:17,800 Jsem běloch a Číňan. Mám budoucnost. 53 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 Skvělou budoucnost. 54 00:04:19,800 --> 00:04:24,880 Ať se během příštích 50 let stane cokoli, Wang nebo Phil je v pohodě. 55 00:04:29,720 --> 00:04:31,400 Nejspíš ale Wang. 56 00:04:34,680 --> 00:04:36,160 Jak se všechno vyvíjí. 57 00:04:37,920 --> 00:04:40,360 Je divné teď vypadat jako já. 58 00:04:40,440 --> 00:04:43,560 V důsledku covidové pandemie je divné vypadat jako já. 59 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 Číňan, ne svalovec. 60 00:04:50,000 --> 00:04:51,880 Je divné teď vypadat jako Číňan. 61 00:04:51,960 --> 00:04:56,840 Celá tahle pandemie je špatná pro značku, mírně řečeno. 62 00:04:59,120 --> 00:05:01,680 Je to to poslední, co potřebujeme, zejména v Británii. 63 00:05:01,760 --> 00:05:04,520 Poslední, co východoasijští čínští Britové potřebovali. 64 00:05:04,600 --> 00:05:08,680 Východoasijští Britové, Východoasijci v Británii, jsou nenápadní. 65 00:05:08,760 --> 00:05:14,600 Tak nenápadní, že tu ani nemáme slovo „Asiat“. 66 00:05:15,360 --> 00:05:18,960 Všude na světě přinejmenším mají slovo „Asiat“. V Británii ne. 67 00:05:19,040 --> 00:05:23,120 V Británii slovo „Asiat“ obvykle označuje Jihoasijce, že? 68 00:05:23,200 --> 00:05:26,120 Inda, Pákistánce, Srílančana, Bangladéšana. 69 00:05:26,200 --> 00:05:27,120 Což je v pořádku. 70 00:05:29,360 --> 00:05:34,560 Ale je tu celá druhá polovina Asie, kterou opomíjejí. 71 00:05:34,640 --> 00:05:37,400 Celou druhou, řekl bych, větší polovinu. 72 00:05:39,400 --> 00:05:41,560 Opomíjí se druhá polovina Asie. 73 00:05:41,640 --> 00:05:44,280 Na světě jsou dva typy Asiatů. 74 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 Je jich víc, ale nemám tolik času. 75 00:05:47,960 --> 00:05:52,440 Na světě v zásadě existují dvě hlavní kategorie Asiatů. 76 00:05:53,000 --> 00:05:56,440 Je tu Asiat krikeťák. 77 00:06:03,160 --> 00:06:06,520 Podle reakce už asi víte, kdo to je. 78 00:06:07,520 --> 00:06:09,640 Nikdy jste neslyšeli „Asiat krikeťák“, 79 00:06:09,720 --> 00:06:11,840 ale hned jste věděli, o kom mluvím. 80 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 Takže je tu Asiat krikeťák 81 00:06:17,240 --> 00:06:20,960 a pak je tu Asiat blafožrout. 82 00:06:23,880 --> 00:06:27,440 Já jsem Asiat blafožrout. 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,760 Jsem hrdý Asiat blafožrout. 84 00:06:29,840 --> 00:06:31,200 Já holduju blafům. 85 00:06:32,720 --> 00:06:35,880 Ale teď je trochu trapné být Asiat blafožrout, 86 00:06:35,960 --> 00:06:39,040 protože takhle celá ta katastrofa začala. 87 00:06:41,560 --> 00:06:44,880 Jeden z nás holdoval nějakému blafu až moc. 88 00:06:47,560 --> 00:06:50,120 Po staletích bezuzdného života 89 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 jsme pokoušeli štěstí, až to prasklo 90 00:06:53,840 --> 00:06:55,560 na křídlech netopýra. 91 00:06:57,160 --> 00:07:00,440 Je to hrozné. Proč teď? Doteď to bylo v pořádku. 92 00:07:00,520 --> 00:07:04,040 Jako dítě jsem jedl blafy. Nic takového se nikdy nestalo. 93 00:07:04,640 --> 00:07:07,480 Vyrůstal jsem v Malajsii a jedl jsem blafy. 94 00:07:07,560 --> 00:07:09,560 Miloval jsem jíst blafy. 95 00:07:09,640 --> 00:07:12,080 Jedl jsem třeba sušené chobotnice. 96 00:07:13,120 --> 00:07:16,960 Jedl jsem kroutící se mořské šneky přímo z ulity. 97 00:07:18,200 --> 00:07:20,040 Jedl jsem medúzy. 98 00:07:20,120 --> 00:07:22,280 Jedl jsem polévku z vepřových střev. 99 00:07:22,360 --> 00:07:25,280 K večeři jsme jedli celou rybu. Celou rybu. 100 00:07:25,360 --> 00:07:28,360 Moje mladší sestra řekla: „Zamlouvám si oči!“ 101 00:07:29,920 --> 00:07:32,480 Já a moje druhá sestra jsme řekli: „Ne!“ 102 00:07:35,440 --> 00:07:39,200 Je to prostě jiná kultura. Na Západě jsou lidi trochu hákliví 103 00:07:39,280 --> 00:07:41,880 na extrémnější kulinářství. 104 00:07:41,960 --> 00:07:44,640 Na Východě mají smysl pro delikátnost podivností. 105 00:07:44,720 --> 00:07:47,800 Hlavně v Číně. V Číně samotné. 106 00:07:47,880 --> 00:07:51,480 Tohle jsem nedávno zažil v Číně. 107 00:07:51,560 --> 00:07:55,640 Byl jsem tam poprvé. Čína. Velká Č. Asijská klasika. 108 00:07:57,880 --> 00:07:59,800 Čínská čtvrť plus. Čína. 109 00:08:02,800 --> 00:08:05,560 Na začátku roku 2020 jsem jel do Číny. 110 00:08:05,640 --> 00:08:07,640 Bez spojitosti, nebylo to kvůli mně. 111 00:08:09,840 --> 00:08:12,280 Špatně načasované, ale ne kvůli mně. 112 00:08:13,440 --> 00:08:15,960 Musel jsem jet do Číny za prací 113 00:08:16,040 --> 00:08:19,440 a tam jsem se dostal na tržnici s jídlem. 114 00:08:19,520 --> 00:08:21,760 Nezní to dobře, to musím uznat. 115 00:08:24,520 --> 00:08:28,880 Byl jsem v Číně na tržnici s jídlem. 116 00:08:28,960 --> 00:08:31,880 A tam prodávali všechno možné čínské občerstvení. 117 00:08:31,960 --> 00:08:35,640 Byly tam stánky s nudlemi, s houskami atd. 118 00:08:35,720 --> 00:08:40,120 Ale byl tam jeden stánek, který byl plný blafů. 119 00:08:41,240 --> 00:08:45,640 V podstatě šlo o havěť. Smažená a pečená havěť. Brouci. Kobylky. 120 00:08:45,720 --> 00:08:48,520 Byla tam ještěrka na špejli, takhle uschlá: 121 00:08:49,039 --> 00:08:50,840 Takhle ukřižovaná ještěrka. 122 00:08:50,920 --> 00:08:54,480 Lidi chodili kolem a říkali: „Dám si tu ještěrku Ježíše.“ 123 00:08:55,280 --> 00:08:57,240 „Jedno umučení ještěrky, díky.“ 124 00:09:01,000 --> 00:09:04,480 Byli tam hadi stočení jako klobásy a propíchnutí špejlí. 125 00:09:05,080 --> 00:09:06,200 Dal jsem si taky! 126 00:09:06,280 --> 00:09:09,400 Snědl jsem tarantuli na špejli. Takhle. 127 00:09:09,480 --> 00:09:12,480 Zkusil jsem to na půlky, ale tarantule je překvapivě tuhá. 128 00:09:12,560 --> 00:09:15,400 Tak jsem ji pozřel najednou. Jako legenda. 129 00:09:18,960 --> 00:09:20,320 Snědl jsem stonožku. 130 00:09:22,320 --> 00:09:26,040 Na stonožce je dobré, že je spousta stehen pro každého. 131 00:09:28,440 --> 00:09:32,880 Snědl jsem pár pečených švábů. Ale švábi jsou odolní. 132 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 Vylezli mi ze zadku. 133 00:09:36,320 --> 00:09:38,240 Zdědí tento svět. 134 00:09:41,040 --> 00:09:44,000 Je to prostě kulturní záležitost. Kulturní rozdíl. 135 00:09:44,080 --> 00:09:46,880 Třeba na Západě mají tu dětskou říkanku: 136 00:09:46,960 --> 00:09:49,480 Znám starou paní, která spolkla mouchu 137 00:09:49,560 --> 00:09:52,760 Nevím, proč spolkla mouchu Možná zemře 138 00:09:52,840 --> 00:09:54,040 Je to nářez. 139 00:09:56,200 --> 00:10:00,320 A v této dětské říkance stará paní pojídá stále větší zvíře, 140 00:10:00,400 --> 00:10:05,320 aby chytilo předchozí zvíře, které pozřela, a teď lituje, že ho má v sobě. 141 00:10:05,400 --> 00:10:07,720 Nejprve omylem spolkne mouchu. 142 00:10:07,800 --> 00:10:10,680 Pak spolkne pavouka… Vím, jaké to je. 143 00:10:11,280 --> 00:10:12,520 …aby chytil mouchu. 144 00:10:12,600 --> 00:10:16,320 Pak spolkne ptáka, aby chytil pavouka, pak kočku, aby chytila ptáka, 145 00:10:16,400 --> 00:10:20,680 pak psa, aby chytil kočku, a pak koně, aby chytil psa. 146 00:10:21,520 --> 00:10:26,000 Na Západě je tato dětská říkanka varovným příběhem… 147 00:10:30,000 --> 00:10:33,680 o tom, jak řešení může být někdy horší než samotný problém. 148 00:10:35,640 --> 00:10:39,160 V Číně je to michelinské degustační menu… 149 00:10:41,440 --> 00:10:43,600 s nepochybně těžkým dezertem, 150 00:10:43,680 --> 00:10:44,720 koněm! 151 00:10:47,320 --> 00:10:50,160 „Dáme si jen jednoho. Dvě lžíce, děkuji.“ 152 00:10:56,200 --> 00:10:58,120 Je to prostě kulturní rozdíl. 153 00:10:58,200 --> 00:11:00,960 Ale není důvod, proč bychom kvůli tomu měli dostat rasismus. 154 00:11:01,040 --> 00:11:04,520 COVID rasismus? Nechci ten COVID rasismus, děkuju. 155 00:11:05,160 --> 00:11:09,080 Děsím se toho COVID rasismu. Nechci ho dostat. Děsím se toho. 156 00:11:09,160 --> 00:11:12,560 I když jsem sám doma a slyším hluk, říkám si: „Rasismus?“ 157 00:11:14,360 --> 00:11:16,560 „Nezavřel jsem okno? Rasismus se dostal dovnitř?“ 158 00:11:19,520 --> 00:11:22,800 Jen já sám s mými zařízeními doma… Ani jim nevěřím. 159 00:11:22,880 --> 00:11:25,720 Moje zařízení jsou teď rasistická. Hlavně telefon. 160 00:11:25,800 --> 00:11:29,360 Můj telefon je rozhodně rasistický. Tuhle jsem ho vzal 161 00:11:29,440 --> 00:11:32,960 a napsal jsem slovo „nacisté“. 162 00:11:34,160 --> 00:11:35,400 Důvod nemusíte znát. 163 00:11:38,320 --> 00:11:40,640 Napsal jsem do telefonu slovo „nacisté“. 164 00:11:40,720 --> 00:11:44,080 Všechno malým písmem, n-a-c-i-s-t-é. 165 00:11:44,160 --> 00:11:45,440 Spěchal jsem. 166 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 Znáte sexting. 167 00:11:51,640 --> 00:11:52,760 Musíte být rychlí. 168 00:11:53,880 --> 00:11:55,920 Ta atmosféra nebude trvat věčně. 169 00:11:58,200 --> 00:12:00,760 Takže jsem napsal n-a-c-i-s-t-é. 170 00:12:00,840 --> 00:12:04,400 A můj telefon to okamžitě automaticky opravil 171 00:12:04,480 --> 00:12:08,520 a malé „n“ na začátku nahradil velkým „N“, 172 00:12:09,200 --> 00:12:10,520 jako by chtěl říct: 173 00:12:11,320 --> 00:12:12,160 „Hele! 174 00:12:13,680 --> 00:12:15,360 Projev trochu úcty. 175 00:12:18,960 --> 00:12:21,480 Mluvíš o Nacistech… 176 00:12:23,520 --> 00:12:24,920 Phile Wande.“ 177 00:12:29,400 --> 00:12:32,560 Mám krajně pravicový telefon, který mě má za kouzelníka. 178 00:12:35,480 --> 00:12:39,280 Děsivé časy. Ne nejděsivější, které jsme zažili. 179 00:12:39,360 --> 00:12:42,120 Ne ty nejnebezpečnější, které jsme zažili. 180 00:12:42,200 --> 00:12:45,160 Ale abstraktní povaha tohoto nového nebezpečí 181 00:12:45,240 --> 00:12:49,360 nás přivádí k šílenství. Je to tak abstraktní. Je to neviditelný virus. 182 00:12:49,440 --> 00:12:52,000 Někteří z nás ani nevěří, že existuje. 183 00:12:52,080 --> 00:12:56,560 Hrozba a nebezpečí jsou s postupem 21. století čím dál abstraktnější. 184 00:12:56,640 --> 00:12:59,080 Díky tomu jsme stále šílenější. 185 00:12:59,920 --> 00:13:01,280 Na začátku tohoto století 186 00:13:01,360 --> 00:13:05,440 byly hrozba a nebezpečí velmi reálné, fyzické a hmatatelné věci. 187 00:13:05,520 --> 00:13:08,360 Po 11. září byla válka proti terorismu, tehdy hrozba, 188 00:13:08,440 --> 00:13:12,520 řekli nám, že si máme dávat pozor na chlápka 189 00:13:13,480 --> 00:13:14,960 ověšeného bombami… 190 00:13:18,040 --> 00:13:19,320 který přijde a řekne… 191 00:13:21,600 --> 00:13:23,800 „Jsem ověšený bombami, vážení! 192 00:13:24,440 --> 00:13:27,280 Jsem ověšený bombami a upřímně to miluju!“ 193 00:13:30,560 --> 00:13:33,760 My ho vidíme a řekneme: „Budu se od něj držet dál.“ 194 00:13:35,120 --> 00:13:36,200 Problém vyřešen. 195 00:13:36,720 --> 00:13:38,600 Jasná hmatatelná hrozba. 196 00:13:39,560 --> 00:13:41,960 Pak začaly být hrozby abstraktní. 197 00:13:42,040 --> 00:13:46,080 Pak nám říkali, že máme dávat pozor na opuštěné balíčky. 198 00:13:46,920 --> 00:13:48,640 Pamatujete na ně? 199 00:13:49,160 --> 00:13:51,560 Toužím po dni opuštěného balíčku. 200 00:13:52,680 --> 00:13:55,840 Nějakou dobu jsme byli posedlí opuštěnými balíčky. 201 00:13:55,920 --> 00:13:58,920 Polovina nultých let, zlatý věk opuštěných balíčků. 202 00:13:59,760 --> 00:14:01,480 Tehdy nás zajímaly 203 00:14:01,560 --> 00:14:04,600 jen opuštěné balíčky a Malcolm v nesnázích. 204 00:14:06,720 --> 00:14:09,360 Pak tam byly jen balíčky. 205 00:14:09,440 --> 00:14:11,440 Nebyl v tom ani žádný chlapík. 206 00:14:11,520 --> 00:14:13,840 Byly tam jen balíčky 207 00:14:13,920 --> 00:14:18,840 a bylo na nás posoudit úroveň opuštěnosti každého z nich. 208 00:14:21,120 --> 00:14:23,600 Odpovědnost se přesunula na veřejnost. 209 00:14:24,360 --> 00:14:26,560 Všichni jsme stále žili své životy, 210 00:14:26,640 --> 00:14:29,960 ale byli jsme zatíženi novou neplacenou druhou prací 211 00:14:31,040 --> 00:14:33,000 hlídačů tašek! 212 00:14:33,840 --> 00:14:36,280 Snažili jsme se, ale bylo to děsivé. 213 00:14:36,360 --> 00:14:39,000 Šli jsme v polovině nultých let ven 214 00:14:39,080 --> 00:14:41,360 do knihovny nebo kyberkavárny… 215 00:14:44,600 --> 00:14:48,080 a čas od času jsme na zemi viděli ležet batoh. 216 00:14:48,160 --> 00:14:49,280 A zpanikařili jsme! 217 00:14:49,840 --> 00:14:50,880 Řekli jsme: 218 00:14:51,520 --> 00:14:52,960 „To je balíček!“ 219 00:14:53,800 --> 00:14:55,240 „A je opuštěný!“ 220 00:14:55,320 --> 00:14:57,320 „Rychle! Někdo se mu věnujte!“ 221 00:14:57,880 --> 00:15:01,520 Pak by někdo přiběhl a my: „To bylo o fous.“ 222 00:15:04,720 --> 00:15:07,880 Ale pak se hrozba stala ještě abstraktnější. 223 00:15:07,960 --> 00:15:10,800 Jak se život přesunul na internet, 224 00:15:10,880 --> 00:15:16,600 řekli nám, že máme dávat pozor na boty, hackery a Rusy. 225 00:15:18,240 --> 00:15:22,760 Pak jsme zjistili, že žádný z nich neumí zaškrtnout políčko „Nejsem robot“. 226 00:15:23,920 --> 00:15:26,200 Tím se zdál problém vyřešen. 227 00:15:27,960 --> 00:15:29,800 Ale teď s koronavirem 228 00:15:29,880 --> 00:15:33,080 je hrozba nejabstraktnější. Teď je hrozbou 229 00:15:33,640 --> 00:15:35,000 povrch. 230 00:15:38,080 --> 00:15:40,560 „Dávejte si pozor na povrch.“ 231 00:15:41,960 --> 00:15:45,320 „Nemělo by se vám nic stát, pokud se vyhnete povrchům. 232 00:15:45,960 --> 00:15:47,120 Ty vás dostanou.“ 233 00:15:48,440 --> 00:15:52,040 Je hrozné to zjistit sám doma ze zpráv. „Kruci, povrchy!“ 234 00:15:52,120 --> 00:15:55,960 Rychle jsem prohlédl svůj byt. Všude jsou debilní povrchy! 235 00:15:56,720 --> 00:15:58,560 Ten byt je smrtící past! 236 00:15:59,960 --> 00:16:02,280 Nevěděl jsem, že žiju v Saw 3. 237 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 Doteď jsem vyděšený. 238 00:16:06,800 --> 00:16:09,920 Kamarádi volají: „Přijdeš na večeři na zahradě?“ 239 00:16:10,000 --> 00:16:12,760 A já: „Možná. Můžeš rychle zkontrolovat… 240 00:16:12,840 --> 00:16:15,080 Máš tam nějaké povrchy? 241 00:16:17,240 --> 00:16:20,440 Na čem budeme večeřet? Na stole? Chceš mě zabít? 242 00:16:22,120 --> 00:16:24,120 Jsi mimo moji bublinu, kamaráde.“ 243 00:16:28,560 --> 00:16:29,760 Děsivé časy. 244 00:16:30,360 --> 00:16:31,800 Bojím se čím dál víc. 245 00:16:31,880 --> 00:16:35,000 Stárnutí. Člověk se možná s rostoucím věkem víc bojí. 246 00:16:35,080 --> 00:16:38,040 Stárnutí. To je děsivé samo o sobě. 247 00:16:38,120 --> 00:16:42,320 Kruci. Já myslel, že aspoň letos budu mít pokoj. Ne. Zase starší. 248 00:16:42,400 --> 00:16:44,240 Už jsem sakra tak starý. 249 00:16:45,320 --> 00:16:47,000 Letos jsem tak zestárl. 250 00:16:47,080 --> 00:16:49,800 Nevím, jak vy, ale já jsem teď dost zestárl. 251 00:16:50,560 --> 00:16:53,520 Strašně jsem zestárl. Překonal jsem svůj rekord. 252 00:16:55,040 --> 00:16:57,680 Tak jsem zestárl. Letos mi bylo 31 let. 253 00:16:58,920 --> 00:17:02,240 Já vím. Nechutné. Ano, máte pravdu. Bude mi špatně. 254 00:17:02,320 --> 00:17:03,600 Tak starý. Třicet jedna. 255 00:17:03,680 --> 00:17:07,280 Lockdown začal v mých 19 letech. Teď je mi 31. Hrozné. 256 00:17:09,560 --> 00:17:10,920 Hrůza. Jsem tak starý. 257 00:17:11,000 --> 00:17:13,720 Třicet jedna. Tenhle vůl už skoro končí. 258 00:17:13,800 --> 00:17:15,720 Tohle je můj rozlučkový speciál. 259 00:17:15,800 --> 00:17:19,000 Panebože. Klepu na pekelnou bránu. 260 00:17:19,079 --> 00:17:21,200 Je mi 31 let. Jsem tak starý. 261 00:17:21,800 --> 00:17:23,400 Tohle může někoho otravovat. 262 00:17:27,839 --> 00:17:30,599 Přijdu a řeknu: „Je mi 31, jsem tak starý.“ 263 00:17:30,680 --> 00:17:35,240 Vždycky někdo z publika řekne: „31 není stáří. 264 00:17:36,040 --> 00:17:38,360 Sklapni, 31 není nic. 265 00:17:38,440 --> 00:17:39,880 Jsi ještě dítě. 266 00:17:39,960 --> 00:17:42,600 Je ti 31. Dej mi pokoj!“ 267 00:17:44,280 --> 00:17:46,840 Ale ti jsou vždycky sakra staří, takže… 268 00:17:51,120 --> 00:17:52,560 To mi náladu nezvedne. 269 00:17:54,960 --> 00:17:57,280 Je jim 43 a tak. To je mi fuk. 270 00:17:59,640 --> 00:18:03,880 Odpusťte mi, že mě neuklidní žárlivá tvář samotné smrti. 271 00:18:08,520 --> 00:18:11,640 Pan Magor a Maggie Smithová mě mají za mladé kuře. 272 00:18:11,720 --> 00:18:12,640 Bezva. 273 00:18:15,120 --> 00:18:18,000 Vím, že 31 není jako hodně starý. 274 00:18:18,080 --> 00:18:20,560 Ale moc mladý už to taky není. 275 00:18:21,360 --> 00:18:24,840 Nešumí to vzrušením dvacátníků. 276 00:18:24,920 --> 00:18:27,960 Jednatřicet let je dost vážný věk. První vážný věk. 277 00:18:28,040 --> 00:18:31,800 V 31 letech začíná život kostnatět. Začíná jít do tuhého. 278 00:18:31,880 --> 00:18:34,600 Lidi se začínají pouštět do dlouhodobých věcí. 279 00:18:34,680 --> 00:18:37,640 Dostal jsem se do věku, kdy moji přátelé začali mít 280 00:18:38,280 --> 00:18:39,440 podcasty. 281 00:18:43,320 --> 00:18:46,480 Tak jsem musel taky, abych držel krok s davem. 282 00:18:46,560 --> 00:18:48,120 Ale nebyl jsem připravený. 283 00:18:51,760 --> 00:18:55,640 Tělo se mi rozpadá. Vzdává se ducha. 284 00:18:56,240 --> 00:18:59,000 Z tohoto těla se stává nechutná kaše. 285 00:18:59,880 --> 00:19:02,280 Hrůza. Každý den je to horší a horší. 286 00:19:02,360 --> 00:19:04,920 Každé ráno má tahle loď novou netěsnost. 287 00:19:06,440 --> 00:19:09,960 Už to ani nedává smysl, co se mi děje s tělem. 288 00:19:10,040 --> 00:19:11,360 Dřív to dávalo smysl. 289 00:19:11,440 --> 00:19:14,160 Dřív jsem si ukopl palec a pak mě bolel. 290 00:19:14,640 --> 00:19:17,000 Byla tam jasná příčina a následek. 291 00:19:18,440 --> 00:19:20,880 Teď moje tělo první krok přeskakuje. 292 00:19:20,960 --> 00:19:23,040 Bez vysvětlení rovnou bolest. 293 00:19:24,040 --> 00:19:25,320 Řeknu: „Au, proč?“ 294 00:19:25,400 --> 00:19:27,320 A moje tělo: „Trhni si, proto.“ 295 00:19:30,400 --> 00:19:33,560 Moje tělo teď improvizuje. Jede úplný jazz. 296 00:19:35,680 --> 00:19:38,680 Nemusí to dávat smysl. Třeba tuhle jsem se probudil 297 00:19:38,760 --> 00:19:40,600 a bolela mě jedna koule. 298 00:19:42,680 --> 00:19:46,480 Prostě bolela. Nic jsem jí neudělal. Nezasloužil jsem si to. 299 00:19:47,440 --> 00:19:49,320 Nešel jsem spát takhle: 300 00:19:52,000 --> 00:19:52,960 Teď jsem se uvolnil. 301 00:19:53,560 --> 00:19:54,800 To jsem neudělal. 302 00:19:57,040 --> 00:20:00,280 Ale ráno přesto jedna bolestivá koule. 303 00:20:00,840 --> 00:20:04,440 Asi vyčerpaná dlouhým spánkem. 304 00:20:06,960 --> 00:20:09,600 To mám teď. Unavený odpočinkem. 305 00:20:12,360 --> 00:20:15,440 Mám nemocná záda. Je mi 31, v zádech mi praská. 306 00:20:17,000 --> 00:20:18,720 Paměť už není, co bývala. 307 00:20:20,240 --> 00:20:22,840 Nebo možná ano. To nemůžu vědět. 308 00:20:26,160 --> 00:20:28,160 Možná je to stejné a já zapomněl. 309 00:20:32,440 --> 00:20:36,200 Moje prdy jsou teď nechutné. Jsou tak odporné. 310 00:20:36,280 --> 00:20:38,360 Už dřív to bylo špatné. 311 00:20:40,880 --> 00:20:42,800 Kdyby jen mladý Wang věděl… 312 00:20:43,880 --> 00:20:46,560 V jakých voňavých dnech žil 313 00:20:47,600 --> 00:20:50,000 Měl jsem si je vychutnat Dokud to šlo 314 00:20:53,080 --> 00:20:55,120 Dnes jsou moje prdy odporné. 315 00:20:58,880 --> 00:21:02,440 Naprosto nechutné. Jsou teď tišší, to se musí nechat. 316 00:21:03,440 --> 00:21:06,160 Mám teď prdy tišší. Ale jsou horší. 317 00:21:06,800 --> 00:21:07,920 Pro vás. 318 00:21:10,360 --> 00:21:13,560 Zamlada jsem měl prdy hlasité a okázalé. 319 00:21:14,120 --> 00:21:16,160 Ale žádná hrůza do nosu. 320 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 Moje prdy zamlada neměly zájem nikomu ublížit. 321 00:21:20,600 --> 00:21:24,120 Šlo jim jen o show. 322 00:21:24,200 --> 00:21:26,920 Moje prdy zamlada byly jako ohňostroj. 323 00:21:33,200 --> 00:21:36,360 Pak přišli Číňané. „Jo. 324 00:21:38,440 --> 00:21:39,600 Hodně štěstí. 325 00:21:41,600 --> 00:21:43,560 Hodně štěstí příští rok.“ 326 00:21:47,120 --> 00:21:51,240 Teď mám prdy jako tichý průsak z opuštěné chemické továrny. 327 00:21:52,080 --> 00:21:54,560 Jen pomalu otravují spodní vody. 328 00:21:55,480 --> 00:21:57,920 Zabíjí místní psy. Je to hrozné. 329 00:21:58,560 --> 00:22:01,360 Moje prdy jsou hrozné. Naprosto nechutné. 330 00:22:01,440 --> 00:22:03,520 Už jste si někdy tak prdli, 331 00:22:04,480 --> 00:22:07,440 že jste ztratili jednu čárku wi-fi? 332 00:22:08,560 --> 00:22:10,320 Přísahám, že tuhle… 333 00:22:11,760 --> 00:22:14,360 Přísahám, že jsem doma jeden vypustil 334 00:22:14,920 --> 00:22:16,600 a Netflix byl chvíli rozmazaný. 335 00:22:16,680 --> 00:22:19,920 Víte, jak se objeví ty kostičky. „No tak!“ 336 00:22:24,640 --> 00:22:27,240 Tělo se asi mění. Tělo se mění. 337 00:22:27,320 --> 00:22:31,680 Třicet jedna, moje tělo se mění. Moje mysl se mění. Moje duše se mění. 338 00:22:32,520 --> 00:22:35,560 Moje osobnost se hodně změnila. Moje názory. 339 00:22:35,640 --> 00:22:39,640 Moje politické přesvědčení. Hodně oproti před pár lety. 340 00:22:39,720 --> 00:22:43,160 Považoval jsem se za socialistu. To jsem byl já. Ještě před pár lety. 341 00:22:43,240 --> 00:22:46,440 Malý Philly Philly Wang Wang s červenou čepicí. 342 00:22:47,080 --> 00:22:48,600 „Jsem socialista. 343 00:22:50,280 --> 00:22:53,000 Pro každého trochu. To je spravedlivé. 344 00:22:55,680 --> 00:22:57,440 Znárodněte moře. 345 00:22:57,520 --> 00:22:58,800 Jsem socialista.“ 346 00:23:01,120 --> 00:23:03,040 Ale když se ohlédnu, dochází mi, 347 00:23:03,120 --> 00:23:05,360 že jsem jen neměl peníze. 348 00:23:07,920 --> 00:23:10,920 Teď peníze mám. Nebudu se o ně dělit! Jsou moje! 349 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 Ustupte, vy špinaví komouši! 350 00:23:18,120 --> 00:23:19,840 Wang tu libru vydělal. 351 00:23:23,840 --> 00:23:27,240 Kapitalismus je v pohodě, když máte kapitál. 352 00:23:30,000 --> 00:23:32,200 Nápověda byla celou dobu v názvu. 353 00:23:35,080 --> 00:23:36,720 Teď chci být bohatý. 354 00:23:36,800 --> 00:23:39,840 Dřív jsem chtěl světový mír a teď chci být zazobaný. 355 00:23:42,880 --> 00:23:46,480 A vím, že to není příliš smysluplný cíl, peníze pro peníze. 356 00:23:46,560 --> 00:23:48,680 Ale upřímnost je smysluplný cíl. 357 00:23:49,880 --> 00:23:51,520 A pokud mám být upřímný, 358 00:23:51,600 --> 00:23:53,160 chci být prostě prachatý. 359 00:23:54,760 --> 00:23:57,480 Chci být prostě bohatý. Teda já už jsem. 360 00:23:57,560 --> 00:23:59,800 Technicky vzato jsme všichni bohatí. 361 00:23:59,880 --> 00:24:03,720 Podle globálních standardů je tady každý podělaný Bezos. 362 00:24:04,400 --> 00:24:08,000 Podle globálních standardů je tady každý Nebúkadnesar. 363 00:24:08,080 --> 00:24:11,120 Mně jsou globální standardy ukradené. 364 00:24:11,800 --> 00:24:13,400 Byli jste na glóbu? 365 00:24:15,840 --> 00:24:17,480 Glóbus je špinavý. 366 00:24:18,880 --> 00:24:20,840 Nežijeme na glóbu. 367 00:24:20,920 --> 00:24:22,440 Žijeme ve Velké Británii. 368 00:24:23,080 --> 00:24:25,840 Na okraji světa, díváme se dovnitř a nevěříme. 369 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 Nechci být bohatý podle glóbu. To je tak 10 liber. 370 00:24:31,640 --> 00:24:36,040 Chci být pořádně bohatý. Podle měřítek Velké Británie. 371 00:24:36,120 --> 00:24:38,760 A nejen kvůli velkým jasným věcem. 372 00:24:38,840 --> 00:24:42,600 Kvůli autům, domům a beztrestnému zabíjení lidi. 373 00:24:44,640 --> 00:24:50,320 To je všechno hezké. Ale chci být bohatý kvůli maličkostem. 374 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 Drobnostem, kvůli kterým je bohatství úžasné. 375 00:24:53,400 --> 00:24:58,400 V restauraci chci poslat lahev šampaňského 376 00:24:58,480 --> 00:25:01,720 známému, který si ještě nevšiml, že tam jsem. 377 00:25:06,680 --> 00:25:09,040 To jsou takové srandičky jen pro bohaté. 378 00:25:09,520 --> 00:25:12,200 Viděl jsem to ve filmech a Wang to chce. 379 00:25:13,480 --> 00:25:15,080 Jsou tam, 380 00:25:15,160 --> 00:25:17,760 smutní a sami, jedí rybu 381 00:25:17,840 --> 00:25:19,760 a nemají šampaňské. 382 00:25:20,560 --> 00:25:22,720 Z ničeho nic se objeví číšník. 383 00:25:23,960 --> 00:25:26,640 „To je od toho pána tamhle 384 00:25:27,440 --> 00:25:28,960 v tom králičím overalu.“ 385 00:25:33,320 --> 00:25:34,920 Jsem boháč! Můžu nosit, co chci! 386 00:25:37,080 --> 00:25:41,360 Neznáte bohatství, dokud jste neviděli dospělého muže smeknout ucho… 387 00:25:44,400 --> 00:25:47,640 přes přeplněnou restauraci Bella Italia. 388 00:25:51,200 --> 00:25:52,560 No teda. 389 00:25:54,520 --> 00:25:56,400 Své rande bych určitě ohromil. 390 00:26:00,640 --> 00:26:04,880 Jsem zpět na seznamovací scéně. Opět nezadaný. Ano. 391 00:26:07,760 --> 00:26:09,240 Jsem teď single. 392 00:26:09,320 --> 00:26:12,040 Rozešel jsem se s přítelkyní. Bezva cesta k tomu být single. 393 00:26:13,560 --> 00:26:15,440 Je to velmi účinné. 394 00:26:16,000 --> 00:26:18,640 Takže zase randím. Až moc, člověče. 395 00:26:18,720 --> 00:26:21,080 Randím až moc. Až moc. 396 00:26:21,160 --> 00:26:24,680 Randím strašně moc. Honím se za ocasem vším tím randěním. 397 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 Běžím v tomto přeludu štěstí, 398 00:26:27,560 --> 00:26:29,760 který se ztrácí za obzorem. 399 00:26:30,320 --> 00:26:33,640 Tím randěním se snažím něco dohnat. 400 00:26:33,720 --> 00:26:39,080 Chci dohnat, co vnímám jako mládí dosti bez sexu. 401 00:26:39,720 --> 00:26:42,160 Chápete? Nemyslím dětství. 402 00:26:42,240 --> 00:26:44,160 Nejspíš je to tak lepší. 403 00:26:44,960 --> 00:26:47,800 Později. Pozdní teenager, počáteční dvacátník. 404 00:26:47,880 --> 00:26:51,360 To období v životě, kdy to máte ze sebe dostat. 405 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 Kleknout na kolena, připravit se a prostě sakra… 406 00:26:56,800 --> 00:26:58,640 Prostě experimentovat! Jo! 407 00:26:59,120 --> 00:27:01,320 Prošukat se k jasnosti. 408 00:27:04,000 --> 00:27:06,440 Jít dál, najít si práci, koupit si rozumný hatchback. 409 00:27:08,360 --> 00:27:11,320 To jsem neudělal. Nevyužil jsem tyto příležitosti. 410 00:27:11,400 --> 00:27:15,200 Univerzita. Na univerzitě jsem neměl sex. 411 00:27:15,920 --> 00:27:18,240 Z náboženských důvodů. 412 00:27:21,200 --> 00:27:23,000 Bůh mě nenávidí. 413 00:27:31,320 --> 00:27:33,520 Snažím se to dohnat. 414 00:27:33,600 --> 00:27:37,520 Snažím se splatit ten sexuální deficit, který jsem způsobil. 415 00:27:37,600 --> 00:27:40,200 Ten sexuální dluh, na který jsem uvalil 416 00:27:40,280 --> 00:27:43,480 vlastní úrokovou sazbu, na kterou nestačím. 417 00:27:45,840 --> 00:27:48,040 Až po uši dlužím Wangově bance. 418 00:27:52,600 --> 00:27:55,200 Jistě, občasné splácení je docela zábava, 419 00:27:55,280 --> 00:27:57,560 ale není to udržitelný způsob života. 420 00:28:01,000 --> 00:28:05,160 Taky jsem na starých seznamovacích aplikacích. To musím. 421 00:28:05,240 --> 00:28:09,840 To může být deprimující. Objevil jsem tam jámy zoufalství, 422 00:28:09,920 --> 00:28:15,280 o kterých jsem nevěděl, že jsem tak nízko, abych do nich vlezl. 423 00:28:15,360 --> 00:28:18,040 Už jste někdy přejeli prstem doprava 424 00:28:18,600 --> 00:28:21,120 na skupinové fotografii… 425 00:28:23,920 --> 00:28:26,560 a nevěděli, která z nich to je, prostě: 426 00:28:27,160 --> 00:28:29,560 „Jo, kterákoli. Jo, to je fuk. 427 00:28:31,400 --> 00:28:34,160 Budu chodit s tou, která bude mít na to jet na lyže.“ 428 00:28:37,200 --> 00:28:38,480 Je tam labrador. 429 00:28:38,560 --> 00:28:42,240 „Vezmu psa, to je fuk. Má zdravou srst.“ 430 00:28:46,040 --> 00:28:48,240 Darovanému koni na zuby nehleď 431 00:28:48,320 --> 00:28:51,760 a my kluci z východní Asie to máme na seznamkách těžké. 432 00:28:52,320 --> 00:28:54,240 To je zdokumentovaný jev. 433 00:28:54,320 --> 00:28:58,680 Východoasijští muži to mají v seznamkách nejtěžší ze všech skupin. 434 00:28:58,760 --> 00:28:59,840 Na Západě. 435 00:28:59,920 --> 00:29:02,800 V Koreji jsou asi v pohodě. 436 00:29:05,360 --> 00:29:07,960 Ale na Západě Východoasijci, Číňané, 437 00:29:08,040 --> 00:29:11,480 jsme zřídka považováni za použitelné sexuální možnosti. 438 00:29:11,560 --> 00:29:14,200 Tak nejsme vyobrazeni ve veřejné kultuře, v médiích. 439 00:29:14,280 --> 00:29:16,440 Nikdy nejsme opravdu sexy kluci. 440 00:29:16,520 --> 00:29:21,120 Obvykle jsme vyobrazeni jako tupí bezzubí blázni, 441 00:29:22,320 --> 00:29:26,040 kteří jsou primárně asexuální. Naprosto bez zájmu o sex. 442 00:29:26,560 --> 00:29:28,640 Což je šílené vzhledem k tomu, 443 00:29:28,720 --> 00:29:30,520 kolik je Číňanů. 444 00:29:33,520 --> 00:29:37,080 1,4 miliardy lidí, a to i s politikou jednoho dítěte. 445 00:29:39,120 --> 00:29:41,600 Šukáme tak dobře, že nám museli dát pravidla. 446 00:29:46,160 --> 00:29:48,160 Nikdo jiný pravidla nemá. 447 00:29:51,520 --> 00:29:54,880 Ale stejně tyto negativní názory přetrvávají. 448 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 Ale já to chápu. Nezlobím se kvůli tomu. 449 00:29:58,880 --> 00:30:01,920 Estetický vkus kultury a její standardy krásy 450 00:30:02,000 --> 00:30:05,240 je obtížné změnit, je to ovlivněno mnoha věcmi. 451 00:30:05,320 --> 00:30:08,640 Co společnost považuje za krásné, je ovlivněno 452 00:30:08,720 --> 00:30:12,720 její kulturní skladbou, literaturou, jazykem a poezií. 453 00:30:12,800 --> 00:30:15,280 Někdy si myslím, že anglický jazyk 454 00:30:15,360 --> 00:30:19,080 není vybaven k tomu, aby plně ocenil východoasijskou mužskou krásu. 455 00:30:20,520 --> 00:30:23,000 Například máme velmi tmavé oči. 456 00:30:23,080 --> 00:30:25,200 Východní Asiaté mají velmi tmavé oči. 457 00:30:25,280 --> 00:30:29,360 Někteří mají velmi tmavé oči. Někteří mají černé oči. 458 00:30:29,960 --> 00:30:32,000 Uhlově černé oči 459 00:30:32,080 --> 00:30:33,560 hada. 460 00:30:34,520 --> 00:30:36,240 Nevím, zda jste to zkoušeli, 461 00:30:36,320 --> 00:30:38,840 ale je velmi těžké říct něco romantického, 462 00:30:38,920 --> 00:30:40,480 alespoň v angličtině, 463 00:30:40,560 --> 00:30:42,720 o černých očích. 464 00:30:44,080 --> 00:30:47,640 Pokud máte modré oči, zelené, to vám přeju, to je snadné. 465 00:30:49,080 --> 00:30:53,000 „Ty máš zelené oči! Jako ten nejčistší smaragd. 466 00:30:55,200 --> 00:30:56,640 Ty máš modré oči. 467 00:30:56,720 --> 00:31:00,400 Když se ti podívám do očí, jako bych plaval v moři.“ 468 00:31:01,760 --> 00:31:02,600 To je jedno. 469 00:31:02,680 --> 00:31:06,600 Černé oči. Co můžete říct o černých očích? 470 00:31:06,680 --> 00:31:09,680 „Ty máš černé oči. Připomínají mi 471 00:31:09,760 --> 00:31:10,680 smrt. 472 00:31:13,160 --> 00:31:15,320 Jsou jako nekonečná propast. 473 00:31:16,640 --> 00:31:21,080 Když se ti podívám do očí, jako bych zavíral svoje oči.“ 474 00:31:29,480 --> 00:31:31,720 Přesto si myslím, že si vedu dobře. 475 00:31:33,600 --> 00:31:35,960 Chodil jsem s pár krásnými slečnami. 476 00:31:36,600 --> 00:31:40,960 Nemám žádné děti jako bonus. Žádné děti. Tady je zákaz dětí. 477 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 Nemám děti. Moje bývalá užívala antikoncepci. 478 00:31:48,760 --> 00:31:52,120 Jo, je tu pár fanoušků? Velký fanoušek antikoncepce. 479 00:31:52,200 --> 00:31:55,000 Jsem vděčný své bývalé, že brala antikoncepci. 480 00:31:55,080 --> 00:31:58,800 Děkuji vám všem, dámy, že berete antikoncepci. 481 00:31:59,320 --> 00:32:00,920 Mockrát děkuju, ano. 482 00:32:01,000 --> 00:32:02,440 Jménem mužů 483 00:32:02,520 --> 00:32:03,760 díky. 484 00:32:05,000 --> 00:32:05,840 Vážíme si toho. 485 00:32:05,920 --> 00:32:09,120 Berete ji za tým už nějakou dobu. Všimli jsme si. 486 00:32:14,000 --> 00:32:15,640 Vedete si skvěle. Jen tak dál. 487 00:32:17,200 --> 00:32:21,040 A není fér, že vy, dámy, většinu z toho musíte stále dělat vy. 488 00:32:21,120 --> 00:32:25,320 Není to tak, že by neexistovaly mužské varianty. Existují! 489 00:32:26,200 --> 00:32:27,640 Jen jsme vám to neřekli. 490 00:32:29,240 --> 00:32:31,200 My jsme takhle záludní. 491 00:32:31,280 --> 00:32:32,520 Proto nás milujete. 492 00:32:34,960 --> 00:32:37,320 Ale ano. Před pár lety vyrobili mužskou pilulku. 493 00:32:37,400 --> 00:32:40,120 Přišli s antikoncepční pilulkou pro muže. 494 00:32:40,200 --> 00:32:43,400 Testované subjekty však zjistily, že to nějak pozměnilo 495 00:32:43,480 --> 00:32:45,200 jejich tělesnou chemii. 496 00:32:46,680 --> 00:32:48,760 Cítili se trochu smutní. 497 00:32:50,520 --> 00:32:51,640 Takže říkali… 498 00:32:53,920 --> 00:32:55,440 „Určitě to ještě není hotové. 499 00:32:57,520 --> 00:33:00,960 Ženy můžou dál brát své pilulky, které jsou už dokonalé.“ 500 00:33:03,680 --> 00:33:07,360 Pro muže bylo vyvinuto mechanické řešení. 501 00:33:07,440 --> 00:33:10,880 Malý špunt, který se vrazí… Přímo tam. 502 00:33:11,800 --> 00:33:14,920 Přímo tam. Ekvivalent tělíska. Přímo tam. 503 00:33:15,640 --> 00:33:18,760 Špunt a Tělísko. Existuje kniha pro děti. Přímo tam. 504 00:33:19,680 --> 00:33:21,520 Malý špunt, který se tam vrazí. 505 00:33:21,600 --> 00:33:24,400 Fungovala hrubá síla. Přímo tam. 506 00:33:25,280 --> 00:33:27,280 Malý špunt, který je v trubici. 507 00:33:27,360 --> 00:33:30,240 Usadí se tam a zabrání plavcům proplout. 508 00:33:30,320 --> 00:33:32,520 Jako pevná hranice. Přímo tam. 509 00:33:32,600 --> 00:33:35,320 Jako když tam dáte neoblomného imigračního úředníka. 510 00:33:39,320 --> 00:33:41,560 „Tyto pasy jsou prošlé!“ 511 00:33:43,000 --> 00:33:44,920 Budou muset plavat zpátky a… 512 00:33:50,080 --> 00:33:52,160 Spermii umím docela dobře. 513 00:33:55,120 --> 00:33:56,120 Nevím proč. 514 00:33:59,000 --> 00:34:00,440 Jsem napůl spermie. Jo. 515 00:34:04,000 --> 00:34:05,920 Z tátovy strany, pokud se ptáte. 516 00:34:08,920 --> 00:34:12,960 Ale mužům ten zákrok připadá trochu invazivní, takže… 517 00:34:14,400 --> 00:34:17,560 Řekli: „Ženy mohou zatím dál používat implantát.“ 518 00:34:18,080 --> 00:34:20,600 Není to fér, dámy. 519 00:34:20,679 --> 00:34:22,679 Vážím si toho a, chlapi, měli bychom pomoct. 520 00:34:22,760 --> 00:34:26,560 Nést to břemeno. Podělit se o nálož. Promiňte mi tu slovní hříčku. 521 00:34:30,679 --> 00:34:34,120 Je tu však neřešitelný problém s mužskou antikoncepcí. 522 00:34:34,199 --> 00:34:37,400 Nikdo z oboru o něm však nemluví. 523 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 Neřešitelný problém s mužskou antikoncepcí, 524 00:34:39,560 --> 00:34:43,520 že i když si to muž nechá zavést 525 00:34:43,600 --> 00:34:48,840 s těmi nejlepšími úmysly, která žena mu uvěří? 526 00:34:51,040 --> 00:34:54,480 Že? S neviditelnou antikoncepcí je spojena spousta důvěry. 527 00:34:54,560 --> 00:34:58,880 Spousta nebezpečí. Ale žádné na straně muže. Víte? 528 00:34:58,960 --> 00:35:03,200 Žena otěhotní a musí to řešit. Chlap může prostě vypadnout. 529 00:35:04,440 --> 00:35:05,760 Teda neměli byste. 530 00:35:07,200 --> 00:35:08,520 Neměli byste, pánové. 531 00:35:08,960 --> 00:35:12,240 Neměli byste. Ale můžete. Ale neměli byste! 532 00:35:13,280 --> 00:35:15,440 Nesmíte… Ne! 533 00:35:17,120 --> 00:35:19,480 Ale je to snadné. Ale neměli byste! 534 00:35:20,480 --> 00:35:22,040 Musíte se však zdržet. 535 00:35:22,520 --> 00:35:25,320 Ale lety jsou dnes levné. Ale neměli byste! 536 00:35:26,640 --> 00:35:29,000 Na dark webu můžete sehnat belgický pas. 537 00:35:29,080 --> 00:35:31,040 Víte to? Platný belgický pas. 538 00:35:31,920 --> 00:35:34,040 Jiné jméno a adresa. Ale neměli byste! 539 00:35:35,280 --> 00:35:37,440 Ale tu možnost máte vždy otevřenou. 540 00:35:38,440 --> 00:35:41,800 Jako žena se s tím musíte vyrovnat. Jako chlap ne. 541 00:35:41,880 --> 00:35:46,520 Proto nepotřebujeme přesvědčovat, že žena má vyřešenou antikoncepci. 542 00:35:46,600 --> 00:35:49,800 Můžete si vymýšlet. Bavit se tím. Můžete třeba říct: 543 00:35:49,880 --> 00:35:53,320 „Jo, jednou mě proklela kouzelná veverka 544 00:35:54,440 --> 00:35:56,160 a teď nemůžu mít děti.“ 545 00:35:58,200 --> 00:36:00,280 A i chytrý chlapík by řekl: 546 00:36:00,360 --> 00:36:02,160 „Jo, myslím, že jsem to četl. 547 00:36:03,880 --> 00:36:06,000 Jo, jasně. Jdeme na to.“ 548 00:36:07,880 --> 00:36:09,640 Opačně to nefunguje. 549 00:36:09,720 --> 00:36:12,640 Řekněme, že na trh přijde mužská antikoncepce. 550 00:36:12,720 --> 00:36:15,080 Jdu na kliniku. Vyzbrojí mě tím. 551 00:36:16,440 --> 00:36:19,040 A jdu do města, abych to vyzkoušel. 552 00:36:20,960 --> 00:36:24,800 Jdu do baru, kecám s holkou. Z nějakého důvodu se jí to líbí. 553 00:36:25,920 --> 00:36:26,920 Možná je nemocná. 554 00:36:30,360 --> 00:36:32,800 Jdeme ke mně. Začneme se líbat. 555 00:36:32,880 --> 00:36:36,160 Jasně, proč ne? Je rok 2021, držte krok. 556 00:36:38,800 --> 00:36:42,360 Začneme se líbat. Jsme trochu méně než oblečení. 557 00:36:43,320 --> 00:36:46,680 Trochu nazí-nu, jak se říká ve Francii. A… 558 00:36:47,880 --> 00:36:52,120 než na to vlítneme, ptá se: „Máš nějakou ochranu?“ 559 00:36:52,200 --> 00:36:53,200 A já na to: 560 00:36:53,280 --> 00:36:55,680 „Neboj, zlato. Wang bere pilulku. 561 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 Kdo, já? Mám na koulích špunty! 562 00:37:03,160 --> 00:37:05,840 Vím, žes o tom nikdy neslyšela, ale věř mi! 563 00:37:06,880 --> 00:37:08,720 Muži, kterého znáš z All Bar One. 564 00:37:12,600 --> 00:37:16,280 Mám na koulích špunty! Dám je do umyvadla. Budou plavat, uvidíš.“ 565 00:37:21,240 --> 00:37:22,360 To by nefungovalo. 566 00:37:23,320 --> 00:37:25,880 Potřebuju potvrzení od lékaře z OSN! 567 00:37:27,000 --> 00:37:31,200 Musí to podepsat Malála. „Má špunty na koulích. Malála.“ 568 00:37:34,520 --> 00:37:36,960 Rád bych měl špunty na koulích. Jasně. 569 00:37:38,160 --> 00:37:39,960 Rád bych je tam měl! 570 00:37:40,840 --> 00:37:43,520 Londýnské Palladium, pokud si nic jiného neodnesete… 571 00:37:43,600 --> 00:37:44,440 A taky ne. 572 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 …pamatujte, že Phil by chtěl mít špunty na koulích! 573 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 Dokážete si představit ten klid, 574 00:37:54,280 --> 00:37:56,680 který musí přijít, když máte na koulích špunty? 575 00:37:58,040 --> 00:38:01,680 Procházel bych se po městě, miloval se a neměl starosti 576 00:38:01,760 --> 00:38:03,200 se špunty na koulích. 577 00:38:04,320 --> 00:38:06,560 Až potkám tu pravou a usadím se, 578 00:38:06,640 --> 00:38:08,920 bouchnu to jako šampaňské. 579 00:38:12,560 --> 00:38:14,560 V zaplněné restauraci Bella Italia. 580 00:38:17,080 --> 00:38:17,920 Děkuju. 581 00:38:22,520 --> 00:38:25,800 Já… Rád bych měl na koulích špunty. 582 00:38:27,000 --> 00:38:30,160 Rád bych měl na koulích špunty. Moc bych chtěl mít 583 00:38:31,000 --> 00:38:32,160 na koulích špunty. 584 00:38:32,240 --> 00:38:35,320 Nechtěl bych pilulku. Nechci brát mužskou pilulku. 585 00:38:35,400 --> 00:38:37,600 Nechci muset každý den myslet ještě na další věc. 586 00:38:38,200 --> 00:38:42,560 Mám toho už tak dost. Pilulka je ta nejpůsobivější věc. 587 00:38:42,640 --> 00:38:44,840 Obdivuju ženy, které berou pilulku. 588 00:38:44,920 --> 00:38:48,280 To je bombastické. Vyžaduje to od vás nejvíc. 589 00:38:49,360 --> 00:38:52,160 Disciplínu. Odhodlání. 590 00:38:53,240 --> 00:38:54,800 Sílu charakteru. 591 00:38:55,720 --> 00:38:57,400 Paměť, jen tu paměť! 592 00:38:57,960 --> 00:39:00,920 Musíte na to denně pamatovat. Musí to být těžké. 593 00:39:01,000 --> 00:39:03,760 Ať se děje cokoli, musíte na to denně pamatovat. 594 00:39:03,840 --> 00:39:08,360 Musí to být těžké. Zejména když jste v té době na suchu. 595 00:39:10,000 --> 00:39:11,840 Chvilka upřímnosti, dámy, 596 00:39:12,360 --> 00:39:15,440 ale to musí být kopanec pro starou duši… 597 00:39:19,320 --> 00:39:22,040 pokud jako žena procházíte obdobím sucha… 598 00:39:24,240 --> 00:39:27,200 a stejně musíte denně brát starou pilulku na sex. 599 00:39:30,200 --> 00:39:32,200 To je trochu výsměch, ne? 600 00:39:33,240 --> 00:39:37,440 Každý den. Jen si to vemte. Pokud zrovna nemáte sex, 601 00:39:37,520 --> 00:39:41,160 užívání antikoncepční pilulky je každodenní 602 00:39:42,000 --> 00:39:45,520 ústní připomínka 603 00:39:47,400 --> 00:39:49,960 vašeho promarněného sexuálního potenciálu. 604 00:39:51,040 --> 00:39:54,000 Každý den doušek osamělosti k snídani. 605 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 Každý den. 606 00:39:57,720 --> 00:40:02,200 Pouze ženy jsou dost emocionálně silné vytrvat v něčem takovém. 607 00:40:02,840 --> 00:40:05,480 Umíte si představit v něčem takovém muže? 608 00:40:05,560 --> 00:40:06,800 Nevydrželi bychom týden! 609 00:40:07,760 --> 00:40:12,440 Představte si, jak chlap musí každé ráno vylézt z postele 610 00:40:13,200 --> 00:40:15,800 a nasadit si kondom? 611 00:40:18,640 --> 00:40:19,480 Prostě… 612 00:40:23,360 --> 00:40:25,680 „Snad dnes. 613 00:40:29,560 --> 00:40:31,040 Doufejme.“ 614 00:40:33,720 --> 00:40:36,040 Naroluje si ho na ochablý penis. 615 00:40:40,000 --> 00:40:43,600 Natáhne si kalhoty a jde do práce s nasazeným kondomem. 616 00:40:46,800 --> 00:40:49,680 Sjíždí jako top bez ramínek. Musí ho natahovat… 617 00:40:54,200 --> 00:40:55,520 Ruší ho to v práci. 618 00:40:57,720 --> 00:41:00,480 „Andy, jste v pořádku?“ „Promiňte, ale…“ 619 00:41:00,560 --> 00:41:02,520 „Máte padáka.“ „To ne.“ 620 00:41:05,040 --> 00:41:08,040 Ten večer jde do klubu. „Jo. Ale ne.“ 621 00:41:10,480 --> 00:41:13,040 Chce pokecat s dívkou. „Tobě to sekne.“ 622 00:41:13,120 --> 00:41:14,560 „No fuj. Odprejskni.“ 623 00:41:19,880 --> 00:41:21,320 Musí jít domů sám. 624 00:41:22,280 --> 00:41:23,680 Do své ložnice. 625 00:41:23,760 --> 00:41:26,040 „Dnes ne.“ 626 00:41:27,760 --> 00:41:30,440 Sloupne ten suchý kondom. 627 00:41:32,440 --> 00:41:34,760 Přicvakne ho k tomu dni do kalendáře. 628 00:41:46,720 --> 00:41:49,160 Popřemýšlejte o tom příběhu, kterému tleskáte. 629 00:41:56,520 --> 00:41:58,200 Rád bych měl na koulích špunty. 630 00:42:00,160 --> 00:42:01,840 Rád bych měl na koulích špunty. 631 00:42:01,920 --> 00:42:04,280 Nedává smysl, aby to stále dělaly ženy. 632 00:42:04,360 --> 00:42:08,600 V 21. století to nedává smysl. Dříve ano. Kdysi. 633 00:42:08,680 --> 00:42:11,520 Když jsme byli kočovníci putující po pláních. 634 00:42:11,600 --> 00:42:13,120 Pamatujete ty časy. 635 00:42:14,160 --> 00:42:18,360 Dávalo to smysl. Tehdy byly povinnosti pohlaví jasně vymezeny. 636 00:42:18,440 --> 00:42:21,600 Žena převzala plnou reprodukční odpovědnost, 637 00:42:21,680 --> 00:42:24,640 protože muž převzal plnou odpovědnost přežití, že? 638 00:42:25,200 --> 00:42:30,000 Šel, bojoval se soupeřícími kmeny a sbíral maso. 639 00:42:31,520 --> 00:42:35,320 Dnes si to každý může koupit v Subwayi. Koho to zajímá? 640 00:42:35,400 --> 00:42:38,800 Už je jedno, kdo co dělá. Ale kdysi na tom záleželo. 641 00:42:38,880 --> 00:42:42,640 Tehdy když žena otěhotněla, byla to práce na plný úvazek. 642 00:42:42,720 --> 00:42:45,440 Protože těhotenství v savaně vám dá zabrat. 643 00:42:47,040 --> 00:42:50,600 Lidské těhotenství je kruté. V živočišné říši unikátně kruté. 644 00:42:50,680 --> 00:42:53,280 Na druh naší velikosti to trvá dost dlouho. 645 00:42:54,040 --> 00:42:56,680 Žena je pak fyzicky neschopná. 646 00:42:56,760 --> 00:42:58,920 Jsme vzpřímený tvor, což už je divné, 647 00:42:59,000 --> 00:43:01,880 a teď se nemůže ohnout, aby zvedla kámen 648 00:43:01,960 --> 00:43:03,560 a hodila ho na šavlozubce. 649 00:43:06,240 --> 00:43:10,520 Takže musí být hodná na muže, aby s ní byl a chránil ji. 650 00:43:10,600 --> 00:43:12,800 „Hej, kotě, ten mamut tě zlobí?“ 651 00:43:14,800 --> 00:43:17,800 Bojuje s triceratopsy. Dějepis mi moc nejde. 652 00:43:21,920 --> 00:43:24,720 Takže takhle chodí těhotná. Devět měsíců! 653 00:43:24,800 --> 00:43:28,040 Devět měsíců je bezbranná! Pak porodí tu věc. 654 00:43:28,120 --> 00:43:31,880 Ještě není konec, dámo! Teď ho musí vzít a držet! 655 00:43:33,320 --> 00:43:34,560 Asi tak dva roky. 656 00:43:35,800 --> 00:43:37,280 Má z toho pryč ruce. 657 00:43:38,000 --> 00:43:40,840 Ani nemůže dát spodní hák pterodaktylům. 658 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 Celou dobu musí držet to dítě k ničemu! 659 00:43:46,480 --> 00:43:49,680 Protože děti jsou k ničemu. Naprosto nepoužitelné… 660 00:43:50,640 --> 00:43:53,080 Děti jsou naprosto nepoužitelné. Pardon. 661 00:43:55,680 --> 00:43:57,920 Děti jsou naprosto k ničemu. 662 00:43:58,000 --> 00:44:01,600 Pořád krůček od smrti. Vůbec nedokážou přežít samy. 663 00:44:01,680 --> 00:44:05,120 Už když se narodí s hlavou jako bowlingová koule, 664 00:44:05,760 --> 00:44:08,480 s níž nejistě balancují na krku jako párátko. 665 00:44:10,240 --> 00:44:13,760 Když ho vezmete, dělá: „Snaž se mě nezabít!“ 666 00:44:17,840 --> 00:44:21,040 Proto jsme přišli s morálkou. 667 00:44:21,120 --> 00:44:24,720 My lidé jsme museli vymyslet věc zvanou laskavost, 668 00:44:24,800 --> 00:44:28,040 abychom neodkopli naše děti do křoví a nešli dál! 669 00:44:29,040 --> 00:44:30,680 Protože jsou přítěží! 670 00:44:32,880 --> 00:44:34,480 Zvířata morálku nepotřebují. 671 00:44:34,560 --> 00:44:38,120 Jejich mláďata jsou ihned experty na přežití. 672 00:44:38,200 --> 00:44:41,640 Jako slůně. Viděli jste ho? Ta věc prostě vypadne z mámy. 673 00:44:44,760 --> 00:44:47,400 Pak se prostě zvedne a začne chodit. 674 00:44:48,360 --> 00:44:52,920 Jako by dohánělo pařbu: „Sakra, pardon. V pohodě. 675 00:44:53,840 --> 00:44:55,120 Ne, v pohodě. Pardon. 676 00:44:58,000 --> 00:45:00,280 Já myslel, že jsem zapomněl telefon, ale mám ho.“ 677 00:45:04,000 --> 00:45:05,960 Rád bych měl na koulích špunty. 678 00:45:08,000 --> 00:45:12,120 Rád bych měl na koulích špunty. Protože, dámy, já jsem spojenec. 679 00:45:16,400 --> 00:45:18,880 Kecám. To byl test a vy jste propadly. 680 00:45:19,960 --> 00:45:21,880 Nevěřte chlapovi, který to říká. 681 00:45:22,760 --> 00:45:25,920 Jo. To byl test a prošly jste. 682 00:45:28,600 --> 00:45:31,280 Nevěřte chlapovi, který to říká. Nejspíš lže! 683 00:45:31,360 --> 00:45:33,480 To, že člověk tvrdí, že něco je, 684 00:45:33,560 --> 00:45:35,760 neznamená, že je tím něčím konkrétním. 685 00:45:35,840 --> 00:45:37,280 A mně to věřte. 686 00:45:39,680 --> 00:45:41,600 Miss Nigérie 2015. 687 00:45:48,680 --> 00:45:52,400 Dnes je těžké být spojencem. Každý musí být velmi dobrý člověk. 688 00:45:52,480 --> 00:45:55,480 Je to těžké. Došlo mi, že nejsem dobrý člověk. 689 00:45:56,840 --> 00:45:59,160 Nejsem dobrý člověk. Nejsem špatný, 690 00:45:59,240 --> 00:46:03,320 ale nejsem dost nezištný, abych byl dobrý člověk. 691 00:46:03,400 --> 00:46:06,560 Během pandemie jsme viděli, co je potřeba k tomu být dobrý. 692 00:46:06,640 --> 00:46:10,200 Musíte se něčeho vzdát, abyste se starali o ostatní. Já to neudělám. 693 00:46:11,480 --> 00:46:14,560 Nejsem dobrý člověk. Nejsem špatný člověk, nebojte. 694 00:46:14,640 --> 00:46:16,560 Nejsem špatný. Jsem něco mezi. 695 00:46:16,640 --> 00:46:20,360 Například jednou jsem si omylem sedl na kočku. 696 00:46:20,440 --> 00:46:21,320 Víte? 697 00:46:22,000 --> 00:46:23,400 Byla to nehoda! 698 00:46:24,840 --> 00:46:28,320 Ale nevstal jsem hned. Víte, to je… 699 00:46:30,200 --> 00:46:31,920 Tam se nacházím na spektru. 700 00:46:33,920 --> 00:46:35,760 Bylo to sice špatně, ale nespěchal jsem. 701 00:46:37,120 --> 00:46:39,680 Ale jsem slušný. Jsem slušný člověk. 702 00:46:39,760 --> 00:46:41,720 Nesešel bych z cesty, abych někomu ublížil, 703 00:46:41,800 --> 00:46:44,400 ale asi bych ani nikomu nepomohl. 704 00:46:44,480 --> 00:46:46,760 Prostě bych nesešel z cesty. 705 00:46:46,840 --> 00:46:49,600 To je můj morální kodex. Když padáš, chytím tě, 706 00:46:49,680 --> 00:46:52,480 ale musíš padat směrem na mě. 707 00:46:54,640 --> 00:46:57,400 Mám špatná záda. Nemůžu běhat a chytat blázny. 708 00:47:00,200 --> 00:47:02,640 Být slušný je fajn. Zvlášť pro chlapa. 709 00:47:03,200 --> 00:47:05,560 Dost jsme si to usnadnili. 710 00:47:05,640 --> 00:47:09,600 Po staletí pro sebe snižujeme morální laťku, 711 00:47:10,160 --> 00:47:14,600 abychom byli dobří, jen když nebudeme špatní. 712 00:47:15,920 --> 00:47:19,200 Ženy to mají těžší. Pro ženy existuje vyšší etický standard. 713 00:47:19,800 --> 00:47:22,080 Myslím, že slovo „slušný“ to jasně ilustruje. 714 00:47:22,160 --> 00:47:24,720 Pokud jste slušný mužský, je to kompliment. 715 00:47:25,920 --> 00:47:29,680 Víte? „Musíš se seznámit s Paulem. Je to slušný mužský.“ 716 00:47:30,560 --> 00:47:32,760 „Sakra! Pojďme se s Paulem napít! 717 00:47:34,440 --> 00:47:37,400 Každá vteřina bez Paula je noční můra! 718 00:47:37,480 --> 00:47:39,680 Kde jsi, Paule?“ 719 00:47:41,760 --> 00:47:45,240 Slovo „slušný“ má zřejmě větší váhu, pokud jde o muže. 720 00:47:45,320 --> 00:47:47,920 Když jdete na pohřeb muže 721 00:47:48,000 --> 00:47:49,800 a kněz řekne: 722 00:47:49,880 --> 00:47:52,840 „Alan byl slušný člověk.“ 723 00:47:54,080 --> 00:47:55,160 Řeknete si: 724 00:47:55,240 --> 00:47:56,240 „Ale ne! 725 00:47:57,800 --> 00:47:59,600 Alan se zdál jako skvělý člověk! 726 00:48:00,840 --> 00:48:03,280 Měl jsem se s Alanem víc stýkat! 727 00:48:03,360 --> 00:48:06,160 Prošvihl jsem hezké chvilky s Alanem. 728 00:48:07,200 --> 00:48:09,680 Odpočívej v pokoji, hrdino. Uvidíme se tam.“ 729 00:48:12,840 --> 00:48:15,240 Když jdete na pohřeb ženy a kněz řekne: 730 00:48:15,320 --> 00:48:18,440 „Susie byla slušná žena.“ 731 00:48:22,720 --> 00:48:23,680 Řeknete si… 732 00:48:27,360 --> 00:48:29,360 „Susie se moc nesnažila, co? 733 00:48:31,640 --> 00:48:33,720 Nedalas do toho srdce, Suze! 734 00:48:36,320 --> 00:48:39,000 Na cos zemřela? Na nedostatek úsilí? Bože! 735 00:48:41,160 --> 00:48:43,560 Uložte ji do země. Dáme si sendvič.“ 736 00:48:45,320 --> 00:48:47,480 Je obtížné být stále dobrý člověk. 737 00:48:47,560 --> 00:48:50,840 Je těžké se cítit jako dobrý člověk. Momentálně pořád. 738 00:48:50,920 --> 00:48:53,200 Já se teď moc necítím jako dobrý člověk. 739 00:48:53,680 --> 00:48:57,240 Zejména v souvislosti s covidovou pandemií mám pocit… 740 00:48:57,320 --> 00:48:58,320 Zní to hloupě. 741 00:48:58,400 --> 00:49:00,760 …že jsem za to trochu zodpovědný. 742 00:49:00,840 --> 00:49:03,840 Protože pokud máme věřit hlavní teorii, 743 00:49:03,920 --> 00:49:07,800 tak tato pandemie, tento virus, začaly na trhu s masem v Číně. 744 00:49:08,880 --> 00:49:12,560 Takže pokud jste líní a trochu rasističtí, 745 00:49:12,640 --> 00:49:15,280 můžete svést pandemii na dvě skupiny lidí, 746 00:49:15,360 --> 00:49:18,360 na Číňany a konzumenty masa. 747 00:49:19,480 --> 00:49:22,920 Nevím, jak vy, ale já jsem obojí. 748 00:49:24,280 --> 00:49:25,960 Jsem čínský konzument masa. 749 00:49:26,600 --> 00:49:29,280 Tak. Jednu z těch věcí nemůžu změnit. 750 00:49:29,360 --> 00:49:32,640 Samozřejmě. Ať se snažím sebevíc, nic s tím nenadělám. 751 00:49:33,520 --> 00:49:35,880 A ta druhá by vyžadovala nějakou 752 00:49:35,960 --> 00:49:38,600 rekonstrukci obličeje, abych vypadal méně čínsky. 753 00:49:42,280 --> 00:49:44,760 To zní draze a bolestivě. 754 00:49:48,920 --> 00:49:51,440 Jo. Ale jedno se veganům musí nechat. 755 00:49:51,520 --> 00:49:54,320 Vegani měli celou dobu pravdu. 756 00:49:54,400 --> 00:49:57,880 Neměli byste městnat zvířata nepřirozeně blízko sebe. 757 00:49:57,960 --> 00:49:59,320 Všechno to skončí slzami. 758 00:49:59,400 --> 00:50:03,240 A ukázalo se, že mají pravdu, tím nejdramatičtějším způsobem. 759 00:50:03,880 --> 00:50:05,080 A musí se jim nechat, 760 00:50:05,160 --> 00:50:09,080 že měli příležitost k obrovskému celosvětovému „já ti to říkal“, 761 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 a nechali to být. 762 00:50:13,200 --> 00:50:14,800 S nezvyklou grácií. 763 00:50:17,760 --> 00:50:21,960 Ale myslím, že je to proto, že v hloubi duše jsou kolem toho všeho samolibí. 764 00:50:22,040 --> 00:50:25,360 Tiše samolibí, protože vědí, že tohle je teď jejich svět. 765 00:50:25,440 --> 00:50:30,360 Tohle je svět veganů. Covidová éra je obdobím veganů. 766 00:50:31,040 --> 00:50:36,360 Protože kdo je lépe vybaven prosperovat v době koronaviru 767 00:50:36,440 --> 00:50:40,200 než někdo, pro koho je ztráta chuti požehnaná úleva. 768 00:50:46,560 --> 00:50:50,000 „Podej mi houbový burger, zlato! Mám pozitivní test! 769 00:50:51,080 --> 00:50:53,360 Dnes si dáme nášup.“ 770 00:50:55,800 --> 00:50:58,360 Sám nejsem vegan. Zkusil jsem to. 771 00:50:58,440 --> 00:51:00,000 Zkusil jsem veganství 772 00:51:00,080 --> 00:51:02,400 v průběhu jídla. 773 00:51:04,320 --> 00:51:07,720 Rozhodl jsem se, že místo abych vyvážil svou uhlíkovou stopu, 774 00:51:07,800 --> 00:51:10,680 prostě zemřu o 20 let dřív. 775 00:51:15,280 --> 00:51:19,200 Jedno staré buddhistické přísloví říká: „Dobře prožitý krátký život 776 00:51:19,280 --> 00:51:21,600 je lepší než dlouhý s quinoou.“ 777 00:51:25,080 --> 00:51:28,360 A myslím, že v těch starých textech je mnoho moudrosti. 778 00:51:30,000 --> 00:51:32,120 Snažím se jíst zdravěji. 779 00:51:32,200 --> 00:51:35,560 Snažím se být hubenější, fit a zdravější. 780 00:51:35,640 --> 00:51:37,120 Cvičím a tak dále. 781 00:51:37,680 --> 00:51:41,080 Oprostil jsem se od utěšující, ale dost falešné myšlenky, 782 00:51:41,160 --> 00:51:44,400 že fyzický vzhled člověka není důležitý. 783 00:51:45,400 --> 00:51:46,760 Není to všechno, 784 00:51:46,840 --> 00:51:48,520 ale taky to není nic. 785 00:51:48,600 --> 00:51:51,160 Někde uprostřed je šťastný prostředek. 786 00:51:51,240 --> 00:51:55,240 Ale dřív jsem se utěšoval všemi těmi starými frázemi. 787 00:51:55,320 --> 00:51:59,480 Nezáleží na tom, jak vypadám navenek, důležité je, kdo jsem uvnitř. 788 00:52:00,040 --> 00:52:03,480 Ukázalo se, že ten uvnitř měl problémy s dýcháním. 789 00:52:03,560 --> 00:52:04,400 Takže… 790 00:52:07,440 --> 00:52:10,440 I ty nejlépe míněné ideologie mají své praktické limity. 791 00:52:11,680 --> 00:52:14,480 Tak jsem začal cvičit, pracovat na sobě, 792 00:52:14,560 --> 00:52:17,680 začal jsem posilovat. Zhubl jsem. 793 00:52:17,760 --> 00:52:20,480 Ztratil jsem dost na váze. Trochu jsem zhubl. 794 00:52:22,360 --> 00:52:23,720 Děkuju vám! 795 00:52:25,160 --> 00:52:28,560 Vážím si toho. To je opravdu milé. Stálo to za to. Díky. 796 00:52:31,080 --> 00:52:33,560 Nedávno jsem ztratil na váze. 797 00:52:33,640 --> 00:52:37,040 Hlavně můj pták, což je škoda. 798 00:52:39,680 --> 00:52:42,440 Nikdy nevíte, kde zhubnete, že? 799 00:52:42,520 --> 00:52:46,360 Doufáte, že to bude břicho nebo brada. U mě to byl penis. 800 00:52:49,160 --> 00:52:50,360 Tohle je teď moje tělo. 801 00:52:50,960 --> 00:52:52,200 Moje postava. 802 00:52:52,720 --> 00:52:55,080 Jsem s tím tělem spokojený. 803 00:52:55,160 --> 00:52:56,400 Nejsem šťastný. 804 00:52:57,640 --> 00:53:00,480 Nebojte, nehráblo mi. Z těla nejsem šťastný. 805 00:53:01,400 --> 00:53:03,680 Ale jsem spokojený. 806 00:53:03,760 --> 00:53:06,640 Jsme pod tlakem, abychom byli z těla šťastní. 807 00:53:06,720 --> 00:53:09,440 Ale tělo nemá za úkol, abychom byli šťastní. 808 00:53:10,360 --> 00:53:14,400 Protože co je vaše tělo? Je to jen kompromis, který jste udělali 809 00:53:15,040 --> 00:53:18,480 mezi životními styly, které chcete žít zároveň. 810 00:53:19,440 --> 00:53:20,280 Víte? 811 00:53:20,920 --> 00:53:23,760 Co je vaše tělo? Vaše tělo je průsečík 812 00:53:23,840 --> 00:53:26,400 mezi vaším ideálem 813 00:53:28,000 --> 00:53:31,280 a vaším úsilím. Je to tak? 814 00:53:32,760 --> 00:53:35,560 Tohle je moje tělo. To není tělo, které chci. 815 00:53:36,160 --> 00:53:38,040 Já chci lepší tělo. 816 00:53:39,040 --> 00:53:44,240 Ale takhle moc to tělo chci. 817 00:53:51,760 --> 00:53:53,920 Ne že bych do toho nemohl mluvit. 818 00:53:55,680 --> 00:53:58,920 Snažím se vypadat dobře. Cvičím. Chodím do posilovny. 819 00:53:59,000 --> 00:54:03,120 Začal jsem cvičit. Děkuju! Začal jsem cvičit pilates. 820 00:54:04,040 --> 00:54:06,840 Jo, přesně tak. Tady starý Philates Wang. 821 00:54:08,120 --> 00:54:09,400 Miluju Philates. 822 00:54:10,480 --> 00:54:14,240 Dejte se do pilatesu. Je to dobré na záda. 823 00:54:14,320 --> 00:54:20,320 Pokud nevíte, co je to pilates, tak je to v podstatě ateistická jóga. 824 00:54:22,880 --> 00:54:25,360 Tak se to zdá být. Pilates. 825 00:54:25,440 --> 00:54:28,840 Dělám to už nějakou dobu. Je to prostě ateistická jóga. 826 00:54:28,920 --> 00:54:33,240 Je to jóga bez všech těch debilních duchů! 827 00:54:33,320 --> 00:54:34,880 Nic takového tam není. 828 00:54:36,360 --> 00:54:37,800 To v pilatesu není. 829 00:54:41,080 --> 00:54:42,360 Pilates je spíš: 830 00:54:42,440 --> 00:54:45,440 „Ohni se přes hůl. Bůh není!“ To je pilates. 831 00:54:47,360 --> 00:54:49,040 Myslím, že to je německé. 832 00:54:51,000 --> 00:54:53,760 Začal jsem s pilatesem. Snažím se vypadat líp. 833 00:54:53,840 --> 00:54:56,400 Snažím se vypadat lépe po třicítce. 31. 834 00:54:56,480 --> 00:55:00,600 Snažím se zachytit odpadlé kousky a vracet je zpět na místo. 835 00:55:02,000 --> 00:55:05,240 Mám teď lepší sestřihy. Je to lepší, věřte tomu nebo ne! 836 00:55:05,960 --> 00:55:08,440 Na stříhání jsem býval dost skrblík. 837 00:55:08,520 --> 00:55:11,440 Šel jsem za nejbližším Libanoncem, dal mu 10 liber 838 00:55:11,520 --> 00:55:13,520 a on mi na hlavu hodil nůžky. 839 00:55:14,880 --> 00:55:16,400 Doufal jsem, že to bude dobré. 840 00:55:17,640 --> 00:55:21,240 Bydlím v libanonské části Londýna. Libanonce nehoním. 841 00:55:22,800 --> 00:55:26,000 Teď chodím trochu dál k východoasijskému holiči. 842 00:55:26,080 --> 00:55:28,960 Východoasijské vlasy jsou docela unikátní mrchy. 843 00:55:29,040 --> 00:55:32,320 Chce to správné prožité zkušenosti. 844 00:55:33,520 --> 00:55:37,560 Takže chodím k východoasijskému holiči do japonského holičství. 845 00:55:37,640 --> 00:55:39,360 Protože já jim odpouštím. 846 00:55:43,080 --> 00:55:48,040 Nanking byl už dávno. PlayStation je docela dobrý. To je fér. 847 00:55:51,480 --> 00:55:53,320 Mám rád svého holiče. Bezva chlap. 848 00:55:53,400 --> 00:55:55,480 Jmenuje se Tucker. Bezva Tucker. 849 00:55:55,560 --> 00:55:56,920 Bezva japonský holič. 850 00:55:57,000 --> 00:55:59,960 Mám ho rád. Dobře si povídáme, když sedím v křesle. 851 00:56:00,040 --> 00:56:04,240 Tucker umí velmi dobře anglicky. Ve Velké Británii je už několik let. 852 00:56:04,320 --> 00:56:09,320 Ale stále má silný japonský přízvuk. A pochopitelně čas od času 853 00:56:09,400 --> 00:56:12,720 nezná anglické slovo, které hledá. 854 00:56:13,400 --> 00:56:16,560 Ale z nějakého důvodu zná anglické slovo 855 00:56:17,360 --> 00:56:18,640 „tentononc“. 856 00:56:21,200 --> 00:56:23,800 Nevím, kde se to slovo naučil. 857 00:56:25,560 --> 00:56:27,000 Ale jsem za to rád. 858 00:56:27,800 --> 00:56:30,080 Naše rozhovory tak dostávají kouzlo. 859 00:56:30,720 --> 00:56:33,400 Takže sedím v křesle. On mě stříhá. 860 00:56:33,480 --> 00:56:36,280 Vypráví mi o svém víkendu. 861 00:56:36,360 --> 00:56:38,200 Říká: 862 00:56:38,280 --> 00:56:41,240 „Díval jsem se na televizi 863 00:56:42,760 --> 00:56:44,240 u sebe doma 864 00:56:45,560 --> 00:56:46,920 ze svého gauče… 865 00:56:49,040 --> 00:56:52,560 a viděl jsem reklamu na… 866 00:56:57,160 --> 00:56:58,960 Tentononc… 867 00:57:03,840 --> 00:57:05,800 Tentononc…“ 868 00:57:11,080 --> 00:57:13,720 Ta historka nemá pointu. Jen je to vtipné, 869 00:57:14,960 --> 00:57:17,000 když říká „tentononc“. 870 00:57:17,600 --> 00:57:20,080 Je dobré to slovo znát, pokud neznáte jiná slova. 871 00:57:20,560 --> 00:57:24,120 Zachytí jich hodně. Klasická japonská efektivita. 872 00:57:28,560 --> 00:57:32,680 Myslím, že někomu z vás není příjemné, když mluvím japonským přízvukem. 873 00:57:34,280 --> 00:57:36,640 Což je samozřejmě šílené. 874 00:57:36,720 --> 00:57:41,120 Ale já to chápu. Žijeme v rasově rozhádané době, že? 875 00:57:41,760 --> 00:57:44,040 Těžko říct, co je správné a co ne. 876 00:57:44,120 --> 00:57:48,080 Co je a není přijatelné. Čemu se můžete smát a čemu ne. 877 00:57:48,160 --> 00:57:52,040 A neočekávám, že budete zbytečně riskovat pro můj prospěch. 878 00:57:56,120 --> 00:57:58,320 Takže je vám odpuštěno. Nicméně 879 00:57:59,280 --> 00:58:00,640 pro příště 880 00:58:00,720 --> 00:58:03,360 a pro vaši ochranu před budoucí zbabělostí… 881 00:58:04,520 --> 00:58:06,680 Pro příště jsem vymyslel pravidla. 882 00:58:06,760 --> 00:58:10,560 Orientační pravidla, která vám pomůžou se v danou chvíli rozhodnout, 883 00:58:10,640 --> 00:58:14,720 zda je či není morálně přijatelné napodobovat něčí přízvuk. 884 00:58:15,360 --> 00:58:17,520 - Chcete ta pravidla slyšet? - Jo! 885 00:58:17,600 --> 00:58:20,200 Samozřejmě, vy fanatici jedni! 886 00:58:24,200 --> 00:58:29,840 Takže první pravidlo zní, zastřešující pravidlo, záchytné pravidlo, 887 00:58:31,120 --> 00:58:32,760 pokud je to dobrý přízvuk… 888 00:58:36,240 --> 00:58:37,080 máte zelenou. 889 00:58:39,000 --> 00:58:42,440 To je fér. Pokud je to dobrý přízvuk a dáte tomu čas, 890 00:58:43,080 --> 00:58:45,920 výzkum a trénink, 891 00:58:46,720 --> 00:58:48,640 abyste to fakt dali, 892 00:58:49,960 --> 00:58:52,080 tak nikdo nemá právo si stěžovat. 893 00:58:53,000 --> 00:58:54,720 Co vůbec můžou říct? 894 00:58:54,800 --> 00:58:57,800 „Hele, to je trefa do černého.“ Co vůbec můžou říct? 895 00:58:59,760 --> 00:59:00,600 Kašlat na to. 896 00:59:06,280 --> 00:59:08,280 Pokud je to dobrý přízvuk, do toho. 897 00:59:09,120 --> 00:59:11,840 To mi nepokrývá každou situaci. 898 00:59:11,920 --> 00:59:14,040 Druhé pravidlo tedy zní, 899 00:59:14,120 --> 00:59:17,000 pokud se jedná o přízvuk nějakého národa, 900 00:59:17,080 --> 00:59:20,000 který měl někdy říši… 901 00:59:22,560 --> 00:59:25,920 nebo byl během války na špatné straně… 902 00:59:28,560 --> 00:59:30,640 tak si taky nesmí stěžovat! 903 00:59:33,880 --> 00:59:36,680 Tohle vám přinese víc přízvuků, než si myslíte. 904 00:59:40,080 --> 00:59:41,840 Dostanete ty jasné jako 905 00:59:41,920 --> 00:59:45,600 angličtina, francouzština, holandština, portugalština, španělština, němčina atd. 906 00:59:46,440 --> 00:59:48,440 Ale dostanete i ty zábavné! 907 00:59:50,080 --> 00:59:51,600 Dostanete japonštinu. 908 00:59:51,680 --> 00:59:53,560 Dostanete italštinu. 909 00:59:58,520 --> 01:00:00,920 Turečtinu. Ruštinu. 910 01:00:01,000 --> 01:00:02,320 Dostanete egyptštinu. 911 01:00:03,040 --> 01:00:04,960 Dostanete čínštinu! Jo! 912 01:00:05,600 --> 01:00:08,680 Možná v tomhle nečekáte od starého Wanga zelenou, ale… 913 01:00:10,480 --> 01:00:12,720 Chytil jsem se do vlastní pasti. 914 01:00:13,360 --> 01:00:16,640 Čína je na nepřetržité imperiální misi ovládnout svět. 915 01:00:16,720 --> 01:00:21,080 Můžete mluvit čínským přízvukem. Jsme dost silní. My to vydržíme. 916 01:00:24,760 --> 01:00:28,360 Je mi fuk, když tak někdo mluví. Jako házet hrách na Wanga. 917 01:00:30,760 --> 01:00:33,800 Orel se nestará o dojmy červa. 918 01:00:37,720 --> 01:00:40,280 Je mi fuk, když lidi napodobují čínský přízvuk. 919 01:00:40,360 --> 01:00:45,000 Ale mým bílým probuzeným přátelům strašně vadí, 920 01:00:45,600 --> 01:00:47,640 když má někdo urážlivý čínský přízvuk. 921 01:00:47,720 --> 01:00:50,920 Vypráví mi, že lidi mluví urážlivým čínským přízvukem. 922 01:00:51,000 --> 01:00:52,280 Nežádal jsem je o to. 923 01:00:52,960 --> 01:00:57,160 Ale zřejmě mám síť vyděšených špionů… 924 01:00:59,720 --> 01:01:01,840 kteří se jen hrnou do světa, 925 01:01:01,920 --> 01:01:04,960 urazí se na můj účet a spěchají to nahlásit. 926 01:01:06,960 --> 01:01:10,520 „Viděls to? Ta celebrita dělala čínský přízvuk! 927 01:01:11,840 --> 01:01:13,840 Piers Morgan mluvil čínským přízvukem. 928 01:01:15,160 --> 01:01:20,320 Gigi Hadid dělala na Instagramu ty oči. Já je dělat nebudu, ale ona je dělala. 929 01:01:21,440 --> 01:01:26,560 Nejsi smutný? Neuráží tě to? Necítíš se ponížený? Budeš v pořádku.“ 930 01:01:30,600 --> 01:01:32,920 Všechny vás zabijeme. 931 01:01:39,040 --> 01:01:42,400 Nechceme si pamatovat, kdo to dělal, kdo to nedělal… 932 01:01:43,040 --> 01:01:46,040 To je fuk. Užijte si to! Koho to zajímá? 933 01:01:47,040 --> 01:01:48,600 My máme hodně práce. 934 01:01:49,640 --> 01:01:51,920 Možná jste si nevšimli, ale máme fofr. 935 01:01:52,000 --> 01:01:53,880 Personální věci si řešte sami! 936 01:01:55,680 --> 01:01:59,520 Letíme na Měsíc. Hrabeme se ve vašich stopách. Máme fofr. 937 01:02:02,840 --> 01:02:06,200 Pořizujeme tisíce fotek center vašich měst kvůli průzkumu. 938 01:02:07,160 --> 01:02:08,160 Máme fofr. 939 01:02:12,640 --> 01:02:14,920 „Jsem jen turista, jen turista.“ 940 01:02:22,200 --> 01:02:23,520 Připravit, pal! 941 01:02:26,000 --> 01:02:28,320 Všechny vás sníme. 942 01:02:30,320 --> 01:02:33,080 A ani nebudete největší blaf, který jsme ten den snědli. 943 01:02:34,600 --> 01:02:37,200 Moc děkuju, že jste přišli. Přeju dobrou noc! 944 01:03:25,400 --> 01:03:27,880 Překlad titulků: A. M. Kroulík Frimlová