1 00:00:01,084 --> 00:00:02,461 -Раз, раз. -Є? 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,880 -Мікрофон, раз, два. -Працює. 3 00:00:04,963 --> 00:00:05,964 ХОРОША ЛЮДИНА З ПУШКОЮ 4 00:00:06,048 --> 00:00:07,591 Я дивилася відео про крав маґа. 5 00:00:07,674 --> 00:00:08,675 НАРАДА ПРОДЮСЕРІВ 6 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 На жінку нападають, а вона… 7 00:00:10,552 --> 00:00:11,887 і вони такі: «крав маґа». 8 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 ЧЕЛСІ ГОЛОВНИЙ АВТОР 9 00:00:13,055 --> 00:00:14,598 Я подумала: «Сходжу на заняття». 10 00:00:14,681 --> 00:00:16,475 І записалася на крав маґа. 11 00:00:16,558 --> 00:00:21,355 Там я дізналася, що в мене є приблизно сім хвилин, перш ніж я помру. 12 00:00:21,939 --> 00:00:23,982 Це, взагалі-то, багато. 13 00:00:24,066 --> 00:00:26,985 Це… На сьомій хвилині я вже так… 14 00:00:27,653 --> 00:00:28,946 Мабуть, можна просто… 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,239 Робити що хочеш. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,783 У тебе ж є Аттікус. 17 00:00:32,866 --> 00:00:35,118 Та від цього собаки ніякої користі. 18 00:00:36,286 --> 00:00:39,248 Ми з Аттікусом ходимо на заняття з крав маґа. 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,334 Маленькі лапки. 20 00:00:45,921 --> 00:00:46,880 ЩОТИЖНЕВЕ ШОУ 21 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 ЩОМІСЯЧНЕ ШОУ 22 00:00:48,048 --> 00:00:48,882 ЩОРІЧНЕ ШОУ 23 00:00:48,966 --> 00:00:49,800 З ДЖОНОМ ДЕЙЛІ 24 00:00:49,883 --> 00:00:50,926 РОЗВОД НА ГРОШІ 25 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 ПРОДУКТ – 26 00:00:52,094 --> 00:00:53,095 ПРОГРАМА ЗА УЧАСТЮ 27 00:00:53,178 --> 00:00:54,638 ДЖОНА СТЮАРТА 28 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 НАСТУПНИЙ 29 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 НАЙВІДОМІШИЙ СТЮАРТ 30 00:00:58,475 --> 00:00:59,685 АМЕРИКИ 31 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 ДЖОН СТЮАРТ І ХРАМ ДОЛІ 32 00:01:01,353 --> 00:01:02,646 СКРУТА ДЖОН СТЮАРТ 33 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 СКРУТА З МАРТОЮ СТЮАРТ 34 00:01:03,814 --> 00:01:05,147 МАРТА ВАШИНГТОН ВАША МАМА 35 00:01:05,232 --> 00:01:06,775 ЩО ЦЕ ЗА ХРІН ДЖОН СТЮАРТ 36 00:01:06,859 --> 00:01:07,776 ХАЛЕПА 37 00:01:07,860 --> 00:01:09,611 ЧОРТЗНА-ЩО З ДЖОНОМ СТЮАРТОМ 38 00:01:10,654 --> 00:01:12,072 Я ХОЧУ ВІРИТИ ДЖОН СТЮАРТ 39 00:01:12,155 --> 00:01:14,116 ПРОБЛЕМА ДЖОНА СТЮАРТА 40 00:01:14,199 --> 00:01:15,951 ПРОБЛЕМА У ПРОБЛЕМНОМУ ДЖОНІ СТЮАРТІ 41 00:01:16,034 --> 00:01:19,079 «Проблема» з Джоном Стюартом 42 00:01:20,622 --> 00:01:21,623 Нічого собі. 43 00:01:22,374 --> 00:01:24,293 Ох, нічого собі! 44 00:01:26,587 --> 00:01:27,588 Вітаю. 45 00:01:28,297 --> 00:01:29,882 Починаємо нашу програму. 46 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Сьогодні… 47 00:01:32,551 --> 00:01:35,262 поговоримо про те, що всі ми знаємо, 48 00:01:35,345 --> 00:01:37,097 але чомусь ніяк не можемо визнати. 49 00:01:37,848 --> 00:01:41,894 Америка програла війну зі зброєю. 50 00:01:41,977 --> 00:01:43,020 Кінець, народ. 51 00:01:43,854 --> 00:01:45,606 Що, ви не знаєте? 52 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 Ми програли. 53 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Як я знаю, що ми програли? Самі подивіться. 54 00:01:50,861 --> 00:01:54,615 У Ноксвіллі сталася перестрілка за участю поліції. 55 00:01:54,698 --> 00:01:57,034 Це кадри, зняті сьогодні на місці події. 56 00:01:57,117 --> 00:01:59,578 О, це пряма трансляція, тобто там і досі… 57 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 А, зрозуміла. Ясно. 58 00:02:00,746 --> 00:02:02,372 СТРІЛЯНИНА УБИТО – 1, ЗАТРИМАНО – 1 59 00:02:02,456 --> 00:02:04,958 Це…Я забула про іншу перестрілку. 60 00:02:07,586 --> 00:02:10,506 «Я розповідала про ту перестрілку, але тут інша перестрілка». 61 00:02:11,548 --> 00:02:13,217 Ось скільки кровопролиття 62 00:02:13,300 --> 00:02:16,428 щодня доводиться висвітлювати ведучим новин. 63 00:02:16,512 --> 00:02:21,517 Стільки, що можна забути про геть іншу масову стрілянину. 64 00:02:21,600 --> 00:02:25,896 «У нас пряма трансляція з перестрілки… А, це інша перестрілка, чорт її бери». 65 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 Немов шукаєш окуляри, 66 00:02:28,982 --> 00:02:31,068 а вони весь час були в тебе на голові. 67 00:02:31,151 --> 00:02:33,654 І ти думаєш: «Та бляха!». 68 00:02:35,155 --> 00:02:37,241 Легко так помилитися, 69 00:02:37,324 --> 00:02:39,409 коли в середньому в нас 12 перестрілок щотижня. 70 00:02:39,493 --> 00:02:42,913 А знаєте, як цьому можна зарадити? 71 00:02:42,996 --> 00:02:44,540 Необхідно озброїти вчителів. 72 00:02:45,123 --> 00:02:46,750 Так. 73 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 У школах не стрілятимуть, 74 00:02:48,210 --> 00:02:50,921 якщо дати автомата вчителю хімії містеру Ленґдону. 75 00:02:53,507 --> 00:02:56,051 Але ж так ми вирішимо лише проблему стрілянини в школах. 76 00:02:56,134 --> 00:02:58,220 А якщо стрілянина станеться в церкві? 77 00:02:58,303 --> 00:02:59,555 Парафіян потрібно озброїти. 78 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 Амінь? 79 00:03:05,602 --> 00:03:09,106 Може, є й інші фахівці, чия робота ніяк не пов'язана зі зброєю 80 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 чи злочинністю, яким потрібна зброя? 81 00:03:10,983 --> 00:03:13,443 Думаю, слід озброїти 100% наших пілотів. 82 00:03:15,362 --> 00:03:17,906 Сто відсотків наших пілотів. 83 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 Знаєте що? 84 00:03:19,700 --> 00:03:24,246 Навіть довбаний гусак не замахнувся б на літак капітана Саллі… 85 00:03:26,540 --> 00:03:27,833 якби знав, що той озброєний. 86 00:03:27,916 --> 00:03:30,419 «Задовбали ці довбані неозброєні пілоти 87 00:03:30,502 --> 00:03:32,045 на цих довбаних літаках». 88 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 Я не… Ця цитата ще й досі актуальна? 89 00:03:37,301 --> 00:03:38,635 Можна… 90 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 Ця цитата хоч доцільна? 91 00:03:41,346 --> 00:03:42,723 Отже, так. 92 00:03:42,806 --> 00:03:44,641 Ми програли війну зі зброєю. 93 00:03:44,725 --> 00:03:46,476 Я це зрозумів після Сенді-Гук. 94 00:03:46,560 --> 00:03:49,146 У нас був вибір між зброєю і дітьми, і… 95 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 ми вибрали зброю. 96 00:03:51,732 --> 00:03:57,112 В Америці 393 млн одиниць зброї. 97 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 Не хочеться нікого осуджувати, 98 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 але, по-моєму, це вже абсурд. 99 00:04:01,617 --> 00:04:03,535 Почався сезон полювання. 100 00:04:03,619 --> 00:04:06,121 Сезон полювання на діаманти. 101 00:04:06,205 --> 00:04:08,081 Якщо це вам запало в око, 102 00:04:08,165 --> 00:04:10,792 оце ви отримаєте задарма в крамниці прикрас «Лі Еннз». 103 00:04:17,257 --> 00:04:20,385 Тобі личить моє стріляння 104 00:04:21,845 --> 00:04:23,013 Ось, що… 105 00:04:27,726 --> 00:04:29,228 Як же мені цього бракувало. 106 00:04:31,438 --> 00:04:32,481 Ось що ми маємо. 107 00:04:33,982 --> 00:04:37,736 Проблема зі зброєю полягає в тому, що її забагато. 108 00:04:37,819 --> 00:04:42,366 З досліджень ми й так знаємо: що більше зброї, то більше смертей. 109 00:04:42,449 --> 00:04:45,369 Але послухаймо переможців цієї війни. 110 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 Національна стрілецька асоціація, 111 00:04:47,704 --> 00:04:52,209 можете порадити, як нам усім не так часто вмирати? 112 00:04:52,292 --> 00:04:55,754 Увага. Послухайте, що я скажу. 113 00:04:57,005 --> 00:04:58,674 Продовжуйте. 114 00:04:58,757 --> 00:05:01,677 Ніколи не забувайте цих слів… 115 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Та давайте вже. 116 00:05:04,596 --> 00:05:08,684 Погану людину зі зброєю 117 00:05:08,767 --> 00:05:12,521 зупинить хороша людина зі зброєю. 118 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 Так. 119 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Як же я сам не додумався? 120 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Вогнепальні розбірки. 121 00:05:19,111 --> 00:05:21,488 Маю одне коротеньке питання: 122 00:05:21,572 --> 00:05:23,866 а як зрозуміти, що людина – хороша? 123 00:05:24,950 --> 00:05:27,119 Знаєте що? Мабуть, треба просто її спитати. 124 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 Упевнений, що люди здебільшого відповідають чесно. 125 00:05:30,247 --> 00:05:32,374 На людях я був хороший. 126 00:05:32,457 --> 00:05:35,377 Упевнений, якщо спитати Брюса, він скаже, що я завжди був хороший. 127 00:05:43,093 --> 00:05:44,469 О. Джей отримує пістолет. 128 00:05:46,471 --> 00:05:48,098 Мабуть, можна. 129 00:05:49,349 --> 00:05:51,393 Сам би він обрав іншу зброю… Кажуть. 130 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Знаєте… 131 00:05:57,191 --> 00:06:00,235 Що, ви на боці О. Джея? 132 00:06:00,319 --> 00:06:02,112 Мені не примарилося? 133 00:06:03,697 --> 00:06:05,782 Жарт про О. Джея і ніж, а вони мені: 134 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 «Слухай, друже». 135 00:06:09,578 --> 00:06:11,246 «Він своє відсидів». 136 00:06:15,626 --> 00:06:18,253 Знаєте що? А вони мають рацію. 137 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 Нема сенсу так робити. Знаєте, що має бути краще? 138 00:06:21,673 --> 00:06:22,966 Хай люди не самі кажуть. 139 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Вони, скоріше за все, збрешуть. Рекомендації. 140 00:06:25,135 --> 00:06:26,929 Сам себе кожен назве хорошою людиною. 141 00:06:27,012 --> 00:06:32,559 Може, людина хороша, якщо інша хороша людина за неї ручається. 142 00:06:32,643 --> 00:06:36,271 Хочу щиро подякувати одній людині, якій ми дякуємо недостатньо. 143 00:06:36,355 --> 00:06:39,858 Це добра, прекрасна, тиха людина, 144 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 яку ми всі сильно любимо. 145 00:06:42,569 --> 00:06:44,238 Це Гарві Вайнштейн. 146 00:06:49,201 --> 00:06:51,286 Гарві Вайнштейн отримує пістолет. 147 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 Знаєте що? Це не варіант. 148 00:06:56,166 --> 00:06:58,544 Ми не зможемо визначити, які люди хороші. 149 00:06:58,627 --> 00:07:02,589 Може, зосередимося на тому, щоб не давати зброю поганим людям? 150 00:07:03,090 --> 00:07:06,552 Наприклад, терористам. Не можна, щоб у них була зброя. 151 00:07:06,635 --> 00:07:08,637 Пробіл у федеральному законодавстві про зброю 152 00:07:08,720 --> 00:07:12,266 дає можливість особам, підозрюваним у тероризмі, купувати в США зброю. 153 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 І вони її купують. 154 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 Та що це за хрінь? 155 00:07:16,103 --> 00:07:20,232 Якщо тебе підозрюють у тероризмі, тобі можна мати зброю? 156 00:07:20,899 --> 00:07:21,942 Ясно. 157 00:07:22,025 --> 00:07:24,570 А як щодо осіб, винних у злочинах сексуального характеру? 158 00:07:24,653 --> 00:07:26,113 «ҐВАЛТІВНИКАМ ДОЗВОЛЕНО ЗБРОЮ» 159 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Виявляється, ґвалтівникам теж потрібна зброя. 160 00:07:28,490 --> 00:07:32,286 Очевидно, що ми самі не знаємо, кого вважати хорошими людьми, 161 00:07:32,369 --> 00:07:35,122 і, здається, не можемо дійти згоди, кого – поганими. 162 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 І що ж нам робити? 163 00:07:37,541 --> 00:07:40,794 Ми ж не у фільмі з Томом Крузом і не маємо магічного передчуття того, 164 00:07:40,878 --> 00:07:43,255 які саме погані люди хочуть скоїти жорстокий злочин, 165 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 і завдяки якому можна зупинити цей злочин, поки ще не пізно. 166 00:07:47,384 --> 00:07:48,552 Чи таки маємо? 167 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 СТРІЛЯНИНА В ЦЕРКВІ НАСИЛЬСТВО В СІМ'Ї 168 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 Сімейна сварка призвела до масового вбивства в церкві. 169 00:07:52,973 --> 00:07:55,434 Загинуло щонайменше 26 осіб. 170 00:07:55,517 --> 00:07:58,645 Стрільця, Девіна Келлі, раніше звинувачували в домашньому насильстві. 171 00:07:58,729 --> 00:08:00,814 Розстріл на бейсбольному полі… 172 00:08:00,898 --> 00:08:02,816 Його звинувачували в домашньому насильстві. 173 00:08:02,900 --> 00:08:05,194 Повідомляли про домашнє насильство. 174 00:08:05,277 --> 00:08:07,237 …були скарги через домашнє насильство… 175 00:08:07,321 --> 00:08:08,906 …звинувачували в насильстві. 176 00:08:08,989 --> 00:08:10,282 …у домашньому насильстві… 177 00:08:10,365 --> 00:08:12,326 Шість арештів за домашнє насильство. 178 00:08:12,409 --> 00:08:14,494 -…домашнє насильство… -…домашнє насильство… 179 00:08:14,578 --> 00:08:18,332 Йому 20 років, а він уже винний у домашньому насильстві. 180 00:08:19,708 --> 00:08:22,878 Особи, які вчиняють домашнє насильство. 181 00:08:22,961 --> 00:08:27,382 Домашнє насильство – провісник насильства із застосуванням зброї. 182 00:08:27,466 --> 00:08:30,636 Є навіть дослідження, згідно з яким «Судимість за домашнє насильство – 183 00:08:30,719 --> 00:08:35,640 найточніший провісник скоєння чоловіком у майбутньому жорстоких злочинів». 184 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 Це наш фільм з Томом Крузом. 185 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Якби ми просто не давали зброю тим, хто вчиняє домашнє насильство, 186 00:08:41,395 --> 00:08:44,483 ми могли б зупинити 60% випадків масової стрілянини. 187 00:08:44,566 --> 00:08:46,151 60% СТРІЛЯНИНИ – ДОМАШНЄ НАСИЛЬСТВО 188 00:08:46,235 --> 00:08:48,737 30% відсотків дитячих смертей від вогнепальної зброї. 189 00:08:48,820 --> 00:08:50,781 Понад 50% жіночих… 190 00:08:50,864 --> 00:08:53,075 Шістдесят п'ять відсотків. Сімдесят п'ять… 191 00:08:53,158 --> 00:08:55,285 Добре, вибачте. До хріна. 192 00:08:57,371 --> 00:09:01,834 Що 14 годин одну американку вбиває з вогнепальної зброї статевий партнер. 193 00:09:02,835 --> 00:09:05,045 Можливо, все це вам байдуже. 194 00:09:05,128 --> 00:09:09,258 Якщо ви та людина, якій усе це байдуже, 195 00:09:09,341 --> 00:09:12,094 думаю, я таки знаю сферу, яка буде вам ближча. 196 00:09:12,594 --> 00:09:16,098 Двох офіцерів поліції застрелено на виклику про домашнє насильство. 197 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 УБИТО МОЛОДОГО ОФІЦЕРА 198 00:09:17,266 --> 00:09:20,727 На виклику про домашнє насильство застрелено молоду поліціянтку. 199 00:09:20,811 --> 00:09:23,981 …застрелено рано-вранці під час виїзду на виклик про домашнє насильство. 200 00:09:24,064 --> 00:09:27,025 …застрелено під час виїзду на виклик про домашнє насильство. 201 00:09:27,109 --> 00:09:29,152 …на виклику про домашнє насильство. 202 00:09:29,236 --> 00:09:31,238 …застрелено під час виконання обов'язків. 203 00:09:31,321 --> 00:09:34,032 Повідомляють, що це був виклик на домашнє насильство. 204 00:09:34,116 --> 00:09:37,661 Виявляється, якщо забрати зброю у тих, хто вчиняє домашнє насильство, 205 00:09:37,744 --> 00:09:39,580 від цього й поліції стане краще. 206 00:09:40,163 --> 00:09:41,623 За період з 2015 до 2016 року 207 00:09:41,707 --> 00:09:46,378 виїзди на домашні сварки склали 41% від усіх фатальних виїздів поліціянтів. 208 00:09:46,461 --> 00:09:48,297 Виклики на домашнє насильство – 209 00:09:48,380 --> 00:09:52,176 найнебезпечніші з усіх викликів, на які виїжджає поліція. 210 00:09:52,259 --> 00:09:55,596 Чому ж ми дозволяємо тим, хто б'є своїх дружин і вбиває копів, 211 00:09:55,679 --> 00:09:57,764 буквально зчиняти масові вбивства? 212 00:09:58,473 --> 00:10:00,475 І чому канал Lifetime єдиний 213 00:10:00,559 --> 00:10:02,728 цілодобово висвітлює це явище? 214 00:10:07,065 --> 00:10:09,985 Ох, Тіффані Амбер Тіссен, сподіваюся, вам вдасться втекти. 215 00:10:15,824 --> 00:10:18,243 Ви ж теж дивилися? Було… ну, знаєте. 216 00:10:18,327 --> 00:10:19,912 Цікаво, але я знав, що так буде. 217 00:10:21,038 --> 00:10:23,957 Для нас домашнє насильство – немов реклама тампонів. 218 00:10:24,041 --> 00:10:25,250 «Не зважайте на кров. 219 00:10:25,334 --> 00:10:27,961 Дивіться, як танцюють жінки в білих шортах. 220 00:10:28,045 --> 00:10:29,755 Вони усміхаються. Надворі весна. 221 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 Усе чудово!» 222 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 До речі, закон і так забороняє 223 00:10:34,676 --> 00:10:36,720 кривдникам володіти зброєю. 224 00:10:36,803 --> 00:10:38,931 Якби ми стежили за дотриманням цього закону, 225 00:10:39,014 --> 00:10:41,266 то запобігли б іншим типам збройного насильства – 226 00:10:41,350 --> 00:10:44,269 тим, про які в новинах таки говорять. 227 00:10:44,353 --> 00:10:49,483 Це не рішення, але реальна стратегія зниження шкоди збройного насильства. 228 00:10:49,566 --> 00:10:50,984 Чи, можливо… 229 00:10:52,110 --> 00:10:55,364 Національна стрілецька асоціація, у вас не підготовлено кращого рішення? 230 00:10:55,447 --> 00:10:57,783 Озбройте американок. 231 00:10:58,700 --> 00:11:00,118 Та ну вас на хрін. 232 00:11:03,705 --> 00:11:05,874 ЗБРОЯ І БЕЗПЕКА ЕН-АР-ЕЙ КІДЗ ПРОДАКШН 233 00:11:06,375 --> 00:11:09,878 Привіт, народ. Я ваш давній друзяка, дядько Ґлок. 234 00:11:09,962 --> 00:11:12,297 Хочу поговорити з вами про безпеку 235 00:11:12,381 --> 00:11:15,843 і про пошесть домашнього насильства. 236 00:11:15,926 --> 00:11:19,555 Ви знаєте, що прокляття домашнього насильства 237 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 може позбавити вас прав… на мене? 238 00:11:23,851 --> 00:11:27,229 Щодня через хиби наших судових володарів 239 00:11:27,312 --> 00:11:31,358 страждає без ліку невинних пістолетів. 240 00:11:31,441 --> 00:11:36,071 Вони вже ніколи не зможуть випустити кулю в небо для розваги. 241 00:11:36,154 --> 00:11:39,700 Їх не витягнуть на вечірці, щоб вразити нового кльового друга. 242 00:11:39,783 --> 00:11:45,455 Хтось із пістолетів так і не опиниться на фото з кавалером вашої дочки. 243 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Тому благаю: 244 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 коли наступного разу ваша половинка ні хріна вас не слухатиме, 245 00:11:51,211 --> 00:11:53,297 будь ласка, просто видихніть. 246 00:11:53,380 --> 00:11:57,134 Просто, бляха… Заспокойтеся на хрін! 247 00:11:58,343 --> 00:11:59,678 Заради пістолетів. 248 00:12:00,846 --> 00:12:02,514 Подумайте про пістолети. 249 00:12:05,601 --> 00:12:08,353 «ПОБИТИ СВОЮ ПАРТНЕРКУ – ВСЕ ОДНО, ЩО ПОБИТИ ПІСТОЛЕТ!» 250 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Це випуск моєї мрії, 251 00:12:12,149 --> 00:12:17,029 тому що… тому що мені не… бо я все це пережила. Я все пережила. 252 00:12:17,696 --> 00:12:19,573 Ми читали статистику, і я щораз думала: 253 00:12:20,490 --> 00:12:21,825 «Це ж я». 254 00:12:21,909 --> 00:12:23,577 Тобто ця статистика – це я. 255 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 Ще один важливий момент зі збройним і домашнім насильством – 256 00:12:27,873 --> 00:12:29,499 люди завжди… 257 00:12:29,583 --> 00:12:32,252 Їм соромно, вони мовчать, тому нічого не зрушується з місця. 258 00:12:32,336 --> 00:12:36,006 Неможливо отримати точну статистику. Тому єдиний спосіб з цим боротися – 259 00:12:36,089 --> 00:12:40,427 говорити про це, створювати про це крутий контент, 260 00:12:40,511 --> 00:12:41,678 -і… -Крутий контент, кицю! 261 00:12:41,762 --> 00:12:42,763 …так! 262 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 І жартувати про це. 263 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 Ми продовжуємо. 264 00:12:51,313 --> 00:12:54,399 Почнемо нашу дискусію з прекрасної новини. 265 00:12:54,483 --> 00:12:56,985 Конгрес ухвалив закон, підтриманий обома партіями, 266 00:12:57,069 --> 00:13:00,322 згідно з яким особи, які вчиняють насильство, не мають права на зброю. 267 00:13:00,405 --> 00:13:03,659 А погана новина така, що з 1996 року в закон не вносили змін, 268 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 і в ньому є небезпечні пробіли. 269 00:13:05,369 --> 00:13:09,081 А крім цього, часто обов'язок забезпечувати дотримання чинних законів 270 00:13:09,164 --> 00:13:12,876 лежить на штаті й місцевих громадах, і вони не завжди це роблять. 271 00:13:12,960 --> 00:13:15,504 Зрозуміти, чому так стається, сьогодні нам допоможе 272 00:13:15,587 --> 00:13:16,922 Ейпріл Росс. 273 00:13:17,005 --> 00:13:19,132 Вона пережила домашнє насильство, вона адвокат 274 00:13:19,216 --> 00:13:21,301 і активістка у сфері насильства й зброї. 275 00:13:21,385 --> 00:13:23,887 І Джанет Полсен. Вона також пережила насильство, 276 00:13:23,971 --> 00:13:26,014 також активістка. Вони з Ейпріл познайомилися 277 00:13:26,098 --> 00:13:29,184 під час перебування в центрі фізичної реабілітації. 278 00:13:29,268 --> 00:13:32,354 Вітаю вас у нашій програмі. Дуже вам вдячний, що ви прийшли. 279 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 Ейпріл. 280 00:13:39,653 --> 00:13:42,114 Розкажіть нам трохи про себе 281 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 і про те, як ви почали боротьбу за таке законодавство. 282 00:13:46,994 --> 00:13:51,123 Я познайомилася зі своїм чоловіком, коли вчилася в старшій школі. 283 00:13:51,206 --> 00:13:54,710 Ми сходилися й розходилися майже 15 років. 284 00:13:55,794 --> 00:13:59,590 Він мене постійно зраджував. Завжди мав по декілька жінок. 285 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 У січні 2014 року я від нього з'їхала. 286 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 І переїхала до батьків. 287 00:14:04,386 --> 00:14:06,471 Після одруження він мені завжди казав, 288 00:14:06,555 --> 00:14:08,765 що зі шлюбу є тільки один шлях – 289 00:14:08,849 --> 00:14:10,142 на кладовище. 290 00:14:10,225 --> 00:14:12,436 -Так і казав? -Так, багато разів. 291 00:14:13,145 --> 00:14:17,441 Це мене так тривожило, що на роботі я розповіла про це слідчому, 292 00:14:17,524 --> 00:14:22,154 помічнику юриста й одному з адвокатів, які працювали в групі, 293 00:14:22,237 --> 00:14:24,072 до якої я тоді входила. 294 00:14:24,156 --> 00:14:28,160 Вони мені запропонували отримати тимчасовий обмежувальний припис. 295 00:14:28,869 --> 00:14:32,164 Я поміркувала, але вирішила цього не робити. 296 00:14:32,247 --> 00:14:36,543 Як людина, яка роками допомагала багатьом жертвам 297 00:14:36,627 --> 00:14:39,505 і тим, хто пережив насильство, отримувати обмежувальні приписи, 298 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 я думала, що знаю, що таке домашнє насильство. 299 00:14:42,299 --> 00:14:44,384 Він не застосовував до мене фізичної сили. 300 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Але було фінансове насильство, 301 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 психологічне та емоційне насильство. 302 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 -Ясно. -Але… 303 00:14:51,892 --> 00:14:54,394 Він удавав, що готовий домовлятися. 304 00:14:54,478 --> 00:14:55,938 Він мав отримати будинок. 305 00:14:56,772 --> 00:14:58,649 Половину коштів з нашого спільного рахунку. 306 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 А дітей у нас не було. 307 00:15:01,818 --> 00:15:04,530 Тому відчуття якоїсь загрози не було. 308 00:15:04,613 --> 00:15:08,617 -Відчуття приреченості не було. -Одразу – ні. 309 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 Ні, одразу не було. 310 00:15:10,118 --> 00:15:14,248 Стосунки – це така річ, що… Навіть стосунки, в яких є насильство, 311 00:15:14,331 --> 00:15:15,832 починаються з кохання. 312 00:15:15,916 --> 00:15:18,961 Тому дуже важко уявити, 313 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 що вони завершаться смертю… 314 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 жорстокою смертю. 315 00:15:22,548 --> 00:15:27,719 Більшість жінок, яких убивають або ледь не вбивають кривдники, 316 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 цього не очікують. 317 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 Це неможливо передбачити. 318 00:15:30,931 --> 00:15:31,932 У моєму випадку… 319 00:15:34,059 --> 00:15:37,688 Я возила друга владнати одну справу, 320 00:15:37,771 --> 00:15:41,400 а потім мала висадити його біля дому, а сама – їхати на роботу. 321 00:15:41,483 --> 00:15:44,444 На якусь мить я опустила очі, 322 00:15:44,528 --> 00:15:47,614 а потім перевела погляд на пасажирське місце, щоб щось сказати. 323 00:15:47,698 --> 00:15:50,033 Я навіть рота не встигла відкрити 324 00:15:50,117 --> 00:15:54,079 і ось уже бачу крізь вікно, що він біля машини. 325 00:15:54,705 --> 00:15:57,875 Він не глянув вниз. Я навіть не побачила його обличчя. Лише торс. 326 00:15:57,958 --> 00:16:02,546 Я не встигла й очима кліпнути, подумати, що робити далі, 327 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 а він уже зводив руку. 328 00:16:03,714 --> 00:16:07,092 Я ледь встигла побачити пістолет, і він вистрілив. 329 00:16:07,176 --> 00:16:11,638 Пам'ятаю лише різкий звук і запах… запах горілого, 330 00:16:11,722 --> 00:16:13,640 і все… у мене у вухах дзвеніло. 331 00:16:14,641 --> 00:16:17,394 Він мені прострелив щелепу на виліт. 332 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 Здається, я підняла руку, інша куля пробила руку. 333 00:16:22,649 --> 00:16:25,986 Мабуть, після того я завалилася вперед. 334 00:16:26,612 --> 00:16:30,741 Ще одна куля потрапила в спину, 335 00:16:30,824 --> 00:16:33,827 вона паралізувала мене нижче грудей. 336 00:16:35,913 --> 00:16:38,624 Він подумав, що я мертва, і, мабуть… 337 00:16:39,291 --> 00:16:42,711 Мабуть, я не мала сил залишатися притомною, 338 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 це й урятувало мені життя. 339 00:16:44,338 --> 00:16:47,674 Якби він думав, що я ще жива, то продовжив би стріляти. 340 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Це… 341 00:16:52,679 --> 00:16:58,894 Неймовірно, що за тим, що почалося з кохання, як ви сказали, 342 00:16:58,977 --> 00:17:03,607 ховалося стільки несамовитої злості. 343 00:17:04,983 --> 00:17:08,779 Джанет, ваша історія, на жаль, дуже схожа, 344 00:17:08,862 --> 00:17:10,739 але з великою відмінністю… 345 00:17:10,821 --> 00:17:13,367 -Ви розуміли, що таке може статися. -Так. 346 00:17:14,326 --> 00:17:19,122 Я знала, що за розлучення з ним доведеться заплатити. 347 00:17:19,205 --> 00:17:22,041 Я була одружена 15 років і… 348 00:17:23,752 --> 00:17:25,753 Двоє дітей, близнюки-хлопчики. 349 00:17:25,838 --> 00:17:29,800 У нього були проблеми з психікою. 350 00:17:29,883 --> 00:17:32,302 Дуже різкі зміни настрою. 351 00:17:32,386 --> 00:17:36,849 Він постійно влаштовував з усіма гучні сварки. 352 00:17:37,891 --> 00:17:41,436 Так само… Як було і в Ейпріл, він мене не бив. 353 00:17:41,520 --> 00:17:43,480 Це дуже поширена помилка. 354 00:17:43,564 --> 00:17:49,027 У моєму випадку було емоційне, сексуальне і психологічне насильство. 355 00:17:49,111 --> 00:17:55,325 А алкоголь всі ці проблеми лише погіршував. 356 00:17:55,409 --> 00:18:00,956 Дійшло до того, що мої сини, яким тоді було по 13 років, 357 00:18:01,456 --> 00:18:05,460 розповіли, що він пив у машині, коли вони були з ним. 358 00:18:06,545 --> 00:18:08,714 Тоді я йому сказала: «Послухай. 359 00:18:08,797 --> 00:18:11,592 Пора нам розлучитися». 360 00:18:12,301 --> 00:18:14,553 А він на мене глянув і сказав: 361 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 «Піди нагору, візьми хлопців 362 00:18:17,055 --> 00:18:19,558 і спробуй піти. Побачиш, що з тобою буде». 363 00:18:21,602 --> 00:18:25,230 Я йому сказала: «Ти… Ти мене лякаєш. Нащо ти… Нащо ти таке кажеш?». 364 00:18:26,023 --> 00:18:29,776 А він відповів: «Ні, давай. Спробуй. Побачиш, що з тобою буде». 365 00:18:31,612 --> 00:18:33,238 Поліція і мій адвокат… 366 00:18:34,656 --> 00:18:36,491 сказали отримати обмежувальний припис. 367 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 Ясно. 368 00:18:38,327 --> 00:18:42,372 Він дуже любив зброю. Мав удома 74 одиниці вогнепальної зброї. 369 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 -Сімдесят чотири? -Так. 370 00:18:44,499 --> 00:18:47,294 Майже вся зброя була замкнена у двох сейфах. 371 00:18:47,377 --> 00:18:51,173 Але він любив мати зброю при собі, завжди носив пістолет на щиколотці. 372 00:18:51,256 --> 00:18:54,468 Мав пістолет у машині, у шухляді стола. 373 00:18:54,551 --> 00:18:56,303 І… 374 00:18:56,887 --> 00:18:59,264 Мені його дали. Дали обмежувальний припис. 375 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 І забрали в нього зброю? 376 00:19:01,725 --> 00:19:02,976 Усю, крім одного пістолета. 377 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Усю, крім одного? 378 00:19:05,938 --> 00:19:08,732 Його відпустили з вогнепальною зброєю, що була в машині. 379 00:19:09,316 --> 00:19:11,818 Сказали, що не змогли її забрати. Що то сіра зона. 380 00:19:11,902 --> 00:19:13,987 А через п'ять днів він з неї в мене стріляв. 381 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 Він чекав у засідці. 382 00:19:17,491 --> 00:19:22,746 Сховався збоку будинку зі зброєю, 383 00:19:22,829 --> 00:19:24,623 9-міліметровим «Сміт енд Вессон», 384 00:19:24,706 --> 00:19:26,708 і коробкою набоїв. 385 00:19:27,417 --> 00:19:30,921 Думав, що я на футбольному тренуванні з батьком і синами, 386 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 там ми й були. 387 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 Він чатував на нас усіх. 388 00:19:34,800 --> 00:19:37,469 Але так сталося, що я повернулася раніше, сама, 389 00:19:37,553 --> 00:19:39,763 бо мала продукти в машині. 390 00:19:39,847 --> 00:19:43,016 Я отримала шість поранень 9-міліметровими набоями. 391 00:19:43,100 --> 00:19:45,978 Він розтрощив мені праву стегнову кістку. 392 00:19:46,061 --> 00:19:48,021 Розтрощив мені ліве коліно. 393 00:19:48,105 --> 00:19:50,607 Я отримала наскрізне поранення в стегно. 394 00:19:50,691 --> 00:19:53,318 Наскрізне поранення в живіт. 395 00:19:53,402 --> 00:19:55,737 Він відстрелив мені третину правої легені. 396 00:19:55,821 --> 00:19:58,615 Останній постріл улучив у другий поперековий хребець. 397 00:20:02,119 --> 00:20:07,875 Коли ви все це обговорюєте, найважчим видається те, 398 00:20:07,958 --> 00:20:13,964 наскільки судді турбуються 399 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 про кривдника, 400 00:20:15,674 --> 00:20:20,262 і наскільки правоохоронці турбуються про зброю. 401 00:20:20,345 --> 00:20:23,974 Таке враження, що більше заходів вживається, 402 00:20:24,057 --> 00:20:30,355 щоб не порушити належної правової процедури для кривдника, 403 00:20:30,439 --> 00:20:31,690 і що їх турбує оце: 404 00:20:32,274 --> 00:20:34,610 «Не можна забрати пістолета з машини. Це ж пістолет. 405 00:20:34,693 --> 00:20:37,487 -Не хочу перевищити своїх обов'язків». -Так. 406 00:20:37,571 --> 00:20:39,823 Сімейне насильство й домашнє насильство 407 00:20:39,907 --> 00:20:41,533 класифікують, як проступок. 408 00:20:42,075 --> 00:20:44,036 А коли люди чують термін «проступок», 409 00:20:44,703 --> 00:20:47,164 вони уявляють собі нетяжкий злочин. 410 00:20:47,247 --> 00:20:49,958 Необхідно добитися такого становища, щоб правоохоронці 411 00:20:50,042 --> 00:20:53,921 не сумнівалися, не мали такого нехлюйського ставлення до… 412 00:20:54,004 --> 00:20:56,924 Його мали затримати за переслідування з обтяжливими обставинами, 413 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 -а це тяжкий злочин. -Так. 414 00:20:58,675 --> 00:21:01,470 Йому б не дозволили вийти під заставу. 415 00:21:01,553 --> 00:21:04,556 І він не зміг би через чотири дні в неї стріляти. 416 00:21:06,183 --> 00:21:09,645 Хочу сказати нашим глядачам, що в гримерній 417 00:21:09,728 --> 00:21:11,897 -чекає ваша подруга. -Так. 418 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 -У неї недавно загинула дочка. -Так. 419 00:21:14,775 --> 00:21:16,485 -Через домашнє насильство. -Так. 420 00:21:16,568 --> 00:21:21,615 Я думав, що ви познайомилися в якійсь групі підтримки, 421 00:21:21,698 --> 00:21:25,118 а вона сказала: «Ні-ні. Ми дружимо з дитинства. 422 00:21:25,202 --> 00:21:26,703 Я живу на тій самій вулиці». 423 00:21:27,246 --> 00:21:31,667 Її донечку-красуню застрелив на смерть хлопець, з яким вона зустрічалася, 424 00:21:31,750 --> 00:21:33,544 їй було 19 років. 425 00:21:34,127 --> 00:21:37,548 Для мене це небачена й нечувана епідемія. 426 00:21:38,674 --> 00:21:40,968 Після паузи ми трохи поговоримо 427 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 про те, як її взяти під контроль. 428 00:21:43,595 --> 00:21:45,180 -Так. -Що ж, у нас коротка пауза. 429 00:21:51,436 --> 00:21:53,856 Поправка Лотенберґа забороняє будь-кому в цій країні… 430 00:21:53,939 --> 00:21:54,940 ДЕЙВ КЕК 431 00:21:55,023 --> 00:21:57,025 РЕСУРСНИЙ ЦЕНТР З ПИТАНЬ НАСИЛЬСТВА І ЗБРОЇ 432 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 …хай де людина живе, у разі судимості 433 00:21:59,027 --> 00:22:01,822 за кримінальний проступок чи домашнє насильство 434 00:22:01,905 --> 00:22:04,950 купувати вогнепальну зброю чи володіти вогнепальною зброєю. 435 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Та федеральне законодавство не вимагає, навіть не згадує про вилучення зброї. 436 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 У федеральному законодавстві про це нічого нема. 437 00:22:12,708 --> 00:22:14,501 Люди – від фахівців до широкого загалу… 438 00:22:14,585 --> 00:22:15,586 АЛІСІЯ НІКОЛС 439 00:22:15,669 --> 00:22:17,462 РЕСУРСНИЙ ЦЕНТР З ПИТАНЬ НАСИЛЬСТВА І ЗБРОЇ 440 00:22:17,546 --> 00:22:20,382 …не могли собі уявити кроки, реальну логістику того, 441 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 що необхідно зробити. 442 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 Усі погодилися: цій людині більше не можна володіти зброєю. 443 00:22:24,428 --> 00:22:25,679 Тут ми погоджуємося. 444 00:22:25,762 --> 00:22:29,141 Але як власне це зробити – це годі й уявити. 445 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 Часто ваша безпека… 446 00:22:30,517 --> 00:22:31,518 ЕЙПРІЛ ЗЕОЛІ, НАУКОВЕЦЬ 447 00:22:31,602 --> 00:22:33,228 УНІВЕРСИТЕТ ШТАТУ МІЧИГАН 448 00:22:33,312 --> 00:22:35,814 …залежить від того, де ви живете, законів вашого штату, 449 00:22:35,898 --> 00:22:38,942 від того, чи ваш округ застосовує ці закони. 450 00:22:39,026 --> 00:22:42,696 Найпотужніші слова, які я чула… 451 00:22:42,779 --> 00:22:46,033 то була розмова двох начальників поліції. 452 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 Один спитав: «Де мені дівати всю цю зброю? 453 00:22:48,869 --> 00:22:50,996 Будуть же сотні одиниць. Де нам її складати?». 454 00:22:51,079 --> 00:22:52,873 А другий йому просто відповів: 455 00:22:52,956 --> 00:22:55,876 «Там, де ви її покладете, коли він її з цієї зброї застрелить». 456 00:23:01,256 --> 00:23:04,551 Ми спілкуємося з Ейпріл Росс і Джанет Полсен. 457 00:23:05,260 --> 00:23:11,642 Що дало вам змогу після такої травми стати активістками, 458 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 почати захищати права жертв? 459 00:23:14,394 --> 00:23:15,938 Як ви до цього прийшли? 460 00:23:16,021 --> 00:23:17,856 Я… 461 00:23:17,940 --> 00:23:21,568 Майже одразу в новинах почалися нападки на мене, коли знайшли його тіло. 462 00:23:21,652 --> 00:23:23,070 У МАШИНІ ЗАСТРЕЛЕНО ЧОЛОВІКА 463 00:23:23,153 --> 00:23:24,154 -Він застрелився. -Так 464 00:23:24,238 --> 00:23:25,948 Він застрелився через декілька годин. 465 00:23:26,031 --> 00:23:29,993 Вину одразу починають звалювати на жертву. 466 00:23:30,619 --> 00:23:32,329 «Мабуть, вона щось таке зробила». 467 00:23:32,412 --> 00:23:35,791 О, а я – не приведи боже! – була в машині з чоловіком, 468 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 тому, самі розумієте: «Напевно, вона зраджувала». 469 00:23:38,502 --> 00:23:42,339 «Вона ж була вдома в іншого чоловіка…» 470 00:23:42,422 --> 00:23:44,424 І ще трохи є такого: «Сама винна». 471 00:23:44,508 --> 00:23:46,260 Це наче саме собою зрозуміле. 472 00:23:46,343 --> 00:23:47,594 Мене це сердило, 473 00:23:47,678 --> 00:23:51,098 зрештою я вирішила звернутися до знайомого журналіста 474 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 й дати інтерв'ю. 475 00:23:52,266 --> 00:23:54,893 Далі все стається саме. Знайомишся з однією людиною, 476 00:23:54,977 --> 00:23:58,105 потім з іншою – приблизно так ми з Джанет і зійшлися. 477 00:23:58,188 --> 00:24:02,234 Мене направили до неї в лікарню для надання підтримки, 478 00:24:02,317 --> 00:24:06,572 і я їй сказала, що потроху починаю щось робити, 479 00:24:06,655 --> 00:24:09,032 що намагаюся знайти спосіб напрацювати рішення 480 00:24:09,116 --> 00:24:12,327 і щось змінити, щоб таке перестало ставатися знов і знов. 481 00:24:12,411 --> 00:24:14,746 «Не хочеш теж цим займатися?» Вона сказала: «Хочу». 482 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 Я сказала: «Ще не знаю, що робити, та ми придумаємо». 483 00:24:17,291 --> 00:24:19,543 -Ясно. -«Як придумаю, то подзвоню». 484 00:24:19,626 --> 00:24:21,003 Так. Так. 485 00:24:21,086 --> 00:24:22,880 -Ви запропонували закон… -Так. 486 00:24:22,963 --> 00:24:24,882 …і його не ухвалили. 487 00:24:25,465 --> 00:24:31,597 У Джорджії не виконують федеральних законів про вогнепальну зброю. 488 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 Тому якщо щодо тебе є обмежувальний припис, 489 00:24:34,099 --> 00:24:37,936 чи ти маєш судимість за насильство як проступок або тяжкий злочин, 490 00:24:38,020 --> 00:24:39,855 то втрачаєш право на вогнепальну зброю. 491 00:24:39,938 --> 00:24:43,025 Але в Джорджії є округи, які виконують таке законодавство. 492 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 -І я в такому живу. -Там дотримуються цих законів? 493 00:24:45,652 --> 00:24:48,238 Ми просили єдиного: щоб штат Джорджія 494 00:24:48,322 --> 00:24:50,532 -дотримувався федеральних законів. -Ясно. 495 00:24:50,616 --> 00:24:54,203 До речі, таке не лише в Джорджії. Не хочу, щоб здавалося: 496 00:24:54,286 --> 00:24:56,205 «О так, от у Джорджії реальна проблема». 497 00:24:56,288 --> 00:24:57,915 -Ні-ні-ні. -Таке скрізь. 498 00:24:57,998 --> 00:24:58,999 Так. 499 00:24:59,082 --> 00:25:02,961 Що саме можна зробити, щоб жінки почувалися безпечніше, 500 00:25:04,004 --> 00:25:05,964 коли вони розривають стосунки? 501 00:25:06,048 --> 00:25:09,426 Офіцер поліції попросив мене взяти аркуш паперу 502 00:25:09,510 --> 00:25:12,471 і сказав: «Цей аркуш паперу – ваш обмежувальний припис». 503 00:25:12,554 --> 00:25:13,555 А потім узяв ручку, 504 00:25:13,639 --> 00:25:15,891 проштрикнув папір, який я тримала, 505 00:25:15,974 --> 00:25:17,017 і сказав: «А це куля. 506 00:25:18,101 --> 00:25:19,520 Вам необхідна зброя». 507 00:25:19,603 --> 00:25:23,690 Тому я отримала дозвіл на приховане носіння зброї. 508 00:25:24,858 --> 00:25:26,527 У мене є вогнепальна зброя, 509 00:25:26,610 --> 00:25:31,156 я пройшла навчання в сертифікованого інструктора, щоб нею користуватися. 510 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 -Ясно. -Правду кажучи, це ніби 511 00:25:33,075 --> 00:25:35,619 трохи допомогло мені з ПТСР. 512 00:25:35,702 --> 00:25:39,498 Тобто я тепер не дивлюся в дуло пістолета. 513 00:25:39,581 --> 00:25:41,792 Картинка змінилася. 514 00:25:41,875 --> 00:25:43,627 Але це, звісно, не відповідь. 515 00:25:45,546 --> 00:25:48,340 Цю проблему не можна вирішити на рівні «хто кого перестріляє». 516 00:25:48,423 --> 00:25:51,343 -Ні. -Думати, що твій чоловік 517 00:25:51,426 --> 00:25:53,470 візьме зброю і шість разів вистрелить у тебе, 518 00:25:53,554 --> 00:25:56,598 а ти зможеш від нього відстрілятися, як на мене, абсурдно. 519 00:25:56,682 --> 00:25:58,851 -Це і є абсурд. -І якщо поліція… 520 00:25:58,934 --> 00:26:03,480 ті, до кого ти звертаєшся по захист, кажуть тобі: 521 00:26:03,564 --> 00:26:05,399 «Ми делегуємо цей обов'язок вам». 522 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 Це означає здатися. 523 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 У прокуратурі, де я працювала, 524 00:26:10,153 --> 00:26:13,740 слідчі спілкувалися з поліцією щодня, 525 00:26:13,824 --> 00:26:18,704 але справжнього розуміння проблеми домашнього насильства не було. 526 00:26:19,705 --> 00:26:22,541 Вони його бачать лише коли когось поб'ють до півсмерті. 527 00:26:22,624 --> 00:26:25,711 А домашнє насильство має не такий вигляд. 528 00:26:26,545 --> 00:26:29,631 У нього вигляд людини, яка йде по вулиці. 529 00:26:29,715 --> 00:26:35,012 Нема потреби бачити, що в людини синці, щоб погодитися чи визнати, 530 00:26:35,095 --> 00:26:38,307 що вона живе в насильницьких стосунках чи що їй загрожує небезпека. 531 00:26:38,390 --> 00:26:42,102 Тому поліціянти повинні проходити навчання з домашнього насильства 532 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 у поліційних академіях. 533 00:26:43,770 --> 00:26:46,023 Їм необхідно розуміти культурну динаміку… 534 00:26:47,065 --> 00:26:52,779 бо люди, до яких вони приїжджають на виклики, не будуть на них схожі, 535 00:26:52,863 --> 00:26:55,574 у них буде інший життєвий досвід, інше соціальне походження. 536 00:26:55,657 --> 00:26:56,700 Їм необхідне розуміння, 537 00:26:56,783 --> 00:27:01,246 повага до людини, яка їх викликала, щоб вони всерйоз сприймали всі виклики. 538 00:27:01,330 --> 00:27:04,249 Не треба переживати про те, чи повернеться людина в ці стосунки. 539 00:27:04,333 --> 00:27:07,544 У середньому жінка робить дев'ять спроб розірвати стосунки, 540 00:27:07,628 --> 00:27:09,171 перш ніж успішно їх розірве. 541 00:27:09,254 --> 00:27:13,675 Можу сказати, що я перевищила середній показник, бо я… 542 00:27:13,759 --> 00:27:15,719 Мені знадобилося набагато більше дев'яти, 543 00:27:15,802 --> 00:27:18,472 -щоб успішно розірвати шлюб. -Мені знадобилося дві. 544 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 З погляду стратегії зниження шкоди 545 00:27:21,391 --> 00:27:25,562 уявімо, що поліція порушує громадянські свободи. Ми ж знаємо, 546 00:27:25,646 --> 00:27:29,399 що в інших ситуація поліція такого не цурається. 547 00:27:29,483 --> 00:27:31,818 Вони зупиняють машини. Багато чого роблять. 548 00:27:31,902 --> 00:27:35,489 У найгіршому разі, якщо ситуація насправді не вимагала таких дій, 549 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 ти на місяць утратиш право на зброю. 550 00:27:37,658 --> 00:27:40,619 -Так. -А якщо вимагала, буде врятовано життя. 551 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Тому про що тут узагалі розмовляти? 552 00:27:42,704 --> 00:27:44,748 Аргумент, який часто можна почути: 553 00:27:44,831 --> 00:27:48,168 якщо почати з цього, з обмеження прав на зброю, 554 00:27:48,252 --> 00:27:50,629 чи якщо відбирати зброю у такій ситуації, 555 00:27:50,712 --> 00:27:52,422 то ти просто створюєш іншу ситуацію 556 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 -для вилучення. -Так. 557 00:27:53,590 --> 00:27:54,675 А потім ще одну. Це… 558 00:27:54,758 --> 00:27:56,218 Далі, кажуть, це слизький ухил. 559 00:27:56,301 --> 00:27:59,763 Це не слизький ухил. Ми вже скотилися до підніжжя гори. 560 00:27:59,847 --> 00:28:00,931 Так. 561 00:28:01,765 --> 00:28:04,226 Що далі планує ваш динамічний дует? 562 00:28:04,309 --> 00:28:09,481 Ми отримали федеральний грант на побудову сімейного центру юстиції. 563 00:28:09,565 --> 00:28:11,483 Там можна буде написати заяву в поліцію. 564 00:28:11,567 --> 00:28:15,195 Буде дитяча кімната, юрконсультанти, 565 00:28:15,279 --> 00:28:17,865 психотерапевти. Усе в одному місці. 566 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Джанет сказала, що живе в громаді, 567 00:28:20,367 --> 00:28:22,953 де вирішили забирати в людей зброю, 568 00:28:23,036 --> 00:28:24,663 через обмежувальні приписи. 569 00:28:24,746 --> 00:28:26,790 -Так. -Це сталося не само собою. 570 00:28:26,874 --> 00:28:29,376 Я згодна, що нам потрібне законодавство на рівні штату, 571 00:28:29,459 --> 00:28:33,130 але зміни на рівні громади – це теж хороший початок. 572 00:28:33,714 --> 00:28:35,007 Ви неймовірні. 573 00:28:35,090 --> 00:28:38,177 Я дуже вдячний, що ви до нас прийшли, щоб про це поговорити. 574 00:28:38,260 --> 00:28:41,513 Маю відчуття, що ви доб'єтеся неймовірних зрушень. 575 00:28:41,597 --> 00:28:44,057 -Надіюся. Дякую. -Дуже вам дякую. 576 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Ейпріл Росс. Джанет Полсен. У нас коротка пауза. 577 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Дякую. 578 00:28:53,483 --> 00:28:54,943 Багато офіцерів поліції… 579 00:28:55,027 --> 00:28:56,028 СЕРЖ. ДЖОРДАН ФЕРҐУСОН 580 00:28:56,111 --> 00:28:57,738 ПОЛІЦІЯ М. СПОКЕЙН, ВІДДІЛ НАСИЛЬСТВА 581 00:28:57,821 --> 00:28:59,281 …не хочуть відбирати зброю. 582 00:28:59,364 --> 00:29:00,490 При цьому 583 00:29:00,574 --> 00:29:03,869 кривдники вбили більше поліціянтів, ніж будь-які інші правопорушники. 584 00:29:03,952 --> 00:29:06,580 Ви не побачите, щоб відділ контролю за обігом зброї 585 00:29:06,663 --> 00:29:08,957 відбирав зброю на підставі обмежувальних приписів. 586 00:29:09,041 --> 00:29:12,377 Зазвичай їх цікавлять серйозніші правопорушення. 587 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Приписи видають… 588 00:29:13,712 --> 00:29:15,714 Л-Т ВАЛЕРІ МАРТІНЕС-ДЖОРДАН ОКРУГ ЛАФУРШ 589 00:29:15,797 --> 00:29:18,300 …але вогнепальну зброю не вилучають. 590 00:29:18,383 --> 00:29:21,970 Думаю, найбільша перешкода – психологічні бар'єри, 591 00:29:22,054 --> 00:29:23,764 які має кожна людина. 592 00:29:23,847 --> 00:29:27,184 Тому ми підготували обов'язкову процедуру позбавлення прав, 593 00:29:28,060 --> 00:29:33,732 і – уявіть собі – в червоному штаті проголосували, 96 до 0. 594 00:29:33,815 --> 00:29:36,693 Жодного незгодного. 595 00:29:36,777 --> 00:29:38,695 Я була вражена до глибини душі. 596 00:29:38,779 --> 00:29:42,115 Розумієте, ми це робимо тут, у якомусь Лафурші, 597 00:29:42,199 --> 00:29:45,661 на півдні Луїзіани, де вогнепальна зброя є в кожного. 598 00:29:45,744 --> 00:29:48,997 Змінювати культуру поліції – це як гнути граніт. 599 00:29:49,081 --> 00:29:51,208 Потрібен запал, час і тиск. 600 00:29:51,750 --> 00:29:54,086 І зробити це можна, якщо є всі три компоненти. 601 00:29:57,339 --> 00:29:59,925 За федеральним законодавством обмежувальний припис, 602 00:30:00,008 --> 00:30:02,344 заборонний припис, судимості за домашнє насильство 603 00:30:02,427 --> 00:30:03,804 позбавляють права на зброю. 604 00:30:03,887 --> 00:30:04,888 Так. Або на набої. 605 00:30:04,972 --> 00:30:06,306 ДЕВІД ЧІПМАН 606 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 Або на набої. 607 00:30:07,474 --> 00:30:11,728 Але не схоже, що забезпечується виконання 608 00:30:11,812 --> 00:30:16,191 цих вимог на місцевому рівні й на рівні штату. 609 00:30:17,276 --> 00:30:19,987 Це не в їхніх інтересах. 610 00:30:20,737 --> 00:30:23,907 Чому правоохоронці не проявляють ініціативи 611 00:30:23,991 --> 00:30:27,703 і не відсіюють поганих людей зі зброєю? 612 00:30:28,871 --> 00:30:30,539 Я б сказав, 613 00:30:32,040 --> 00:30:34,751 що багато перешкод – культурні. 614 00:30:34,835 --> 00:30:40,340 Копи – люди, до роботи вони підходять з усіма своїми упередженнями. 615 00:30:40,424 --> 00:30:44,469 Тому консервативний білий чоловік, член Національної стрілецької асоціації, 616 00:30:44,553 --> 00:30:48,599 уже настроєний на те, що закони про зброю погані, 617 00:30:48,682 --> 00:30:51,351 що всім необхідний пістолет, що хороші люди переможуть. 618 00:30:51,435 --> 00:30:53,562 Серед певної частини копів є такі настрої. 619 00:30:53,645 --> 00:30:55,772 Але мені здається, що це не… 620 00:30:55,856 --> 00:31:00,277 Думаю, ми схильні казати: «Ну, консервативний білий чоловік». 621 00:31:00,360 --> 00:31:03,238 Але не лише такі люди не визнають проблем жінок. 622 00:31:03,322 --> 00:31:07,367 Така ситуація спостерігається в сільській місцевості, в містах, 623 00:31:07,451 --> 00:31:12,206 у передмістях, і динаміка одна й та сама. 624 00:31:12,289 --> 00:31:13,540 Я з вами згоден. 625 00:31:13,624 --> 00:31:16,627 Згоден, що це дуже розчаровує. 626 00:31:16,710 --> 00:31:18,587 -Так. -Нам також необхідно розуміти, 627 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 хто ті люди, які приймають рішення. 628 00:31:20,672 --> 00:31:23,842 Ми знаємо. Проводили дослідження, 629 00:31:23,926 --> 00:31:27,763 згідно з якими серед самих правоохоронців, у звичайному житті, 630 00:31:27,846 --> 00:31:31,642 зростає кількість випадків домашнього насильства. У них удома. 631 00:31:31,725 --> 00:31:33,310 Люди не хочуть казати: 632 00:31:33,393 --> 00:31:36,563 «У мене вдома сталося погане, серйозна сварка». 633 00:31:36,647 --> 00:31:38,023 -Так. -«І я боюся, 634 00:31:38,106 --> 00:31:40,943 що на підставі цього закону в мене можуть відібрати зброю. 635 00:31:41,026 --> 00:31:42,236 Тоді я втрачу роботу». 636 00:31:42,319 --> 00:31:44,613 Тобто в людей дуже різна мотивація. 637 00:31:44,696 --> 00:31:46,615 -Ясно. -А ще є таке, 638 00:31:46,698 --> 00:31:48,325 що люди сплескують руками й кажуть: 639 00:31:48,408 --> 00:31:52,246 «Збройне насильство – це проблема, яку неможливо зупинити». 640 00:31:52,996 --> 00:31:53,997 Серйозно? 641 00:31:54,081 --> 00:31:55,207 Так просто буде. 642 00:31:55,290 --> 00:31:58,168 Це частина «експлуатаційних витрат», 643 00:31:58,252 --> 00:32:01,672 ніякі закони не завадять злочинцям мати зброю. 644 00:32:01,755 --> 00:32:03,006 Я відберу цей пістолет, 645 00:32:03,090 --> 00:32:06,635 а він піде і в той самий день купить інший. Чи збере. 646 00:32:06,718 --> 00:32:10,055 -Тобто є певне розчарування… -Але навіщо тоді будь-які закони? 647 00:32:10,138 --> 00:32:12,349 У нас була проблема з п'яними водіями, 648 00:32:12,432 --> 00:32:15,227 було створено програми для боротьби з нетверезим водінням, 649 00:32:15,310 --> 00:32:20,858 поліція проводила перевірки на стан алкогольного сп'яніння 650 00:32:20,941 --> 00:32:22,442 на вулицях. 651 00:32:22,526 --> 00:32:23,610 Можна було зауважити: 652 00:32:23,694 --> 00:32:25,821 «Це порушення четвертої поправки». 653 00:32:25,904 --> 00:32:29,032 І таке казали, закон був суперечливий, 654 00:32:29,116 --> 00:32:30,117 але його ухвалили. 655 00:32:30,200 --> 00:32:32,619 -Усе зводиться до винагороди. -Он як. 656 00:32:32,703 --> 00:32:35,163 Федеральна влада надсилає гроші 657 00:32:35,247 --> 00:32:39,001 поліційним департаментам у формі, можливо, транспортних засобів, 658 00:32:39,084 --> 00:32:42,129 щоб заплатити за понаднормову роботу офіцерів, які цим займаються. 659 00:32:42,212 --> 00:32:46,258 Але ми вирішили, на культурному рівні, що п'яні водії – це проблема. 660 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Умирає багато людей. 661 00:32:47,426 --> 00:32:52,431 Це проблема, яку ми готові визнати, 662 00:32:52,514 --> 00:32:55,559 ми готові платити за її розв'язання. Були заохочення тим, 663 00:32:55,642 --> 00:32:56,935 -хто добре працював. -Так. 664 00:32:57,019 --> 00:33:01,148 Оплата понаднормової роботи, нагороди за затримання великої кількості людей. 665 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 Тобто було… Скрізь перед нами розкладали цукерки. 666 00:33:04,193 --> 00:33:06,486 Думаю, оце – стратегія успіху. 667 00:33:07,321 --> 00:33:12,201 Як зменшити опір з боку правоохоронців? 668 00:33:12,284 --> 00:33:14,912 Думаю, тепер уже цілком очевидно, що федеральний підхід, 669 00:33:14,995 --> 00:33:17,998 мабуть, не буде ефективний. 670 00:33:18,081 --> 00:33:21,543 У поточних умовах на федеральному рівні закони ухвалювати не будуть. 671 00:33:21,627 --> 00:33:23,795 І битися на цьому фронті, хоч це й… 672 00:33:24,963 --> 00:33:26,298 -Ну, не будуть, тому… -Я знаю. 673 00:33:26,381 --> 00:33:28,634 -Тому… -Дивно, коли ви таке кажете вголос. 674 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 У поточних умовах… 675 00:33:29,801 --> 00:33:32,137 Особливо, коли твоя робота – захищати інтереси. 676 00:33:32,221 --> 00:33:36,350 Ми, здається, маємо змогу, хоча б частково, закидати проблеми грошима. 677 00:33:36,433 --> 00:33:38,352 Поліція обмежена своїм бюджетом, 678 00:33:38,435 --> 00:33:42,272 тому, якщо федеральна влада може надати фінансування, 679 00:33:42,356 --> 00:33:44,983 яке надходить не за звичною місцевою процедурою, 680 00:33:45,067 --> 00:33:47,653 щоб впроваджувати програми, надавати пріоритет напрямкам, 681 00:33:47,736 --> 00:33:51,240 люди роблять те, на що мають ресурси. 682 00:33:51,323 --> 00:33:55,619 І тоді їм не потрібен законодавчий дозвіл, бо закони вже є. 683 00:33:55,702 --> 00:33:58,705 Ми й так можемо багато зробити на підставі законів, які маємо. 684 00:33:58,789 --> 00:34:01,208 Знаєте, найперше, що я питаю: 685 00:34:01,291 --> 00:34:04,294 як правоохоронець ви б так само вчинили, 686 00:34:04,378 --> 00:34:06,004 якби та жінка була вашою сестрою? 687 00:34:06,088 --> 00:34:08,215 -Ясно. -Тобто ми апелюємо до особистого. 688 00:34:08,297 --> 00:34:11,217 І повинні заохочувати поліціянтів так робити. 689 00:34:12,302 --> 00:34:15,556 Як думаєте, домашнє насильство не сприймають серйозно, 690 00:34:16,139 --> 00:34:22,103 бо в нашій культурі ніби прийнято не вірити жінкам, 691 00:34:22,187 --> 00:34:25,065 не визнавати проблем жінок? 692 00:34:25,148 --> 00:34:29,570 Тому що, здається, якби таке було з чоловіками, 693 00:34:29,652 --> 00:34:32,781 обурення було б набагато сильніше. 694 00:34:32,864 --> 00:34:34,283 Ця критика справедлива. 695 00:34:34,366 --> 00:34:36,702 І поки ми не змінимо цю культуру, 696 00:34:36,784 --> 00:34:38,579 ми залишимося неповноцінними. 697 00:34:39,830 --> 00:34:41,915 Ви – член Міжнародної асоціації 698 00:34:41,998 --> 00:34:43,625 начальників поліції, ІАСР. 699 00:34:43,708 --> 00:34:46,545 Так, у ній я був членом комітету з питань вогнепальної зброї. 700 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 У ньому лише 25, у цій великій… організації. Я відпрацював два терміни. 701 00:34:50,591 --> 00:34:54,052 Я написав для неї більшість матеріалів про запобігання збройному насильству. 702 00:34:54,136 --> 00:34:56,346 А чим займається цей комітет? 703 00:34:56,429 --> 00:35:00,475 Політикою щодо вогнепальної зброї, яку підтримує IACP. І я в ньому… 704 00:35:00,559 --> 00:35:03,103 -Я працював багато років. -А от мені цікаво, 705 00:35:03,187 --> 00:35:05,814 -скільки там було жінок? -Одна. 706 00:35:06,690 --> 00:35:07,983 А скільки всього людей? 707 00:35:08,066 --> 00:35:11,153 Двадцять п'ять. Одна небіла людина. Це… 708 00:35:11,236 --> 00:35:13,989 -Одна небіла людина й одна жінка? -Так. 709 00:35:14,072 --> 00:35:17,659 Формували політику IACP щодо вогнепальної зброї? 710 00:35:19,745 --> 00:35:21,079 Здається, так і має бути. 711 00:35:21,788 --> 00:35:28,128 Тепер IACP здебільшого представляє начальників поліції з малих міст, 712 00:35:28,212 --> 00:35:30,297 сел, великих міст. 713 00:35:30,380 --> 00:35:32,049 Усе геть інакше. 714 00:35:32,674 --> 00:35:35,260 -Так, це шокує. -Але очевидно, що електорат 715 00:35:35,344 --> 00:35:36,970 -міг би щось змінити. -О так. 716 00:35:37,054 --> 00:35:42,518 Якби завтра заявили: «Це важлива ініціатива, 717 00:35:42,601 --> 00:35:46,563 в яку ми вкладемо багато ресурсів і часу», – 718 00:35:46,647 --> 00:35:49,399 це б дуже допомогло. 719 00:35:51,985 --> 00:35:53,487 МІЖНАРОДНА АСОЦІАЦІЯ НАЧАЛЬНИКІВ ПОЛІЦІЇ 720 00:35:53,570 --> 00:35:57,699 Чому випадок домашнього насильства сам по собі – 721 00:35:57,783 --> 00:36:02,371 -не достатня підстава вилучити зброю? -Це прекрасний приклад… 722 00:36:02,454 --> 00:36:03,455 ТЕРРЕНС КАННІНҐЕМ 723 00:36:03,539 --> 00:36:05,123 Офіцер вилучає зброю. 724 00:36:05,207 --> 00:36:07,793 Людина каже: «Ви порушили мої права за четвертою поправкою. 725 00:36:07,876 --> 00:36:11,630 Це моє право згідно з другою поправкою… Володіти цією зброєю. 726 00:36:11,713 --> 00:36:15,384 Я захищений від незаконних обшуків і конфіскації майна». 727 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 У нас були гості на програмі. 728 00:36:16,969 --> 00:36:19,346 Дві жінки, Ейпріл Росс і Джанет Полсен. 729 00:36:19,429 --> 00:36:21,890 Обидві пережили домашнє насильство. 730 00:36:21,974 --> 00:36:24,226 Джанет отримала обмежувальний припис. 731 00:36:24,309 --> 00:36:27,187 У її чоловіка прийшли вилучати зброю. 732 00:36:27,271 --> 00:36:30,566 Один пістолет був у нього в машині. Вона сказала: «Заберіть і його теж». 733 00:36:30,649 --> 00:36:33,527 А їй відповіли: «Не можемо». І з нього він у неї стріляв. 734 00:36:34,695 --> 00:36:36,488 Часто такі приписи дуже конкретні. 735 00:36:36,572 --> 00:36:37,948 -Їх видає суддя. -Так. 736 00:36:38,031 --> 00:36:40,742 Особливо в частині, що стосується прав за другою поправкою. 737 00:36:40,826 --> 00:36:43,745 Тому якщо офіцер забере пістолет з машини, 738 00:36:43,829 --> 00:36:46,373 це буде юридичний ризик. 739 00:36:46,456 --> 00:36:49,501 Це щоб захистити офіцерів від цивільних позовів. 740 00:36:49,585 --> 00:36:52,713 І тому копи… Джон, знаєте, скільки вони заробляють? 741 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 -Ну, 60 000$ на рік… -Так. 742 00:36:54,965 --> 00:36:57,134 …і що, зробити копа банкрутом, 743 00:36:57,217 --> 00:36:59,469 бо він вчиняє правильно, щоб захистити людину? 744 00:36:59,553 --> 00:37:05,058 У копів зв'язані руки, вони не можуть забезпечувати виконання чинних законів, 745 00:37:05,642 --> 00:37:09,229 бо бояться, що проти них розпочнуть провадження. 746 00:37:09,313 --> 00:37:13,734 Значить, немає волі це робити через такі юридичні моменти? 747 00:37:13,817 --> 00:37:15,402 Це відіграє певну роль? 748 00:37:15,485 --> 00:37:18,447 Я знаю, що на керівному рівні – ні. 749 00:37:18,530 --> 00:37:20,199 А на нижчому рівні – не знаю. 750 00:37:20,282 --> 00:37:23,869 Ви все-таки вірите, що можливо це зробити на законодавчому рівні? 751 00:37:23,952 --> 00:37:25,829 Нам потрібен федеральний стандарт. 752 00:37:25,913 --> 00:37:28,373 Потрібно, щоб нам сказали: «Ми не федералізуємо поліцію, 753 00:37:28,457 --> 00:37:31,335 але потрібен зрозумілий стандарт, за яким людей навчатимуть, 754 00:37:31,418 --> 00:37:33,670 заснований на доказах, логічний». 755 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 Але під час таких розмов у кабінетах… 756 00:37:35,923 --> 00:37:38,717 Дивишся на людей і кажеш… Вони мене просто не чують. 757 00:37:38,800 --> 00:37:41,512 -Розумієте? Це мене дуже засмучує. -Авжеж. 758 00:37:41,595 --> 00:37:42,846 З якого боку ви б підійшли? 759 00:37:42,930 --> 00:37:46,558 Як людина, яка справді знає ситуацію, ви, місцевий начальник поліції, 760 00:37:46,642 --> 00:37:49,353 який має належне уявлення про проблему. 761 00:37:49,436 --> 00:37:50,562 Що б ви зробили? 762 00:37:51,438 --> 00:37:54,191 Докорінно змінили ситуацію для правоохоронців 763 00:37:54,274 --> 00:37:56,235 охоронні приписи у зв'язку з ризиком. 764 00:37:56,318 --> 00:37:58,779 Вони відрізняються від обмежувальних приписів? 765 00:37:58,862 --> 00:37:59,988 Однозначно. 766 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 Тимчасові обмежувальні приписи. 767 00:38:01,823 --> 00:38:04,910 Вони… Треба буквально… Це висока планка. 768 00:38:04,993 --> 00:38:08,121 У випадку охоронного припису у зв'язку з ризиком, планка невисока, 769 00:38:08,205 --> 00:38:11,834 бо це тимчасове вилучення у людини вогнепальної зброї. 770 00:38:11,917 --> 00:38:15,879 Жінка може прийти й сказати: «Мій чоловік чистить свій пістолет, 771 00:38:15,963 --> 00:38:18,549 -і я почуваюся в небезпеці». -І все. 772 00:38:18,632 --> 00:38:19,842 -«Мені це потрібно». -Так. 773 00:38:19,925 --> 00:38:22,010 -Це чудовий приклад. -Цього буде достатньо. 774 00:38:22,094 --> 00:38:24,513 Поки що таке є лише у 20 штатах 775 00:38:24,596 --> 00:38:26,557 і в окрузі Колумбія. 776 00:38:26,640 --> 00:38:29,726 Тому у нас залишається ще 30. 777 00:38:29,810 --> 00:38:31,562 І суддя… 778 00:38:31,645 --> 00:38:33,772 І забрати пістолет з машини теж можна буде? 779 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 З охоронним приписом можна буде вилучати все. 780 00:38:38,902 --> 00:38:40,070 РІШЕННЯ – БІЛЬШЕ ЗБРОЇ 781 00:38:40,153 --> 00:38:42,322 Частково проблема з цим питанням… 782 00:38:42,406 --> 00:38:43,532 СТ. ПРОДЮСЕР ВИПУСКУ 783 00:38:43,615 --> 00:38:45,993 …від цього страждають жінки, але я й не уявляла, 784 00:38:46,076 --> 00:38:49,955 наскільки непропорційно більше страждають темношкірі жінки, 785 00:38:50,038 --> 00:38:51,665 -корінні жінки та… -Транс. 786 00:38:51,748 --> 00:38:54,793 Трансжінки. Думаю, про цей бік проблеми 787 00:38:54,877 --> 00:38:56,503 теж необхідно говорити. 788 00:38:56,587 --> 00:38:59,089 -А ми не говоримо. -Для темношкірої жінки ризик, 789 00:38:59,173 --> 00:39:01,300 що її застрелить партнер, удвоє вищий від білої. 790 00:39:01,383 --> 00:39:03,594 -Мене це шокує. -Це божевілля. 791 00:39:03,677 --> 00:39:06,555 І це зворотний бік медалі. Ми не розв'язуємо це питання, 792 00:39:06,638 --> 00:39:08,599 тому що цьому опирається купа мужиків, 793 00:39:08,682 --> 00:39:12,019 чи тому що страждають переважно темношкірі жінки? 794 00:39:12,102 --> 00:39:14,313 -Так. -Мабуть, і тому, і тому. 795 00:39:14,396 --> 00:39:16,565 Така собі гаряча комбінація. 796 00:39:21,862 --> 00:39:26,116 Дякую! Щиро вам вдячний, що дивилися нашу програму, 797 00:39:26,200 --> 00:39:28,619 поки – щось мені підказує – гортали у телефоні твітер. 798 00:39:28,702 --> 00:39:32,122 Скоріше б прочитати всі 2 000 коментарів, 799 00:39:32,206 --> 00:39:34,333 у яких ви погоджуєтеся з усім, що ми тут казали. 800 00:39:34,416 --> 00:39:37,503 Ще більше можна дізнатися з подкасту. 801 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 Слухайте й підспівуйте. 802 00:39:39,129 --> 00:39:41,882 Дізнайтеся, як долучитися до боротьби з домашнім насильством. 803 00:39:41,965 --> 00:39:48,180 Підпишіться на нашу розсилку на theproblem.com/cheesedip. 804 00:39:48,263 --> 00:39:50,224 І ознайомтеся з цими організаціями. 805 00:39:50,933 --> 00:39:54,561 Побачимося… наступного разу. 806 00:39:54,645 --> 00:39:56,271 На все добре. До побачення. 807 00:39:57,439 --> 00:39:58,732 40-ЛІТНІЙ НЕЗАЙМАНИЙ ДИВИТЬСЯ ЮТУБ 808 00:39:58,815 --> 00:40:00,025 ХОРОШІ ХЛОПЦІ КІНЧАЮТЬ УСІХ. 809 00:40:00,108 --> 00:40:03,946 Ми прощаємося. 810 00:40:04,863 --> 00:40:06,865 -Я Нісі Неш. -А я Тандіве Ньютон. 811 00:40:06,949 --> 00:40:08,617 -НІСІ НЕШ «ТЕЛЬМА» -ТАНДІВЕ НЬЮТОН «ЛУЇЗА» 812 00:40:08,700 --> 00:40:10,452 Ми зірки нового фільму, 813 00:40:10,536 --> 00:40:13,497 «Справжні Тельма і Луїза». 814 00:40:13,580 --> 00:40:18,252 Цей рімейк знято, щоб показати події класичного фільму в реальному житті. 815 00:40:18,335 --> 00:40:23,006 По-перше, Тельму і Луїзу грають дві чорношкірі жінки. 816 00:40:23,090 --> 00:40:24,466 Наші героїні тікають, 817 00:40:24,550 --> 00:40:28,762 коли Луїза застрелила кривдника Тельми під час самозахисту. 818 00:40:28,846 --> 00:40:31,598 Тельма і Луїза змогли дістатися… 819 00:40:32,474 --> 00:40:35,227 доріжки, що веде до дому, де їх арештували. 820 00:40:35,310 --> 00:40:36,645 Фільм дуже короткий. 821 00:40:37,187 --> 00:40:38,814 Але, знаєте, кінце вийшло веселе. 822 00:40:42,401 --> 00:40:44,361 Один раз ми цілуємося. 823 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Класика. 824 00:40:45,529 --> 00:40:50,242 -Встигніть подивитися. -Це оригінальна дівчача подорож. 825 00:40:50,325 --> 00:40:54,913 Візьміть із собою свого білого хлопця – насолоджуйтеся тишею по дорозі додому. 826 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 ГАРЯЧА ЛІНІЯ З ПИТАНЬ НАСИЛЬСТВА 827 00:40:58,458 --> 00:41:00,169 СМС «СТАРТ» НА 88788 828 00:41:46,298 --> 00:41:48,300 Переклад субтитрів: Ольга Сушицька