1 00:00:01,084 --> 00:00:02,461 - Проверка. - Норм? 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,880 - Проверка микрофона, раз, два. - Порядок. 3 00:00:04,963 --> 00:00:05,964 НУЖЕН ХОРОШИЙ ПАРЕНЬ С ПИСТОЛЕТОМ 4 00:00:06,048 --> 00:00:07,591 Видела видео, там женщина дерется. 5 00:00:07,674 --> 00:00:08,675 ВСТРЕЧА ПРОДЮСЕРОВ 6 00:00:08,759 --> 00:00:10,469 На нее напали, она такая… 7 00:00:10,552 --> 00:00:11,887 И они: «Крав-мага». 8 00:00:11,970 --> 00:00:12,971 ЧЕЛСИ ГЛАВНЫЙ СЦЕНАРИСТ 9 00:00:13,055 --> 00:00:14,598 Я подумала: «Запишусь на курсы». 10 00:00:14,681 --> 00:00:16,475 Я записалась на крав-мага. 11 00:00:16,558 --> 00:00:21,355 И я узнала, что у меня есть семь минут, прежде чем я умру. 12 00:00:21,939 --> 00:00:23,982 А это довольно много. 13 00:00:24,066 --> 00:00:26,985 Типа… На седьмой минуте… 14 00:00:27,653 --> 00:00:28,946 Наверное, они могут… 15 00:00:29,029 --> 00:00:30,239 Сделать то, что хочешь. 16 00:00:30,948 --> 00:00:32,783 У тебя Аттикус. 17 00:00:32,866 --> 00:00:35,118 Эта собака ничего не сделает. 18 00:00:36,286 --> 00:00:39,248 Мы с Аттикусом берем уроки крав-мага. 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,334 Маленькие лапки. 20 00:00:45,921 --> 00:00:46,880 ЕЖЕНЕДЕЛЬНОЕ ШОУ 21 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 ЕЖЕМЕСЯЧНОЕ ШОУ 22 00:00:48,048 --> 00:00:48,882 ЕЖЕГОДНОЕ ШОУ 23 00:00:48,966 --> 00:00:49,800 С ДЖОНОМ ЕЖЕДНЕВНО 24 00:00:49,883 --> 00:00:50,926 МОШЕННИЧЕСТВО С ДЖОНОМ $ТЮАРТОМ 25 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 ПРОДУКТ 26 00:00:52,094 --> 00:00:53,095 В ПРОГРАММЕ СНИМАЛИСЬ 27 00:00:53,178 --> 00:00:54,638 ДЖОН СТЮАРТ 28 00:00:54,721 --> 00:00:56,890 НОВЫЙ 29 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 ЛУЧШИЙ СТЮАРТ 30 00:00:58,475 --> 00:00:59,685 АМЕРИКИ 31 00:00:59,768 --> 00:01:01,270 ДЖОН СТЮАРТ И ХРАМ СУДЬБЫ 32 00:01:01,353 --> 00:01:02,646 ПРОБЛЕМЫ ДЖОН СТЮАРТ 33 00:01:02,729 --> 00:01:03,730 ПРОБЛЕМЫ С МАРТОЙ СТЮАРТ 34 00:01:03,814 --> 00:01:05,147 МАРТА ВАШИНГТОН ТВОЯ МАМА 35 00:01:05,232 --> 00:01:06,775 КТО ВООБЩЕ ТАКОЙ ДЖОН СТЮАРТ? 36 00:01:06,859 --> 00:01:07,776 ЗАСАДА 37 00:01:07,860 --> 00:01:09,611 БАРДАК С ДЖОНОМ СТЮАРТОМ 38 00:01:10,654 --> 00:01:12,072 Я ХОЧУ ВЕРИТЬ ДЖОН СТЮАРТ 39 00:01:12,155 --> 00:01:14,116 ПРОБЛЕМНЫЙ ВОПРОС О ДЖОНЕ СТЮАРТЕ 40 00:01:14,199 --> 00:01:15,951 ПРОБЛЕМА В ПРОБЛЕМАТИЧНОМ ДЖОНЕ СТЮАРТЕ 41 00:01:16,034 --> 00:01:19,079 Проблема с Джоном Стюартом 42 00:01:20,622 --> 00:01:21,623 Боже мой. 43 00:01:22,374 --> 00:01:24,293 Батюшки! 44 00:01:26,587 --> 00:01:27,588 Добро пожаловать. 45 00:01:28,297 --> 00:01:29,882 Начнем программу. 46 00:01:29,965 --> 00:01:31,175 Сегодня 47 00:01:32,551 --> 00:01:35,262 мы поговорим о том, что мы все знаем, 48 00:01:35,345 --> 00:01:37,097 но признать не можем. 49 00:01:37,848 --> 00:01:41,894 Америка проиграла войну с оружием. 50 00:01:41,977 --> 00:01:43,020 Всё кончено, народ. 51 00:01:43,854 --> 00:01:45,606 Что, вы этого не знаете? 52 00:01:46,773 --> 00:01:47,983 Мы проиграли. 53 00:01:48,066 --> 00:01:50,777 Откуда я это знаю? Посмотрите. 54 00:01:50,861 --> 00:01:54,615 В Ноксвилле была перестрелка с участием полицейского. 55 00:01:54,698 --> 00:01:57,034 Это сегодняшние съемки с места преступления. 56 00:01:57,117 --> 00:01:59,578 О, это прямой эфир, так что они всё еще… 57 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 Понятно. Ясно. 58 00:02:00,746 --> 00:02:02,372 1 ЧЕЛОВЕК ПОГИБ, 1 ЗАДЕРЖАН ПЕРЕСТРЕЛКА В ШКОЛЕ ОСТИН-ИСТ 59 00:02:02,456 --> 00:02:04,958 Это… Я забыла про другую перестрелку. 60 00:02:07,586 --> 00:02:10,506 «Я говорила про эту перестрелку, а это еще одна». 61 00:02:11,548 --> 00:02:13,217 Вот сколько массовых убийств 62 00:02:13,300 --> 00:02:16,428 ведущим новостей приходится освещать ежедневно. 63 00:02:16,512 --> 00:02:21,517 Их столько, что вполне возможно забыть о другой перестрелке. 64 00:02:21,600 --> 00:02:25,896 «Прямой эфир с места перестрелки, не… А, точно, еще одна чертова перестрелка». 65 00:02:27,064 --> 00:02:28,899 Это как когда не можешь найти очки, 66 00:02:28,982 --> 00:02:31,068 а они всё это время у тебя на лбу. 67 00:02:31,151 --> 00:02:33,654 И ты думаешь: «Вот зараза!» 68 00:02:35,155 --> 00:02:37,241 Тут легко ошибиться, 69 00:02:37,324 --> 00:02:39,409 когда за неделю в среднем 12 перестрелок. 70 00:02:39,493 --> 00:02:42,913 Знаете, чем тут можно помочь? 71 00:02:42,996 --> 00:02:44,540 Нужно вооружить наших учителей. 72 00:02:45,123 --> 00:02:46,750 Да. 73 00:02:46,834 --> 00:02:48,126 Стрельба в школе прекратится, 74 00:02:48,210 --> 00:02:50,921 если дать учителю химии пистолет. 75 00:02:53,507 --> 00:02:56,051 Это решает вопрос только школьных перестрелок. 76 00:02:56,134 --> 00:02:58,220 А если стрельбу откроют в церкви? 77 00:02:58,303 --> 00:02:59,555 Прихожанам нужно оружие. 78 00:03:03,100 --> 00:03:04,101 Аминь? 79 00:03:05,602 --> 00:03:09,106 Есть ли другие специалисты, чьи профессии никак не связаны с оружием 80 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 и преступлениями, кому нужно оружие? 81 00:03:10,983 --> 00:03:13,443 Думаю, 100% наших пилотов нужно оружие. 82 00:03:15,362 --> 00:03:17,906 Ста процентам наших пилотов. 83 00:03:17,990 --> 00:03:18,991 Вот что я вам скажу. 84 00:03:19,700 --> 00:03:24,246 Чертов гусь не осмелился бы сбить самолет капитана Салли… 85 00:03:26,540 --> 00:03:27,833 …знай он, что тот вооружен. 86 00:03:27,916 --> 00:03:30,419 «Достали меня эти долбаные невооруженные пилоты 87 00:03:30,502 --> 00:03:32,045 на этих долбаных самолетах». 88 00:03:35,549 --> 00:03:37,217 Я не… Эта цитата всё еще актуальна? 89 00:03:37,301 --> 00:03:38,635 Еще можно… 90 00:03:38,719 --> 00:03:40,220 От этой цитаты вообще есть толк? 91 00:03:41,346 --> 00:03:42,723 Так что да. 92 00:03:42,806 --> 00:03:44,641 Мы проиграли войну с оружием. 93 00:03:44,725 --> 00:03:46,476 Я это понял после стрельбы в начальной школе. 94 00:03:46,560 --> 00:03:49,146 У нас был шанс выбрать между оружием и малышами, и… 95 00:03:50,355 --> 00:03:51,648 Мы выбрали оружие. 96 00:03:51,732 --> 00:03:57,112 В Америке 393 миллиона единиц оружия, 97 00:03:57,196 --> 00:03:58,739 и я не хочу осуждать, 98 00:03:59,698 --> 00:04:01,533 но мне кажется, это абсурд. 99 00:04:01,617 --> 00:04:03,535 Пришел сезон охоты. 100 00:04:03,619 --> 00:04:06,121 Сезон охоты на бриллианты. 101 00:04:06,205 --> 00:04:08,081 Если вы нацелились на это, 102 00:04:08,165 --> 00:04:10,792 то вот это ювелиры подарят вам бесплатно. 103 00:04:17,257 --> 00:04:20,385 Каждое убийство начинается с К 104 00:04:21,845 --> 00:04:23,013 Так что тут… 105 00:04:27,726 --> 00:04:29,228 Как я по этому скучал. 106 00:04:31,438 --> 00:04:32,481 Дела обстоят так. 107 00:04:33,982 --> 00:04:37,736 С оружием проблема в том, что его слишком много. 108 00:04:37,819 --> 00:04:42,366 И пока исследования четко показывают: больше оружия – больше смертей, 109 00:04:42,449 --> 00:04:45,369 дадим слово победителям в этой войне. 110 00:04:46,036 --> 00:04:47,621 Национальная стрелковая ассоциация, 111 00:04:47,704 --> 00:04:52,209 у вас есть мысли о том, как бы нам поменьше умирать? 112 00:04:52,292 --> 00:04:55,754 Обратите внимание. Послушайте меня. 113 00:04:57,005 --> 00:04:58,674 Продолжай. 114 00:04:58,757 --> 00:05:01,677 И никогда не забывайте эти слова… 115 00:05:01,760 --> 00:05:04,513 Выкладывай. 116 00:05:04,596 --> 00:05:08,684 Чтобы остановить плохого парня с оружием, 117 00:05:08,767 --> 00:05:12,521 нужен хороший парень с оружием. 118 00:05:13,313 --> 00:05:14,648 Да. 119 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Почему я об этом не подумал? 120 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Перестрелки. 121 00:05:19,111 --> 00:05:21,488 Один быстрый вопрос: 122 00:05:21,572 --> 00:05:23,866 а как понять, кто хороший парень? 123 00:05:24,950 --> 00:05:27,119 А знаете? Может, просто спросить их? 124 00:05:27,202 --> 00:05:30,163 Уверен, обычно люди говорят о таком честно. 125 00:05:30,247 --> 00:05:32,374 На людях я был хорошим парнем. 126 00:05:32,457 --> 00:05:35,377 Уверен, Брюс это подтвердит, когда окажется здесь. 127 00:05:43,093 --> 00:05:44,469 О. Джей получает пистолет. 128 00:05:46,471 --> 00:05:48,098 Ничего страшного. 129 00:05:49,349 --> 00:05:51,393 Он любит другое оружие… вроде. 130 00:05:52,102 --> 00:05:53,103 Знаете… 131 00:05:57,191 --> 00:06:00,235 Вы на стороне О. Джея? 132 00:06:00,319 --> 00:06:02,112 Вы что, серьезно? 133 00:06:03,697 --> 00:06:05,782 Шутка про О. Джея и нож, и они такие: 134 00:06:05,866 --> 00:06:06,867 «Эй, приятель. 135 00:06:09,578 --> 00:06:11,246 Он заплатил по счетам». 136 00:06:15,626 --> 00:06:18,253 А знаете? Вообще-то, они правы. 137 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 Как-то не сходится. Знаете, что, наверное, лучше? 138 00:06:21,673 --> 00:06:22,966 Пусть сами они вам не говорят. 139 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Наверняка они соврут. Рекомендации. 140 00:06:25,135 --> 00:06:26,929 Ведь все скажут, что они хорошие. 141 00:06:27,012 --> 00:06:32,559 Вы поймете, что это хороший парень, если другой хороший парень за него поручится. 142 00:06:32,643 --> 00:06:36,271 Я хочу поблагодарить человека, который не получает достаточной благодарности. 143 00:06:36,355 --> 00:06:39,858 Но он добрый, чудесный, спокойный человек, 144 00:06:39,942 --> 00:06:41,860 которого мы все очень любим. 145 00:06:42,569 --> 00:06:44,238 Его зовут Харви Вайнштейн. 146 00:06:49,201 --> 00:06:51,286 Харви Вайнштейн получает пистолет. 147 00:06:52,871 --> 00:06:55,624 А знаете? Так не получится. 148 00:06:56,166 --> 00:06:58,544 Мы не сможем определить хороших парней, 149 00:06:58,627 --> 00:07:02,589 так давайте сосредоточимся на том, чтобы не давать оружие плохим парням. 150 00:07:03,090 --> 00:07:06,552 Например террористы. Они не должны иметь оружия. 151 00:07:06,635 --> 00:07:08,637 Лазейка в федеральных законах об оружии 152 00:07:08,720 --> 00:07:12,266 позволяет лицам, подозреваемым в терроризме, покупать оружие в США, 153 00:07:12,349 --> 00:07:13,600 что они и делают. 154 00:07:14,226 --> 00:07:15,227 Какого чёрта? 155 00:07:16,103 --> 00:07:20,232 Если ты в списке подозреваемых в терроризме, тебе можно иметь оружие? 156 00:07:20,899 --> 00:07:21,942 Ясно. 157 00:07:22,025 --> 00:07:24,570 А как насчет зарегистрированных сексуальных преступников? 158 00:07:24,653 --> 00:07:26,113 СЕКСУАЛЬНЫМ ПРЕСТУПНИКАМ РАЗРЕШАЕТСЯ ОРУЖИЕ 159 00:07:26,196 --> 00:07:28,407 Выходит, насильникам тоже нужно оружие. 160 00:07:28,490 --> 00:07:32,286 Итак, очевидно, мы не можем решить, кто хороший парень, 161 00:07:32,369 --> 00:07:35,122 и, похоже, не можем единогласно решить, кто плохой. 162 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Так как нам тут поступить? 163 00:07:37,541 --> 00:07:40,794 Это же не научная фантастика с Томом Крузом, где герой предчувствует, 164 00:07:40,878 --> 00:07:43,255 когда злодеи собираются совершить преступление, 165 00:07:43,338 --> 00:07:46,008 и может вмешаться, пока еще не слишком поздно. 166 00:07:47,384 --> 00:07:48,552 Или всё же она? 167 00:07:48,635 --> 00:07:50,304 СТРЕЛЬБА В ЦЕРКВИ ИСТОРИЯ ДОМАШНЕГО НАСИЛИЯ 168 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 Похоже, бытовая ссора привела к бойне в техасской церкви, 169 00:07:52,973 --> 00:07:55,434 унесшей жизни как минимум 26 человек. 170 00:07:55,517 --> 00:07:58,645 Стрелок, Девин Келли, имел приводы по бытовому насилию. 171 00:07:58,729 --> 00:08:00,814 Республиканец открыл огонь на бейсбольном поле… 172 00:08:00,898 --> 00:08:02,816 У него были приводы за домашнее насилие. 173 00:08:02,900 --> 00:08:05,194 Сообщения о насилии в семье, бытовое насилие. 174 00:08:05,277 --> 00:08:07,237 …на него были жалобы о домашнем насилии… 175 00:08:07,321 --> 00:08:08,906 …и заявление о домашнем насилии. 176 00:08:08,989 --> 00:08:10,282 …история бытового насилия… 177 00:08:10,365 --> 00:08:12,326 Шесть арестов за насилие в семье. 178 00:08:12,409 --> 00:08:14,494 - …домашнее насилие… - …бытовое насилие… 179 00:08:14,578 --> 00:08:18,332 Всего 20 лет, а уже имеет приводы за бытовое насилие. 180 00:08:19,708 --> 00:08:22,878 Преступники, совершающие насилие в семье. 181 00:08:22,961 --> 00:08:27,382 Оказывается, бытовое насилие является предвестником вооруженного. 182 00:08:27,466 --> 00:08:30,636 Есть исследования, говорящие: «Осуждение за домашнее насилие – 183 00:08:30,719 --> 00:08:35,640 главный фактор будущих насильственных преступлений среди мужчин». 184 00:08:35,724 --> 00:08:38,227 Вот как изменить сюжет нашей научной фантастики. 185 00:08:38,309 --> 00:08:41,313 Ведь, не дай мы оружие бытовым насильникам, 186 00:08:41,395 --> 00:08:44,483 в теории мы могли бы предотвратить 60% массовых убийств. 187 00:08:44,566 --> 00:08:46,151 60% МАССОВЫХ УБИЙСТВ – АКТ ДОМАШНЕГО НАСИЛИЯ 188 00:08:46,235 --> 00:08:48,737 Это 30% детских смертей от огнестрельного оружия. 189 00:08:48,820 --> 00:08:50,781 Более 50% женщин… 190 00:08:50,864 --> 00:08:53,075 Шестьдесят пять процентов. Семьдесят пять… 191 00:08:53,158 --> 00:08:55,285 Так, простите. До хрена. 192 00:08:57,371 --> 00:09:01,834 Каждые 14 часов американская женщина погибает от рук полового партнера. 193 00:09:02,835 --> 00:09:05,045 Возможно, вам нет до этого дела. 194 00:09:05,128 --> 00:09:09,258 Если вы из тех людей, которым на такое плевать, 195 00:09:09,341 --> 00:09:12,094 думаю, я знаю тему, которая может воззвать к вам. 196 00:09:12,594 --> 00:09:16,098 Двое полицейских застрелены на выезде на акт бытового насилия. 197 00:09:16,181 --> 00:09:17,182 УБИТА ПОЛИЦЕЙСКАЯ-НОВОБРАНЕЦ 198 00:09:17,266 --> 00:09:20,727 Полицейская-новобранец была застрелена, отвечая на вызов по домашнему насилию. 199 00:09:20,811 --> 00:09:23,981 …застрелен рано утром во время выезда на случай бытового насилия. 200 00:09:24,064 --> 00:09:27,025 …застрелен во время выезда на случай домашнего насилия. 201 00:09:27,109 --> 00:09:29,152 …отвечая на вызов по бытовому насилию. 202 00:09:29,236 --> 00:09:31,238 …застрелен во время несения службы. 203 00:09:31,321 --> 00:09:34,032 Сообщается, что они выезжали на вызов по домашнему насилию. 204 00:09:34,116 --> 00:09:37,661 Оказывается, лишив домашних насильников оружия, 205 00:09:37,744 --> 00:09:39,580 можно поддержать полицейских. 206 00:09:40,163 --> 00:09:41,623 В 2015-2016 годах 207 00:09:41,707 --> 00:09:46,378 вызовы на бытовые конфликты составляли 41% от всех фатальных вызовов. 208 00:09:46,461 --> 00:09:48,297 Для полиции вызовы по домашнему насилию – 209 00:09:48,380 --> 00:09:52,176 самые опасные, на которые они отвечают. 210 00:09:52,259 --> 00:09:55,596 Так почему мы позволяем этим избивающим жен убийцам копов 211 00:09:55,679 --> 00:09:57,764 в буквальном смысле творить массовые убийства? 212 00:09:58,473 --> 00:10:00,475 И почему канал Lifetime – единственная сеть, 213 00:10:00,559 --> 00:10:02,728 освещающая этот феномен 24 часа в сутки? 214 00:10:07,065 --> 00:10:09,985 О, Тиффани-Амбер Тиссен, надеюсь, ты выбралась. 215 00:10:15,824 --> 00:10:18,243 Вы тоже видели этот эпизод, да? Он был… 216 00:10:18,327 --> 00:10:19,912 Забавно, но итог предсказуем. 217 00:10:21,038 --> 00:10:23,957 К домашнему насилию мы относимся как к рекламе тампонов. 218 00:10:24,041 --> 00:10:25,250 «На кровь не смотрите. 219 00:10:25,334 --> 00:10:27,961 Внимание на танцующих женщин в белых шортах. 220 00:10:28,045 --> 00:10:29,755 Они улыбаются. Сейчас весна. 221 00:10:29,838 --> 00:10:31,590 Всё хорошо!» 222 00:10:33,050 --> 00:10:34,593 Кстати, закон уже запрещает 223 00:10:34,676 --> 00:10:36,720 домашним насильникам иметь оружие. 224 00:10:36,803 --> 00:10:38,931 Доведя этот закон до ума, 225 00:10:39,014 --> 00:10:41,266 мы предотвратим другие виды вооруженного насилия, 226 00:10:41,350 --> 00:10:44,269 те, которые показывают в новостях. 227 00:10:44,353 --> 00:10:49,483 Это не решение, но реальная модель снижения вреда от огнестрельного оружия. 228 00:10:49,566 --> 00:10:50,984 Если только… 229 00:10:52,110 --> 00:10:55,364 Мистер НСА, у вас есть решение получше? 230 00:10:55,447 --> 00:10:57,783 Вооружите женщин Америки. 231 00:10:58,700 --> 00:11:00,118 Да пошел ты. 232 00:11:03,705 --> 00:11:05,874 ВАЖНОСТЬ ОРУЖЕЙНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ НСА КИДС ПРОДАКШН 233 00:11:06,375 --> 00:11:09,878 Привет, ребята. Я ваш старый приятель, дядя Глок. 234 00:11:09,962 --> 00:11:12,297 И я хочу обсудить с вами безопасность 235 00:11:12,381 --> 00:11:15,843 и бич, который представляет собой домашнее насилие. 236 00:11:15,926 --> 00:11:19,555 Вы знали, что из-за проклятия бытового насилия 237 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 вам могут запретить пользоваться… мной? 238 00:11:23,851 --> 00:11:27,229 Ежедневно из-за злых проделок наших судебных властителей 239 00:11:27,312 --> 00:11:31,358 бесчисленное количество невинного оружия оказывается в опасности. 240 00:11:31,441 --> 00:11:36,071 Никогда больше из них не выстрелят в небо забавы ради. 241 00:11:36,154 --> 00:11:39,700 Их никогда не вытащат на вечеринке, чтобы впечатлить клевую новую подружку. 242 00:11:39,783 --> 00:11:45,455 Некоторые из них никогда не появятся на фото с выпускного вашей дочери. 243 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Поэтому я умоляю вас, 244 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 в следующий раз, когда ваша половина вас не слушает, 245 00:11:51,211 --> 00:11:53,297 прошу вас, расслабьтесь. 246 00:11:53,380 --> 00:11:57,134 Просто… Просто успокойтесь, чтоб вас! 247 00:11:58,343 --> 00:11:59,678 Ради оружия. 248 00:12:00,846 --> 00:12:02,514 Подумайте о нас. 249 00:12:05,601 --> 00:12:08,353 «ЕСЛИ ТЫ ОБИЖАЕШЬ ПАРТНЕРА, НА САМОМ ДЕЛЕ ТЫ ОБИЖАЕШЬ ОРУЖИЕ!» 250 00:12:10,355 --> 00:12:12,065 Это серия мечты, 251 00:12:12,149 --> 00:12:17,029 потому что мне не нравилось… ведь я жила так. Я так жила. 252 00:12:17,696 --> 00:12:19,573 Когда мы читаем статистику, я всегда думаю: 253 00:12:20,490 --> 00:12:21,825 «Это я». 254 00:12:21,909 --> 00:12:23,577 Я – статистический случай. 255 00:12:23,660 --> 00:12:27,789 Но есть другой важный момент касательно вооруженного и домашнего насилия: 256 00:12:27,873 --> 00:12:29,499 люди всегда… 257 00:12:29,583 --> 00:12:32,252 Они стыдятся и молчат, поэтому всё стоит на месте. 258 00:12:32,336 --> 00:12:36,006 Достоверную статистику не собрать, и единственный способ борьбы с этим – 259 00:12:36,089 --> 00:12:40,427 говорить об этом, делать классный контент 260 00:12:40,511 --> 00:12:41,678 - и… - Суперконтент, детка! 261 00:12:41,762 --> 00:12:42,763 Да! 262 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 И шутить на эту тему. 263 00:12:47,935 --> 00:12:50,062 Итак, с возвращением. 264 00:12:51,313 --> 00:12:54,399 Начнем нашу беседу с отличной новости. 265 00:12:54,483 --> 00:12:56,985 Конгресс принял двухпартийный закон, 266 00:12:57,069 --> 00:13:00,322 запрещающий бытовым насильникам иметь оружие. 267 00:13:00,405 --> 00:13:03,659 Плохая новость в том, что его не обновляли с 1996 года 268 00:13:03,742 --> 00:13:05,285 и в нём есть опасные лазейки. 269 00:13:05,369 --> 00:13:09,081 А также то, что следить за исполнением существующих законов 270 00:13:09,164 --> 00:13:12,876 должны местные сообщества каждого штата, а это происходит не всегда. 271 00:13:12,960 --> 00:13:15,504 И, чтобы помочь нам понять почему, сегодня к нам пришла 272 00:13:15,587 --> 00:13:16,922 Эйприл Росс. 273 00:13:17,005 --> 00:13:19,132 Она выжившая жертва, юрист 274 00:13:19,216 --> 00:13:21,301 и адвокат по делам о домашнем насилии и оружии. 275 00:13:21,385 --> 00:13:23,887 И Джэнет Полсен, также выжившая жертва домашнего насилия 276 00:13:23,971 --> 00:13:26,014 и правозащитница. Она познакомилась с Эйприл, 277 00:13:26,098 --> 00:13:29,184 когда обе находились в центре физической реабилитации. 278 00:13:29,268 --> 00:13:32,354 Добро пожаловать на шоу. Большое спасибо, что пришли. 279 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 Эйприл. 280 00:13:39,653 --> 00:13:42,114 Поведай нам свою историю 281 00:13:42,197 --> 00:13:45,951 и как ты стала защитником такого рода законодательства. 282 00:13:46,994 --> 00:13:51,123 Я познакомилась с мужем в средней школе. 283 00:13:51,206 --> 00:13:54,710 Мы встречались около 15 лет. 284 00:13:55,794 --> 00:13:59,590 Он всегда был неверным. У него вечно было полно женщин. 285 00:14:00,257 --> 00:14:02,926 Поэтому в январе 2014 года я ушла. 286 00:14:03,010 --> 00:14:04,303 Я переехала к родителям. 287 00:14:04,386 --> 00:14:06,471 Он всегда говорил мне, что, если мы поженимся, 288 00:14:06,555 --> 00:14:08,765 покончить с браком сможет лишь одно – 289 00:14:08,849 --> 00:14:10,142 могила. 290 00:14:10,225 --> 00:14:12,436 - Он так говорил? - Да, много раз. 291 00:14:13,145 --> 00:14:17,441 Это заставило меня нервничать настолько, что на работе я рассказала следователю, 292 00:14:17,524 --> 00:14:22,154 помощнику юриста и одному из адвокатов, который работал в судебной группе, 293 00:14:22,237 --> 00:14:24,072 в которой я тогда работала. 294 00:14:24,156 --> 00:14:28,160 Они предложили мне получить временный охранный ордер. 295 00:14:28,869 --> 00:14:32,164 Я подумала об этом, но так и не решилась. 296 00:14:32,247 --> 00:14:36,543 Как человек, который годами помогал многим жертвам и выжившим 297 00:14:36,627 --> 00:14:39,505 получить охранный ордер, 298 00:14:39,588 --> 00:14:42,216 я думала, что знаю, как выглядит домашнее насилие. 299 00:14:42,299 --> 00:14:44,384 Он меня не бил. 300 00:14:45,093 --> 00:14:47,012 Но он контролировал мои расходы, 301 00:14:47,846 --> 00:14:49,932 психологически и эмоционально давил на меня. 302 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 - Да. - Но… 303 00:14:51,892 --> 00:14:54,394 Он делал вид, что сотрудничает со мной. 304 00:14:54,478 --> 00:14:55,938 Он бы получил дом. 305 00:14:56,772 --> 00:14:58,649 Ему причиталась половина нашего совместного счёта. 306 00:14:59,900 --> 00:15:01,735 И у нас не было детей. 307 00:15:01,818 --> 00:15:04,530 И ты не ощущала надвигающуюся угрозу. 308 00:15:04,613 --> 00:15:08,617 - Не ожидала рокового конца. - Не сразу. 309 00:15:08,700 --> 00:15:10,035 Нет, не сразу. 310 00:15:10,118 --> 00:15:14,248 С отношениями всё дело в том, что… Даже отношения с домашним насилием 311 00:15:14,331 --> 00:15:15,832 начинаются с любви. 312 00:15:15,916 --> 00:15:18,961 Так что очень сложно прийти к заключению, 313 00:15:19,044 --> 00:15:20,420 что это закончится смертью… 314 00:15:20,504 --> 00:15:21,588 Насильственной смертью. 315 00:15:22,548 --> 00:15:27,719 Большинство женщин, которых убивают или пытаются убить абьюзеры, 316 00:15:27,803 --> 00:15:28,804 этого не предвидят. 317 00:15:28,887 --> 00:15:30,347 Такое нельзя увидеть заранее. 318 00:15:30,931 --> 00:15:31,932 Лично я… 319 00:15:34,059 --> 00:15:37,688 Я возила друга по делам, 320 00:15:37,771 --> 00:15:41,400 потом подбросила его до дома, прежде чем поехать на работу. 321 00:15:41,483 --> 00:15:44,444 Я на минуту опустила взгляд, 322 00:15:44,528 --> 00:15:47,614 а потом перевела его на пассажирское сиденье, чтобы что-то сказать. 323 00:15:47,698 --> 00:15:50,033 И, прежде чем я успела открыть рот, 324 00:15:50,117 --> 00:15:54,079 он уже стоял за окном машины. 325 00:15:54,705 --> 00:15:57,875 Он не заглянул в окно. Его лица я не увидела. Я видела только корпус. 326 00:15:57,958 --> 00:16:02,546 Я не успела ни глазом моргнуть, ни подумать, что делать дальше. 327 00:16:02,629 --> 00:16:03,630 Он поднял руку, 328 00:16:03,714 --> 00:16:07,092 я едва успела заметить пистолет, прежде чем он выстрелил. 329 00:16:07,176 --> 00:16:11,638 Я помню только хлопок и запах… гари, 330 00:16:11,722 --> 00:16:13,640 и всё… в голове у меня зазвенело. 331 00:16:14,641 --> 00:16:17,394 Пуля попала в челюсть и прошла навылет. 332 00:16:18,478 --> 00:16:22,149 Наверное, я вскинула руку, и пуля прошила мое предплечье. 333 00:16:22,649 --> 00:16:25,986 Кажется, в тот момент я потеряла сознание. 334 00:16:26,612 --> 00:16:30,741 И еще одна пуля попала мне в спину 335 00:16:30,824 --> 00:16:33,827 и стала причиной того, что меня парализовало ниже груди. 336 00:16:35,913 --> 00:16:38,624 Он решил, что я умерла, и я думаю… 337 00:16:39,291 --> 00:16:42,711 Наверное, у меня не хватило сил остаться в сознании, 338 00:16:42,794 --> 00:16:44,254 но это спасло мне жизнь. 339 00:16:44,338 --> 00:16:47,674 Ведь если бы он решил, что я еще жива, то продолжил бы стрелять. 340 00:16:49,676 --> 00:16:50,802 Просто невероятно, 341 00:16:52,679 --> 00:16:58,894 как что-то, как ты говоришь, начинающееся с любви, 342 00:16:58,977 --> 00:17:03,607 прячет в себе такой жесточайший гнев. 343 00:17:04,983 --> 00:17:08,779 Джэнет, к сожалению, твоя история очень похожа, 344 00:17:08,862 --> 00:17:10,739 но также и сильно отличается… 345 00:17:10,821 --> 00:17:13,367 - Ты предвидела это заранее. - Да. 346 00:17:14,326 --> 00:17:19,122 Я знала, что заплачу свою цену за развод с ним. 347 00:17:19,205 --> 00:17:22,041 Я была замужем 15 лет, и… 348 00:17:23,752 --> 00:17:25,753 Двое детей, мальчики-близнецы. 349 00:17:25,838 --> 00:17:29,800 Там были проблемы с психикой. 350 00:17:29,883 --> 00:17:32,302 У него были чудовищные перепады настроения. 351 00:17:32,386 --> 00:17:36,849 Он часто вступал в громкую словесную перебранку с людьми. 352 00:17:37,891 --> 00:17:41,436 Меня так же… Как и Эйприл, я не подвергалась избиению. 353 00:17:41,520 --> 00:17:43,480 Это весьма ошибочное мнение. 354 00:17:43,564 --> 00:17:49,027 Для меня это было эмоциональное, сексуальное и психологическое насилие. 355 00:17:49,111 --> 00:17:55,325 А пристрастие к алкоголю лишь усугубляло эти проблемы. 356 00:17:55,409 --> 00:18:00,956 Дошло до того, что мои мальчики, которым тогда было 13, 357 00:18:01,456 --> 00:18:05,460 подошли ко мне и сказали, что он пил с ними в машине. 358 00:18:06,545 --> 00:18:08,714 Так что я пошла к нему и сказала: «Слушай, 359 00:18:08,797 --> 00:18:11,592 нам пора развестись». 360 00:18:12,301 --> 00:18:14,553 А он взглянул на меня и ответил: 361 00:18:14,636 --> 00:18:16,972 «Иди наверх, возьми мальчиков 362 00:18:17,055 --> 00:18:19,558 и попробуй уйти. Посмотришь, что с тобой будет». 363 00:18:21,602 --> 00:18:25,230 Я такая: «Ты… Ты меня пугаешь. Почему… Зачем ты это говоришь?» 364 00:18:26,023 --> 00:18:29,776 А он: «Нет. Давай. Попробуй. Посмотришь, что с тобой будет». 365 00:18:31,612 --> 00:18:33,238 Полиция и мой адвокат 366 00:18:34,656 --> 00:18:36,491 сказали, нужен временный охранный ордер. 367 00:18:36,575 --> 00:18:37,576 Да. 368 00:18:38,327 --> 00:18:42,372 Он обожал оружие. В моём доме было 74 единицы огнестрельного оружия. 369 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 - Семьдесят четыре? - Да. 370 00:18:44,499 --> 00:18:47,294 Большая часть была заперта в двух больших сейфах. 371 00:18:47,377 --> 00:18:51,173 Но он любил носить его с собой, у него всегда был пистолет на лодыжке. 372 00:18:51,256 --> 00:18:54,468 Один был в машине, еще один – в столе. 373 00:18:54,551 --> 00:18:56,303 И… 374 00:18:56,887 --> 00:18:59,264 И ордер выписали. Я получила охранный ордер. 375 00:18:59,348 --> 00:19:00,849 И они пришли и забрали оружие? 376 00:19:01,725 --> 00:19:02,976 Всё, кроме одного. 377 00:19:04,853 --> 00:19:05,854 Всё, кроме одного? 378 00:19:05,938 --> 00:19:08,732 Ему разрешили оставить оружие в машине. 379 00:19:09,316 --> 00:19:11,818 Да, она сказала, что не может забрать его. Серая зона. 380 00:19:11,902 --> 00:19:13,987 Пять дней спустя из него он стрелял в меня. 381 00:19:16,198 --> 00:19:17,407 Он подкараулил меня. 382 00:19:17,491 --> 00:19:22,746 Он прятался у стены дома с пистолетом в кобуре – 383 00:19:22,829 --> 00:19:24,623 Smith & Wesson, девять миллиметров. 384 00:19:24,706 --> 00:19:26,708 И дополнительная коробка патронов. 385 00:19:27,417 --> 00:19:30,921 Он думал, я на футбольной тренировке с моим отцом и мальчиками. 386 00:19:31,755 --> 00:19:32,756 Так оно и было. 387 00:19:32,840 --> 00:19:34,716 Он поджидал всех нас. 388 00:19:34,800 --> 00:19:37,469 Просто так вышло, что я вернулась раньше и одна, 389 00:19:37,553 --> 00:19:39,763 потому что у меня в машине были продукты. 390 00:19:39,847 --> 00:19:43,016 Он выстрелил в меня шесть раз из пистолета девятого калибра. 391 00:19:43,100 --> 00:19:45,978 Он раздробил мне правое бедро. 392 00:19:46,061 --> 00:19:48,021 Раздробил левое колено. 393 00:19:48,105 --> 00:19:50,607 У меня сквозное ранение бедра. 394 00:19:50,691 --> 00:19:53,318 Сквозное ранение живота. 395 00:19:53,402 --> 00:19:55,737 Из-за него я потеряла треть правого легкого. 396 00:19:55,821 --> 00:19:58,615 И последний выстрел прошил второй поясничный позвонок. 397 00:20:02,119 --> 00:20:07,875 Когда вы все говорите об этом, очень сложно понять 398 00:20:07,958 --> 00:20:13,964 ту обеспокоенность, которую, как кажется, судьи питают 399 00:20:14,047 --> 00:20:15,591 по отношению к абьюзеру, 400 00:20:15,674 --> 00:20:20,262 и обеспокоенность правоохранительных органов касательно оружия. 401 00:20:20,345 --> 00:20:23,974 Кажется, принимается всё больше мер, 402 00:20:24,057 --> 00:20:30,355 чтобы не нарушалась должная правовая процедура в отношении абьюзера. 403 00:20:30,439 --> 00:20:31,690 И они переживают: 404 00:20:32,274 --> 00:20:34,610 «Оружие из машины забрать нельзя. Это же оружие. 405 00:20:34,693 --> 00:20:37,487 - Я не хочу превысить полномочия». - Верно. 406 00:20:37,571 --> 00:20:39,823 Случаи семейного и бытового насилия рассматриваются 407 00:20:39,907 --> 00:20:41,533 как малозначительные преступления. 408 00:20:42,075 --> 00:20:44,036 И когда люди слышат термин «проступок», 409 00:20:44,703 --> 00:20:47,164 они думают, это несерьезное преступление. 410 00:20:47,247 --> 00:20:49,958 Нам нужно добиться, чтобы правоохранительные органы 411 00:20:50,042 --> 00:20:53,921 не относились к этому так нерешительно или безразлично… 412 00:20:54,004 --> 00:20:56,924 Взяли бы его за преследование при отягчающих обстоятельствах, 413 00:20:57,007 --> 00:20:58,592 - а это уже статья. - Да. 414 00:20:58,675 --> 00:21:01,470 И он бы не вышел под залог. Его бы не выпустили под залог. 415 00:21:01,553 --> 00:21:04,556 И он бы не смог выстрелить в нее четыре дня спустя. 416 00:21:06,183 --> 00:21:09,645 Я хочу сказать зрителям, что в гримерке 417 00:21:09,728 --> 00:21:11,897 - тебя ждет подруга. - Да. 418 00:21:11,980 --> 00:21:14,691 - И она недавно потеряла дочь. - Да. 419 00:21:14,775 --> 00:21:16,485 - Из-за домашнего насилия. - Да. 420 00:21:16,568 --> 00:21:21,615 Я думал, вы двое познакомились в какой-то группе поддержки, 421 00:21:21,698 --> 00:21:25,118 а она сказала: «О нет. Мы дружим с детства. 422 00:21:25,202 --> 00:21:26,703 Я живу дальше по улице». 423 00:21:27,246 --> 00:21:31,667 Ее красавица-дочь была застрелена своим парнем, 424 00:21:31,750 --> 00:21:33,544 когда ей было 19 лет. 425 00:21:34,127 --> 00:21:37,548 На мой взгляд, это эпидемия, которую не видят и о которой не говорят. 426 00:21:38,674 --> 00:21:40,968 И мы вернемся и поговорим о том, 427 00:21:41,051 --> 00:21:43,512 как можно взять ее под контроль. 428 00:21:43,595 --> 00:21:45,180 - Да. - Хорошо, мы скоро вернемся. 429 00:21:51,436 --> 00:21:53,856 Поправка Лаутенберга запрещает любому в этой стране… 430 00:21:53,939 --> 00:21:54,940 ДЭЙВ КЕК 431 00:21:55,023 --> 00:21:57,025 НИЦ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДОМАШНЕГО НАСИЛИЯ И ОРУЖИЯ 432 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 …независимо от места жительства, покупать 433 00:21:59,027 --> 00:22:01,822 или иметь огнестрельное оружие, если он признан виновным 434 00:22:01,905 --> 00:22:04,950 в уголовном проступке – акте домашнего насилия. 435 00:22:05,033 --> 00:22:10,289 Однако федеральный закон не требует и даже не упоминает изъятие оружия. 436 00:22:10,372 --> 00:22:12,624 Федеральных отсылок к этому нет. 437 00:22:12,708 --> 00:22:14,501 Специалисты и простые люди… 438 00:22:14,585 --> 00:22:15,586 АЛИША НИКОЛС 439 00:22:15,669 --> 00:22:17,462 НИЦ ПО ИЗУЧЕНИЮ ДОМАШНЕГО НАСИЛИЯ И ОРУЖИЯ 440 00:22:17,546 --> 00:22:20,382 …не могут взять в толк, какие шаги и логистические действия 441 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 нужно предпринять. 442 00:22:21,550 --> 00:22:24,344 Все согласились: этот человек не должен иметь оружие. 443 00:22:24,428 --> 00:22:25,679 Мы с этим согласны. 444 00:22:25,762 --> 00:22:29,141 Но как этого добиться, они просто не понимают. 445 00:22:29,224 --> 00:22:30,434 Часто твоя безопасность… 446 00:22:30,517 --> 00:22:31,518 ЭЙПРИЛ ЗЕОЛИ, КАНД. НАУК 447 00:22:31,602 --> 00:22:33,228 ШКОЛА КРИМИНАЛЬНОГО ПРАВОСУДИЯ УНИВЕРСИТЕТ ШТАТА МИЧИГАН 448 00:22:33,312 --> 00:22:35,814 …зависит от того, где ты живешь, от закона штата. 449 00:22:35,898 --> 00:22:38,942 И находишься ли ты в округе, который его применит. 450 00:22:39,026 --> 00:22:42,696 Одно из самых веских заявлений, которые я слышала, 451 00:22:42,779 --> 00:22:46,033 прозвучало в разговоре двух начальников полиции. 452 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 Когда один из них говорил: «Куда мне класть всё это оружие? 453 00:22:48,869 --> 00:22:50,996 Их будут сотни. Куда мы их положим?» 454 00:22:51,079 --> 00:22:52,873 А второй просто ответил: 455 00:22:52,956 --> 00:22:55,876 «Туда же, куда положишь его, после того как он убьет ее из него». 456 00:23:01,256 --> 00:23:04,551 Мы беседуем с Эйприл Росс и Джэнет Полсен. 457 00:23:05,260 --> 00:23:11,642 Что позволило вам взять эту травму и превратить ее в активизм, 458 00:23:11,725 --> 00:23:14,311 начав защищать жертв? 459 00:23:14,394 --> 00:23:15,938 Как это произошло? 460 00:23:16,021 --> 00:23:17,856 У меня… 461 00:23:17,940 --> 00:23:21,568 Как только нашли его тело, журналисты пытались добраться до меня. 462 00:23:21,652 --> 00:23:23,070 В ПОМОЩНИКА ПРОКУРОРА ОКРУГА ФУЛТОН СТРЕЛЯЛИ В МАШИНЕ 463 00:23:23,153 --> 00:23:24,154 - Он убил себя. - Да. 464 00:23:24,238 --> 00:23:25,948 Он покончил с собой спустя пару часов. 465 00:23:26,031 --> 00:23:29,993 И тут же стали обвинять жертву. 466 00:23:30,619 --> 00:23:32,329 «Должно быть, она что-то сделала». 467 00:23:32,412 --> 00:23:35,791 И, о ужас, в моей машине был мужчина, 468 00:23:35,874 --> 00:23:38,418 так что: «Наверное, она изменяла». 469 00:23:38,502 --> 00:23:42,339 «Она была у дома другого мужчины». Так что… 470 00:23:42,422 --> 00:23:44,424 И почти что: «Она получила по заслугам». 471 00:23:44,508 --> 00:23:46,260 Посыл был такой. 472 00:23:46,343 --> 00:23:47,594 Я пришла в ярость 473 00:23:47,678 --> 00:23:51,098 и в итоге решила связаться со знакомым репортером, 474 00:23:51,181 --> 00:23:52,182 и дать интервью. 475 00:23:52,266 --> 00:23:54,893 И всё медленно развивается: ты встречаешь одного человека, 476 00:23:54,977 --> 00:23:58,105 потом знакомишься с другим. Так мы с Джэнет вышли друг на друга. 477 00:23:58,188 --> 00:24:02,234 Меня отправили в ее палату, чтобы поддержать ее, 478 00:24:02,317 --> 00:24:06,572 и я сказала ей, что начинаю заниматься правозащитной деятельностью, 479 00:24:06,655 --> 00:24:09,032 пытаюсь найти способ принять решение 480 00:24:09,116 --> 00:24:12,327 и внести изменения, чтобы это больше не повторялось. 481 00:24:12,411 --> 00:24:14,746 Я спросила: «Хочешь присоединиться?» Она согласилась. 482 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 Я сказала: «Не знаю, что мы будем делать, но решим». 483 00:24:17,291 --> 00:24:19,543 - Да. - «Когда пойму, я тебе позвоню». 484 00:24:19,626 --> 00:24:21,003 Да. 485 00:24:21,086 --> 00:24:22,880 - Вы предложили законопроект… - Да. 486 00:24:22,963 --> 00:24:24,882 …но его не приняли. 487 00:24:25,465 --> 00:24:31,597 В Джорджии мы не подчиняемся федеральным законам об оружии. 488 00:24:31,680 --> 00:24:34,016 Если ты под запретительным ордером 489 00:24:34,099 --> 00:24:37,936 или имеешь приводы за домашнее насилие или тяжкие преступления, 490 00:24:38,020 --> 00:24:39,855 ты теряешь право на огнестрельное оружие. 491 00:24:39,938 --> 00:24:43,025 Но некоторые из округов Джорджии следуют закону. 492 00:24:43,108 --> 00:24:45,569 - Я живу в одном из таких. - Который подчиняется? 493 00:24:45,652 --> 00:24:48,238 Мы просили лишь о том, чтобы штат Джорджия 494 00:24:48,322 --> 00:24:50,532 - исполнял федеральный закон. - Да. 495 00:24:50,616 --> 00:24:54,203 Кстати, такое не только в Джорджии. Не надо думать: 496 00:24:54,286 --> 00:24:56,205 «О да, в Джорджии реальная проблема». 497 00:24:56,288 --> 00:24:57,915 - Нет. - Это повсеместное явление. 498 00:24:57,998 --> 00:24:58,999 Да. 499 00:24:59,082 --> 00:25:02,961 Что можно сделать, чтобы женщины не боялись, 500 00:25:04,004 --> 00:25:05,964 заканчивая такие отношения? 501 00:25:06,048 --> 00:25:09,426 Полицейский попросил меня подержать листок бумаги 502 00:25:09,510 --> 00:25:12,471 и сказал: «Этот лист бумаги – ваш охранный ордер», 503 00:25:12,554 --> 00:25:13,555 а потом он взял ручку, 504 00:25:13,639 --> 00:25:15,891 проткнул ей лист, пока я его держала, 505 00:25:15,974 --> 00:25:17,017 и сказал: «А это пуля. 506 00:25:18,101 --> 00:25:19,520 Вам нужно оружие». 507 00:25:19,603 --> 00:25:23,690 Тогда я пошла и подала заявку на разрешение на скрытое ношение. 508 00:25:24,858 --> 00:25:26,527 У меня есть огнестрельное оружие, 509 00:25:26,610 --> 00:25:31,156 и сертифицированный инструктор научил меня, как им пользоваться. 510 00:25:31,240 --> 00:25:32,991 - Так. - И это действительно 511 00:25:33,075 --> 00:25:35,619 немного помогло с моим ПТСР. 512 00:25:35,702 --> 00:25:39,498 Теперь я не смотрю в дуло пистолета. 513 00:25:39,581 --> 00:25:41,792 Смена шаблона. 514 00:25:41,875 --> 00:25:43,627 Но это не решение проблемы. 515 00:25:45,546 --> 00:25:48,340 Мы не можем решить ее на уровне перестрелки. 516 00:25:48,423 --> 00:25:51,343 - Нет. - Мысль о том, что если бы твой муж 517 00:25:51,426 --> 00:25:53,470 пришел с оружием и выстрелил в тебя шесть раз, 518 00:25:53,554 --> 00:25:56,598 а ты могла бы отстреливаться, кажется абсурдной. 519 00:25:56,682 --> 00:25:58,851 - Это абсурд. - И если в полиции… 520 00:25:58,934 --> 00:26:03,480 Там, куда обращаются за защитой, тебе говорят: 521 00:26:03,564 --> 00:26:05,399 «Мы наделяем вас полномочиями». 522 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 Это значит сдаться. 523 00:26:08,694 --> 00:26:10,070 В прокуратуре, где я работала, 524 00:26:10,153 --> 00:26:13,740 следователи ежедневно общались с полицейскими, 525 00:26:13,824 --> 00:26:18,704 но у них не было четкого понимания, что есть домашнее насилие. 526 00:26:19,705 --> 00:26:22,541 Полагается, что это только случаи жестоких избиений. 527 00:26:22,624 --> 00:26:25,711 А домашнее насилие выглядит не так. 528 00:26:26,545 --> 00:26:29,631 Это может быть просто человек, идущий по улице. 529 00:26:29,715 --> 00:26:35,012 Необязательно видеть человека в синяках, чтобы согласиться или признать, 530 00:26:35,095 --> 00:26:38,307 что он состоит в абьюзивных отношениях или что он в опасности. 531 00:26:38,390 --> 00:26:42,102 Полицейские должны проходить подробное обучение на эту тему 532 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 в полицейских академиях. 533 00:26:43,770 --> 00:26:46,023 Им нужно понимать культурную динамику, 534 00:26:47,065 --> 00:26:52,779 ведь все, к кому они поедут на вызов, будут выглядеть не как они, 535 00:26:52,863 --> 00:26:55,574 у них будет другой жизненный опыт и прошлое. 536 00:26:55,657 --> 00:26:56,700 И им нужно понимать, 537 00:26:56,783 --> 00:27:01,246 чтобы уважать каждого звонящего и относиться к каждому звонку серьезно. 538 00:27:01,330 --> 00:27:04,249 Хватит переживать о том, вернется ли человек в отношения. 539 00:27:04,333 --> 00:27:07,544 В среднем женщине требуется девять попыток уйти, 540 00:27:07,628 --> 00:27:09,171 прежде чем она разорвет отношения. 541 00:27:09,254 --> 00:27:13,675 И могу сказать, что я этот средний показатель перешагнула, ведь… 542 00:27:13,759 --> 00:27:15,719 Мне понадобилось куда больше девяти попыток, 543 00:27:15,802 --> 00:27:18,472 - прежде чем я успешно оставила брак. - Мне – две. 544 00:27:18,555 --> 00:27:21,308 Также надо взглянуть на модель по снижению вреда. 545 00:27:21,391 --> 00:27:25,562 Скажем, они нарушают гражданские свободы, которыми, как мы знаем, 546 00:27:25,646 --> 00:27:29,399 в других ситуациях полиция всё же занимается. 547 00:27:29,483 --> 00:27:31,818 Они останавливают водителей. Делают много чего. 548 00:27:31,902 --> 00:27:35,489 А тут еще хуже, если в этой ситуации это неоправданно, 549 00:27:35,572 --> 00:27:37,574 у человека конфискуют оружие на месяц. 550 00:27:37,658 --> 00:27:40,619 - Да. - А если нет, то спасена жизнь. 551 00:27:40,702 --> 00:27:42,621 Какие тут вообще могут быть вопросы? 552 00:27:42,704 --> 00:27:44,748 Частый аргумент здесь – 553 00:27:44,831 --> 00:27:48,168 если начать лишать людей права на оружие 554 00:27:48,252 --> 00:27:50,629 или отнимать оружие в таких ситуациях, 555 00:27:50,712 --> 00:27:52,422 то возникнет другая ситуация, 556 00:27:52,506 --> 00:27:53,507 - где можно взять оружие. - Да. 557 00:27:53,590 --> 00:27:54,675 А потом при других. Это… 558 00:27:54,758 --> 00:27:56,218 Типа это путь в никуда. 559 00:27:56,301 --> 00:27:59,763 Это не путь в никуда. Мы уже там. 560 00:27:59,847 --> 00:28:00,931 Да. 561 00:28:01,765 --> 00:28:04,226 Какие дальнейшие планы у вашего дуэта? 562 00:28:04,309 --> 00:28:09,481 Мы получили госгрант на строительство центра семейной справедливости. 563 00:28:09,565 --> 00:28:11,483 Там можно заполнить заявление в полицию. 564 00:28:11,567 --> 00:28:15,195 Там и детский сад, и юристы, 565 00:28:15,279 --> 00:28:17,865 психотерапевты. Всё в одном месте. 566 00:28:17,948 --> 00:28:20,284 Джэнет упоминала, что живет в сообществе, 567 00:28:20,367 --> 00:28:22,953 которое решило забирать оружие у тех, 568 00:28:23,036 --> 00:28:24,663 против кого получен охранный ордер. 569 00:28:24,746 --> 00:28:26,790 - Да. - Это случилось не само по себе. 570 00:28:26,874 --> 00:28:29,376 Хотя я согласна, что нам нужен законопроект для штата, 571 00:28:29,459 --> 00:28:33,130 изменения на уровне сообщества – хорошее начало. 572 00:28:33,714 --> 00:28:35,007 Вы удивительные. 573 00:28:35,090 --> 00:28:38,177 И я очень благодарен, что вы пришли сюда и говорите об этом. 574 00:28:38,260 --> 00:28:41,513 Мне кажется, вы добьетесь серьезных результатов. 575 00:28:41,597 --> 00:28:44,057 - Надеюсь. Спасибо. - Большое спасибо. Хорошо. 576 00:28:45,267 --> 00:28:47,603 Эйприл Росс. Джэнет Полсен. Мы скоро вернемся. 577 00:28:48,562 --> 00:28:49,563 Спасибо. 578 00:28:53,483 --> 00:28:54,943 Многие полицейские не верят… 579 00:28:55,027 --> 00:28:56,028 СЕРЖ. ДЖОРДАН ФЕРГЮСОН 580 00:28:56,111 --> 00:28:57,738 ПОЛИЦЕЙСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ СПОКАНА ОТДЕЛЕНИЕ ПО БОРЬБЕ С ДОМАШНИМ НАСИЛИЕМ 581 00:28:57,821 --> 00:28:59,281 …в успешность конфискации оружия. 582 00:28:59,364 --> 00:29:00,490 И тут надо отметить, 583 00:29:00,574 --> 00:29:03,869 что чаще всего офицеров убивают на выездах на домашние разборки. 584 00:29:03,952 --> 00:29:06,580 Вы не увидите, как агенты Бюро алкоголя 585 00:29:06,663 --> 00:29:08,957 бегают, собирая оружие по охранным ордерам. 586 00:29:09,041 --> 00:29:12,377 Обычно они ищут рыбу покрупнее. 587 00:29:12,461 --> 00:29:13,629 Охранные ордеры выдают… 588 00:29:13,712 --> 00:29:15,714 ЛЕЙТ. ВАЛЕРИ МАРТИНЕС-ДЖОРДАН ОФИС ШЕРИФА ПРИХОДА ЛАФУРШ 589 00:29:15,797 --> 00:29:18,300 …но оружие не забирают. Отказа от права нет. 590 00:29:18,383 --> 00:29:21,970 Величайшим барьером являются ментальные трудности 591 00:29:22,054 --> 00:29:23,764 с каждым отдельным человеком. 592 00:29:23,847 --> 00:29:27,184 Поэтому мы составили обязательный процесс продажи, 593 00:29:28,060 --> 00:29:33,732 и представьте себе, в республиканском штате «За» проголосовали 96. 594 00:29:33,815 --> 00:29:36,693 Абсолютно никакой оппозиции. 595 00:29:36,777 --> 00:29:38,695 Я была шокирована. 596 00:29:38,779 --> 00:29:42,115 Мы делаем это здесь, в заурядном Лафурше, 597 00:29:42,199 --> 00:29:45,661 на юге Луизианы, где у всех есть оружие. 598 00:29:45,744 --> 00:29:48,997 Изменить полицейский уклад – это как согнуть гранит. 599 00:29:49,081 --> 00:29:51,208 Нужен жар, время и давление. 600 00:29:51,750 --> 00:29:54,086 И это можно сделать, выполнив эти три условия. 601 00:29:57,339 --> 00:29:59,925 Закон гласит, что при наличии охранного ордера, 602 00:30:00,008 --> 00:30:02,344 защитного предписания, обвинения в домашнем насилии 603 00:30:02,427 --> 00:30:03,804 владеть оружием запрещено. 604 00:30:03,887 --> 00:30:04,888 Да. Как и амуницией. 605 00:30:04,972 --> 00:30:06,306 ДЭВИД ЧИПМАН – БЫВШИЙ КАНДИДАТ НА ПОСТ ДИРЕКТОРА АТФ 606 00:30:06,390 --> 00:30:07,391 Как и амуницией. 607 00:30:07,474 --> 00:30:11,728 Но, кажется, это не находит отражения 608 00:30:11,812 --> 00:30:16,191 в правоприменении на местном уровне, на уровне штата. 609 00:30:17,276 --> 00:30:19,987 Это противоречит их интересам. 610 00:30:20,737 --> 00:30:23,907 Почему правоохранительные органы не возьмут на себя ответственность 611 00:30:23,991 --> 00:30:27,703 и не обезоружат плохих парней? 612 00:30:28,871 --> 00:30:30,539 Я бы сказал, 613 00:30:32,040 --> 00:30:34,751 что большая часть препон – культурные. 614 00:30:34,835 --> 00:30:40,340 Полицейские – это люди, и все свои предубеждения они приносят на работу. 615 00:30:40,424 --> 00:30:44,469 Если ты консервативный белый мужчина, член НСА, 616 00:30:44,553 --> 00:30:48,599 ты уже считаешь законы об оружии плохими, 617 00:30:48,682 --> 00:30:51,351 всем нужно оружие, и хорошие парни победят. 618 00:30:51,435 --> 00:30:53,562 Это имеет место быть. 619 00:30:53,645 --> 00:30:55,772 Но я бы сказал, что это не… 620 00:30:55,856 --> 00:31:00,277 Мы склонны говорить: «Итак, консервативный белый мужчина», 621 00:31:00,360 --> 00:31:03,238 но они не единственные, кто игнорируют проблемы женщин. 622 00:31:03,322 --> 00:31:07,367 Это происходит в сельской местности, в городах, 623 00:31:07,451 --> 00:31:12,206 в пригородах. И динамика везде та же. 624 00:31:12,289 --> 00:31:13,540 Я согласен с вами. 625 00:31:13,624 --> 00:31:16,627 Не спорю, это очень печально. 626 00:31:16,710 --> 00:31:18,587 - Да. - И мы также должны понять: 627 00:31:18,670 --> 00:31:20,589 кто ключевые персонажи, принимающие решения? 628 00:31:20,672 --> 00:31:23,842 Мы знаем. Проводились исследования, 629 00:31:23,926 --> 00:31:27,763 показывающие, что у самих членов правоохранительных органов 630 00:31:27,846 --> 00:31:31,642 в семьях часто происходят случаи домашнего насилия. 631 00:31:31,725 --> 00:31:33,310 Люди не хотят говорить: 632 00:31:33,393 --> 00:31:36,563 «Эй, у меня в семье был случай домашнего насилия». 633 00:31:36,647 --> 00:31:38,023 - Да. - «И я волнуюсь, 634 00:31:38,106 --> 00:31:40,943 что этот человек злится и по этому закону у меня отберут оружие. 635 00:31:41,026 --> 00:31:42,236 И тогда я потеряю работу». 636 00:31:42,319 --> 00:31:44,613 Здесь есть множество факторов. 637 00:31:44,696 --> 00:31:46,615 - Да. - Еще 638 00:31:46,698 --> 00:31:48,325 люди часто сдаются и говорят: 639 00:31:48,408 --> 00:31:52,246 «Вооруженное насилие – проблема, которую не остановишь». 640 00:31:52,996 --> 00:31:53,997 Правда? 641 00:31:54,081 --> 00:31:55,207 Она никуда не денется. 642 00:31:55,290 --> 00:31:58,168 Отчасти это цена ведения дел. 643 00:31:58,252 --> 00:32:01,672 Никакие законы не помешают преступникам достать оружие. 644 00:32:01,755 --> 00:32:03,006 Если я заберу оружие, 645 00:32:03,090 --> 00:32:06,635 этот парень может в тот же день пойти и купить другое или сделать. 646 00:32:06,718 --> 00:32:10,055 - Ситуация безвыходная… - Но зачем тогда вообще законы? 647 00:32:10,138 --> 00:32:12,349 Пьяное вождение было проблемой, 648 00:32:12,432 --> 00:32:15,227 поэтому мы создали соответствующие программы, 649 00:32:15,310 --> 00:32:20,858 полиция устраивала проверки 650 00:32:20,941 --> 00:32:22,442 на улицах, так? 651 00:32:22,526 --> 00:32:23,610 И можно было поспорить: 652 00:32:23,694 --> 00:32:25,821 «Это нарушение Четвертой поправки». 653 00:32:25,904 --> 00:32:29,032 Они, конечно, спорили, там были свои противоречия, 654 00:32:29,116 --> 00:32:30,117 но закон прошел. 655 00:32:30,200 --> 00:32:32,619 - Так всё дело в вознаграждении, да? - Да. 656 00:32:32,703 --> 00:32:35,163 Федеральное правительство будет отправлять деньги 657 00:32:35,247 --> 00:32:39,001 в полицейские управления через транспортный отдел, 658 00:32:39,084 --> 00:32:42,129 чтобы платить за сверхурочную работу офицеров. 659 00:32:42,212 --> 00:32:46,258 Но мы приняли общее решение, что пьяное вождение – это проблема. 660 00:32:46,341 --> 00:32:47,342 Слишком много смертей. 661 00:32:47,426 --> 00:32:52,431 Это проблема, которую мы хотели решить, 662 00:32:52,514 --> 00:32:55,559 мы были готовы платить за это, и были приняты меры поощрения, 663 00:32:55,642 --> 00:32:56,935 - чтобы преуспеть. - Да. 664 00:32:57,019 --> 00:33:01,148 Ты работаешь сверхурочно, если поймаешь много людей, будет премия. 665 00:33:01,231 --> 00:33:04,109 Поощрения были повсюду. 666 00:33:04,193 --> 00:33:06,486 Вот успешная модель. 667 00:33:07,321 --> 00:33:12,201 Как уменьшить сопротивление правоохранительных органов? 668 00:33:12,284 --> 00:33:14,912 Сейчас вполне ясно, что государственный подход, 669 00:33:14,995 --> 00:33:17,998 вероятно, не самый эффективный. 670 00:33:18,081 --> 00:33:21,543 В данной конкретной ситуации федеральные законы не пройдут. 671 00:33:21,627 --> 00:33:23,795 Так что ведя эту борьбу… Даже хотя… 672 00:33:24,963 --> 00:33:26,298 - Это не так, и… - Знаю. 673 00:33:26,381 --> 00:33:28,634 - Так что… - Забавно, что вы говорите это вслух. 674 00:33:28,717 --> 00:33:29,718 Мы живем в обществе… 675 00:33:29,801 --> 00:33:32,137 Особенно когда в твои обязанности входит отстаивать. 676 00:33:32,221 --> 00:33:36,350 И в какой-то степени мы можем направлять средства на эти задачи. 677 00:33:36,433 --> 00:33:38,352 У полиции ограниченный бюджет, 678 00:33:38,435 --> 00:33:42,272 так что, если выделить средства от федерального правительства, 679 00:33:42,356 --> 00:33:44,983 это выходит за границы обычной местной системы. 680 00:33:45,067 --> 00:33:47,653 Если попросить создать программы и расставить задачи, 681 00:33:47,736 --> 00:33:51,240 люди делают то, на что у них есть ресурсы. 682 00:33:51,323 --> 00:33:55,619 И тогда им не нужно законодательное одобрение, ведь законы уже есть. 683 00:33:55,702 --> 00:33:58,705 Мы можем многое сделать с уже существующими законами. 684 00:33:58,789 --> 00:34:01,208 Первым делом я спрашиваю: 685 00:34:01,291 --> 00:34:04,294 «Сделали бы вы то же самое, как правоохранительные органы, 686 00:34:04,378 --> 00:34:06,004 будь эта женщина вашей сестрой?» 687 00:34:06,088 --> 00:34:08,215 - Да. - Можно ли это персонифицировать? 688 00:34:08,297 --> 00:34:11,217 Мы должны поощрять полицейских делать это. 689 00:34:12,302 --> 00:34:15,556 Думаете, домашнее насилие не воспринимается всерьез, 690 00:34:16,139 --> 00:34:22,103 потому что общество привыкло не верить женщинам 691 00:34:22,187 --> 00:34:25,065 или не считаться с их проблемами? 692 00:34:25,148 --> 00:34:29,570 Ведь действительно кажется, что если бы это происходило с мужчинами, 693 00:34:29,652 --> 00:34:32,781 то протест был бы куда громче. 694 00:34:32,864 --> 00:34:34,283 Это справедливая критика. 695 00:34:34,366 --> 00:34:36,702 И пока это не изменится, 696 00:34:36,784 --> 00:34:38,579 мы не преуспеем. 697 00:34:39,830 --> 00:34:41,915 Международная ассоциация начальников полиции – 698 00:34:41,998 --> 00:34:43,625 вы состоите в этой организации. 699 00:34:43,708 --> 00:34:46,545 Да, и я был в комитете по огнестрельному оружию. 700 00:34:46,628 --> 00:34:50,507 Всего 25 членов в комитете этой большой организации. У меня было два срока. 701 00:34:50,591 --> 00:34:54,052 Я написал большую часть материалов по предотвращению вооруженного насилия. 702 00:34:54,136 --> 00:34:56,346 За что отвечает этот комитет? 703 00:34:56,429 --> 00:35:00,475 Все вопросы огнестрельного оружия, одобренного МАНП. И я был там… 704 00:35:00,559 --> 00:35:03,103 - Я работал там много лет. - Любопытно, 705 00:35:03,187 --> 00:35:05,814 - сколько женщин там было? - Одна. 706 00:35:06,690 --> 00:35:07,983 А сколько людей в комитете? 707 00:35:08,066 --> 00:35:11,153 Двадцать пять. Один человек не европейской расы. Это… 708 00:35:11,236 --> 00:35:13,989 - Один цветной и одна женщина? - Да. 709 00:35:14,072 --> 00:35:17,659 Для создания политики МАНП по огнестрельному оружию? 710 00:35:19,745 --> 00:35:21,079 Справедливо. 711 00:35:21,788 --> 00:35:28,128 МАНП сейчас в основном представляет шефов полиции маленьких городов, 712 00:35:28,212 --> 00:35:30,297 поселков, больших городов. 713 00:35:30,380 --> 00:35:32,049 Это совсем иной взгляд. 714 00:35:32,674 --> 00:35:35,260 - И да, это шокирует. - Но избиратели точно 715 00:35:35,344 --> 00:35:36,970 - могли бы существенно помочь. - Да. 716 00:35:37,054 --> 00:35:42,518 Если завтра они скажут: «Это важная инициатива, 717 00:35:42,601 --> 00:35:46,563 мы вложим в нее время и средства», 718 00:35:46,647 --> 00:35:49,399 это даст огромный толчок. 719 00:35:51,985 --> 00:35:53,487 МЕЖДУНАРОДНАЯ АССОЦИАЦИЯ НАЧАЛЬНИКОВ ПОЛИЦИИ 720 00:35:53,570 --> 00:35:57,699 Почему ситуации с домашним насилием недостаточно, 721 00:35:57,783 --> 00:36:02,371 - чтобы изымать огнестрельное оружие? - Вот яркий пример. 722 00:36:02,454 --> 00:36:03,455 ТЕРРЕНС КАННИНГЭМ 723 00:36:03,539 --> 00:36:05,123 Полицейский забирает оружие. 724 00:36:05,207 --> 00:36:07,793 Человек говорит: «Вы нарушили мои права. 725 00:36:07,876 --> 00:36:11,630 Право хранить оружие мне дает Вторая поправка, 726 00:36:11,713 --> 00:36:15,384 и у меня есть защита против незаконного обыска и конфискации». 727 00:36:15,467 --> 00:36:16,885 Гостьи нашей программы: 728 00:36:16,969 --> 00:36:19,346 женщины по имени Эйприл Росс и Джэнет Полсен. 729 00:36:19,429 --> 00:36:21,890 Обе пострадали от домашнего насилия. 730 00:36:21,974 --> 00:36:24,226 Джэнет получила охранный ордер. 731 00:36:24,309 --> 00:36:27,187 Оружие ее мужа изъяли. 732 00:36:27,271 --> 00:36:30,566 Один пистолет был в машине. Она попросила и его забрать. 733 00:36:30,649 --> 00:36:33,527 На что ей ответили: «Мы не можем». Из него он в нее и стрелял. 734 00:36:34,695 --> 00:36:36,488 Очень часто эти ордеры весьма специфичны. 735 00:36:36,572 --> 00:36:37,948 - Их выдает судья. - Верно. 736 00:36:38,031 --> 00:36:40,742 Особенно когда речь о правах, защищаемых Второй поправкой. 737 00:36:40,826 --> 00:36:43,745 Если они войдут и офицер заберет оружие из машины, 738 00:36:43,829 --> 00:36:46,373 это юридически опасная ситуация. 739 00:36:46,456 --> 00:36:49,501 Здесь дело в том, чтобы защитить их от гражданского иска. 740 00:36:49,585 --> 00:36:52,713 Как полицейский… Знаете, Джон, сколько они зарабатывают? 741 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 - $60 000 в год… - Да. 742 00:36:54,965 --> 00:36:57,134 …и обанкротить его, 743 00:36:57,217 --> 00:36:59,469 потому что он пытается обезопасить кого-то? 744 00:36:59,553 --> 00:37:05,058 Другими словами, у них связаны руки, потому что из-за действующих законов 745 00:37:05,642 --> 00:37:09,229 они боятся попасть под суд. 746 00:37:09,313 --> 00:37:13,734 Неужели этот юридический вопрос никак нельзя обойти? 747 00:37:13,817 --> 00:37:15,402 Важно ли это? 748 00:37:15,485 --> 00:37:18,447 Я знаю, что на уровне руководства – нет. 749 00:37:18,530 --> 00:37:20,199 На линейном и штатном уровне не знаю. 750 00:37:20,282 --> 00:37:23,869 Вы верите, что это можно сделать на законодательном уровне? 751 00:37:23,952 --> 00:37:25,829 Нам нужен федеральный стандарт. 752 00:37:25,913 --> 00:37:28,373 Надо, чтобы нам сказали: «Мы не федерализуем полицию, 753 00:37:28,457 --> 00:37:31,335 но нужен ясный федеральный стандарт, по которому обучать людей, 754 00:37:31,418 --> 00:37:33,670 доказательный, логичный». Да? 755 00:37:33,754 --> 00:37:35,839 Но, беседуя с людьми в офисах… 756 00:37:35,923 --> 00:37:38,717 Когда смотришь на них и говоришь… Они меня просто не слушают. 757 00:37:38,800 --> 00:37:41,512 - Тут уже руки опускаются. - Да. 758 00:37:41,595 --> 00:37:42,846 Как бы вы поступили? 759 00:37:42,930 --> 00:37:46,558 Как человек, хорошо знающий, что значит быть шефом полиции на местном уровне, 760 00:37:46,642 --> 00:37:49,353 и знакомый со всей этой кухней. 761 00:37:49,436 --> 00:37:50,562 Что бы вы сделали? 762 00:37:51,438 --> 00:37:54,191 Прорывом для правоохранительных служб стали 763 00:37:54,274 --> 00:37:56,235 приказы о защите от чрезвычайных рисков. 764 00:37:56,318 --> 00:37:58,779 Они отличаются от временного охранного ордера? 765 00:37:58,862 --> 00:37:59,988 На 100%. 766 00:38:00,072 --> 00:38:01,740 - Временный охранный ордер, так? - Да. 767 00:38:01,823 --> 00:38:04,910 Тут нужно… Это повышенные требования. 768 00:38:04,993 --> 00:38:08,121 В приказе о защите от чрезвычайных рисков это уже не требования, 769 00:38:08,205 --> 00:38:11,834 потому что это временное лишение оружия. 770 00:38:11,917 --> 00:38:15,879 Женщина может прийти и сказать: «Мой муж чистит свой пистолет, 771 00:38:15,963 --> 00:38:18,549 - и чувствую, что я в опасности». - Именно. 772 00:38:18,632 --> 00:38:19,842 - «Мне нужен приказ». - Да. 773 00:38:19,925 --> 00:38:22,010 - Отличный пример. В точку. - И этого хватит. 774 00:38:22,094 --> 00:38:24,513 Сейчас это действует лишь в 20 штатах 775 00:38:24,596 --> 00:38:26,557 и в округе Колумбия. 776 00:38:26,640 --> 00:38:29,726 Так что осталось еще 30. 777 00:38:29,810 --> 00:38:31,562 И тогда судья… 778 00:38:31,645 --> 00:38:33,772 Можно будет забрать оружие из машины тоже? 779 00:38:33,856 --> 00:38:35,983 Да, с таким приказом можно забрать всё. 780 00:38:38,902 --> 00:38:40,070 ОЧЕВИДНО, РЕШЕНИЕ – БОЛЬШЕ ОРУЖИЯ 781 00:38:40,153 --> 00:38:42,322 Частично проблема с этим вопросом… 782 00:38:42,406 --> 00:38:43,532 РЕНИКУА СТАРШИЙ ПРОДЮСЕР СЕРИИ 783 00:38:43,615 --> 00:38:45,993 …да, она затрагивает женщин, но меня поразило, 784 00:38:46,076 --> 00:38:49,955 что она несоразмерно больше касается темнокожих женщин и мулаток, 785 00:38:50,038 --> 00:38:51,665 - женщин коренных народов и… - Трансгендерных. 786 00:38:51,748 --> 00:38:54,793 Трансгендерных женщин. Эту проблему 787 00:38:54,877 --> 00:38:56,503 нам тоже нужно затронуть. 788 00:38:56,587 --> 00:38:59,089 - Мы об этом не говорим. - Темнокожих женщин 789 00:38:59,173 --> 00:39:01,300 партнеры убивают в два раза чаще, чем белых. 790 00:39:01,383 --> 00:39:03,594 - Ужас. - Безумие. 791 00:39:03,677 --> 00:39:06,555 Это вторая сторона медали. Мы не решаем этот вопрос, 792 00:39:06,638 --> 00:39:08,599 потому что он затрагивает кучу мужиков 793 00:39:08,682 --> 00:39:12,019 или потому что в основном он затрагивает темнокожих женщин? 794 00:39:12,102 --> 00:39:14,313 - Да. - Наверное, и то и то. 795 00:39:14,396 --> 00:39:16,565 Видимо, комбо-набор из обоих. 796 00:39:21,862 --> 00:39:26,116 Спасибо! Большое спасибо, что смотрите нашу программу, 797 00:39:26,200 --> 00:39:28,619 параллельно прокручивая Twitter на телефоне. 798 00:39:28,702 --> 00:39:32,122 Жду не дождусь, чтобы увидеть все 2 000 комментариев, 799 00:39:32,206 --> 00:39:34,333 поддерживающие всё, что мы сегодня сказали. 800 00:39:34,416 --> 00:39:37,503 А еще у нас есть подкаст. 801 00:39:37,586 --> 00:39:39,046 Слушайте и подпевайте. 802 00:39:39,129 --> 00:39:41,882 Вы узнаете, как присоединиться к борьбе с домашним насилием. 803 00:39:41,965 --> 00:39:48,180 Подпишитесь на нашу новостную рассылку на theproblem.com/cheesedip. 804 00:39:48,263 --> 00:39:50,224 И посмотрите вот эти организации. 805 00:39:50,933 --> 00:39:54,561 Увидимся. До встречи. 806 00:39:54,645 --> 00:39:56,271 Хорошего вечера. Пока. 807 00:39:57,439 --> 00:39:58,732 СОРОКАЛЕТНИЙ ДЕВСТВЕННИК СМОТРИТ YOUTUBE ДЖОРДАНА ПИТЕРСОНА 808 00:39:58,815 --> 00:40:00,025 ХОРОШИЕ ПАРНИ КОНЧАЮТ ВСЕХ. 809 00:40:00,108 --> 00:40:03,946 Мы пойдем. 810 00:40:04,863 --> 00:40:06,865 - Я Ниси Нэш. - Я Тэндиве Ньютон. 811 00:40:06,949 --> 00:40:08,617 - НИСИ НЭШ – «ТЕЛЬМА» - ТЭНДИВЕ – «ЛУИЗА» 812 00:40:08,700 --> 00:40:10,452 И мы звёзды нового фильма – 813 00:40:10,536 --> 00:40:13,497 «Настоящие Тельма и Луиза». 814 00:40:13,580 --> 00:40:18,252 Посыл этого ребута – создать реальную версию классики. 815 00:40:18,335 --> 00:40:23,006 Во-первых, Тельму и Луизу играют две темнокожие женщины. 816 00:40:23,090 --> 00:40:24,466 Героини пускаются в бегство, 817 00:40:24,550 --> 00:40:28,762 после того как при самообороне Луиза убивает мужа-агрессора Тельмы. 818 00:40:28,846 --> 00:40:31,598 Тельма и Луиза успевают добежать 819 00:40:32,474 --> 00:40:35,227 аж до шоссе, прежде чем их арестовывают. 820 00:40:35,310 --> 00:40:36,645 Кино совсем коротенькое. 821 00:40:37,187 --> 00:40:38,814 Но забавное. 822 00:40:42,401 --> 00:40:44,361 Один раз мы всё же целуемся. 823 00:40:44,444 --> 00:40:45,445 Классика. 824 00:40:45,529 --> 00:40:50,242 - Смотрите «Настоящих Тельму и Луизу». - Настоящее девчачье путешествие. 825 00:40:50,325 --> 00:40:54,913 Сходи в кино со своим белым парнем и насладись тишиной на обратном пути. 826 00:40:56,748 --> 00:40:58,375 ТЕЛЕФОН ДОВЕРИЯ ДЛЯ ЖЕРТВ ДОМАШНЕГО НАСИЛИЯ 827 00:40:58,458 --> 00:41:00,169 ОПРАВЬТЕ СМС «START» НА 88788 828 00:41:46,298 --> 00:41:48,300 Перевод субтитров: Яна Смирнова