1
00:00:08,750 --> 00:00:11,208
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:14,291 --> 00:01:15,958
WI-FI SÍŤ ZAPNUTA
3
00:01:48,958 --> 00:01:51,583
Toby, když je čas vypadnout, tak padáme.
4
00:01:56,041 --> 00:01:58,041
- Nemůžem riskovat.
- Klid, kámo.
5
00:02:31,541 --> 00:02:33,958
Žebrání je na stanici zakázáno.
6
00:02:34,041 --> 00:02:37,083
Prosíme cestující,
aby toto chování nepodporovali.
7
00:03:01,458 --> 00:03:02,875
POMOC!
HLADOVÁ A BEZ DOMOVA
8
00:03:08,416 --> 00:03:10,041
Promiňte. To je vaše?
9
00:03:11,041 --> 00:03:12,083
Ano, děkuji.
10
00:03:13,625 --> 00:03:14,458
Jste hodný.
11
00:03:20,166 --> 00:03:21,000
Pardon.
12
00:03:23,291 --> 00:03:24,333
Děkuji.
13
00:04:35,625 --> 00:04:39,125
NIC NENÍ PRAVDA
VŠECHNO JE DOVOLENÉ
14
00:05:02,333 --> 00:05:04,041
- Angusi!
- Tiše.
15
00:05:04,125 --> 00:05:04,958
Angusi!
16
00:05:10,458 --> 00:05:12,416
Co to kurva je?
17
00:05:12,500 --> 00:05:19,208
JEN NA SKOK
18
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Bacha!
19
00:06:18,666 --> 00:06:22,458
- Hotovo, šéfe? Mám hroznou žízeň.
- Jo. Skoro.
20
00:06:47,833 --> 00:06:51,666
REBELSKÝ SPREJER „JEN NA SKOK“
ZAÚTOČIL NA DALŠÍ DŮM
21
00:06:51,750 --> 00:06:54,375
Ukliď vercajk. Skočím si na záchod.
22
00:06:54,875 --> 00:06:55,708
Dobře.
23
00:06:57,458 --> 00:07:01,166
Slunné odpoledne v Londýně
nám zpříjemní kapela Tears for Fears.
24
00:07:01,791 --> 00:07:02,666
Haló?
25
00:07:53,625 --> 00:07:56,000
SOUDCE
26
00:07:57,875 --> 00:08:00,208
- Mohu vám pomoci?
- Promiňte.
27
00:08:00,291 --> 00:08:02,375
Jen jsem hledal záchod.
28
00:08:02,875 --> 00:08:04,000
V obýváku?
29
00:08:05,375 --> 00:08:06,791
Tudy a doleva.
30
00:08:09,166 --> 00:08:10,333
To je váš táta?
31
00:08:10,416 --> 00:08:11,333
Ano.
32
00:08:13,125 --> 00:08:14,375
Vidím tu podobu.
33
00:08:27,666 --> 00:08:30,791
REZIGNACE SOUDCE NEJVYŠŠÍHO SOUDU
OTŘÁSLA JUSTICÍ
34
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Ahoj.
35
00:08:52,041 --> 00:08:54,000
- Tady to voní!
- Jdeš pozdě.
36
00:08:54,791 --> 00:08:56,208
Byla jsem u doktora.
37
00:08:56,916 --> 00:08:57,875
Jsi v pořádku?
38
00:08:58,375 --> 00:09:00,000
Jo. Jenom na kontrolu.
39
00:09:00,958 --> 00:09:02,000
Jak ses měl ty?
40
00:09:02,541 --> 00:09:04,500
Jo, fajn.
41
00:09:05,500 --> 00:09:06,708
Koukni.
42
00:09:07,583 --> 00:09:10,166
Dneska jsem byl u jednoho soudce. Hele.
43
00:09:13,208 --> 00:09:14,375
Takový budem mít taky?
44
00:09:15,250 --> 00:09:17,708
V Londýně? Z platu soudce těžko, zlato.
45
00:09:18,333 --> 00:09:20,250
Asi jsou bohatí. Jak se jmenuje?
46
00:09:20,333 --> 00:09:21,333
Hector Blake.
47
00:09:21,875 --> 00:09:24,458
Můj učitel Philip s ním chodil do školy.
48
00:09:24,541 --> 00:09:26,666
- Říkají mu svatý Blake.
- Jo?
49
00:09:26,750 --> 00:09:30,375
Když byl korunní poradce,
řešil případy zemřelých uprchlíků
50
00:09:30,458 --> 00:09:31,666
a dělal to zadarmo.
51
00:09:33,666 --> 00:09:38,625
Možná bys ho mohl poprosit,
jestli by nekoukl na můj návrh disertačky.
52
00:09:39,500 --> 00:09:40,916
Anebo popros Philipa.
53
00:09:42,333 --> 00:09:43,208
Blbečku!
54
00:09:45,291 --> 00:09:46,625
Nebuď sprostá.
55
00:09:46,708 --> 00:09:48,416
- Sprostá?
- Proč jsi sprostá?
56
00:09:48,500 --> 00:09:49,958
- Ale nejsem.
- Ne?
57
00:09:52,333 --> 00:09:56,625
No, máš smůlu,
protože teď už se mě nezbavíš.
58
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Jak to?
59
00:10:00,208 --> 00:10:01,541
Mám pro tebe novinku.
60
00:10:10,750 --> 00:10:11,833
- Dostals mě.
- Jo.
61
00:10:11,916 --> 00:10:12,833
To jo.
62
00:10:16,291 --> 00:10:17,708
- Zdarec.
- Čus.
63
00:10:17,791 --> 00:10:19,083
Potřebuju se najíst.
64
00:10:20,083 --> 00:10:22,125
Ty vole, to jsou vydřiduši.
65
00:10:22,208 --> 00:10:24,833
Neboj, zvu tě. Tuňákový sendvič?
66
00:10:25,625 --> 00:10:28,125
- Děkuju, miláčku.
- Nemáš zač, zlatíčko.
67
00:10:29,416 --> 00:10:33,833
Četl jsem si o tom soudci.
Celá jeho rodina jsou zarytí kolonialisti.
68
00:10:33,916 --> 00:10:36,708
Jeho otec měl továrnu
a kritizoval dekolonizaci.
69
00:10:36,791 --> 00:10:38,375
Ale má přezdívku „svatý“.
70
00:10:38,458 --> 00:10:40,708
To je jen na zviditelnění. Víš proč?
71
00:10:41,291 --> 00:10:44,791
Hectora jmenovali k nejvyššímu soudu,
ale po roce odstoupil.
72
00:10:44,875 --> 00:10:46,833
Ostatní soudci prý byli elitáři.
73
00:10:46,916 --> 00:10:50,583
Tím naštval lorda kancléře a bum,
zase je ve zprávách.
74
00:10:50,666 --> 00:10:53,541
Třeba se jen snaží
napravit chyby svý rodiny.
75
00:10:53,625 --> 00:10:54,958
Nebo odvést pozornost.
76
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Hele.
77
00:10:59,166 --> 00:11:00,375
To je slonovina.
78
00:11:01,166 --> 00:11:04,708
Je do toho imperialismu zažranej.
Tohle je dneska nelegální.
79
00:11:05,208 --> 00:11:07,583
Vždyť to je nějaká starožitnost, vole.
80
00:11:08,083 --> 00:11:09,666
Na čí straně sakra jsi?
81
00:11:13,791 --> 00:11:14,750
Hele,
82
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
musím s tím skončit.
83
00:11:23,125 --> 00:11:24,041
Naz je těhotná.
84
00:11:30,208 --> 00:11:32,500
- No ty vole.
- Jo!
85
00:11:33,208 --> 00:11:35,500
- Přesně.
- Nenechá si to, ne?
86
00:11:36,083 --> 00:11:38,291
Jasně že si to nechá, vole.
87
00:11:38,875 --> 00:11:40,833
Oba z toho máme radost.
88
00:11:40,916 --> 00:11:43,166
Vím, že je to trochu nečekaný, ale…
89
00:11:43,250 --> 00:11:44,125
Nečekaný?
90
00:11:44,208 --> 00:11:46,041
Kdo kurva chce děcko ve 23?
91
00:11:47,458 --> 00:11:48,416
Tvoje máma.
92
00:11:48,500 --> 00:11:49,625
Ta se nepočítá.
93
00:11:50,250 --> 00:11:51,125
Heleď.
94
00:11:52,375 --> 00:11:53,625
Tohle mění okolnosti.
95
00:11:54,208 --> 00:11:56,958
Už nemůžu chodit na žádný akce, jasný?
96
00:11:57,041 --> 00:12:00,583
Policajti mě mají v merku.
Nemůžu riskovat, že mě zas zavřou.
97
00:12:00,666 --> 00:12:03,583
Nikoho nezavřou. Šlape nám to jak hodinky.
98
00:12:03,666 --> 00:12:05,333
Víš, že to sám nezvládnu.
99
00:12:05,416 --> 00:12:07,708
Já vím, ale možná je čas to zabalit.
100
00:12:10,750 --> 00:12:14,458
Graffiti byly tvoje poslání.
Boj proti systému, pamatuješ?
101
00:12:14,541 --> 00:12:16,958
Prostě to vzdáme, protože budeš mít dítě?
102
00:12:17,041 --> 00:12:20,750
- A dosáhli jsme něčeho?
- Ukázali jsme, že k nim pronikneme.
103
00:12:21,291 --> 00:12:24,166
Pronikneme k nim domů,
kdykoliv se nám zachce.
104
00:12:24,250 --> 00:12:26,833
Jo, dosáhli jsme svýho. Život jde dál.
105
00:12:27,333 --> 00:12:30,000
Vždyť to děcko ani nechceš.
Děláš to kvůli ní.
106
00:12:31,291 --> 00:12:32,708
Jdi do hajzlu, Toby.
107
00:12:32,791 --> 00:12:34,750
Jayi, nemůžeš se na mě vykašlat.
108
00:12:34,833 --> 00:12:36,791
- Potřebuju tě, kámo!
- Ne, kámo.
109
00:12:38,375 --> 00:12:41,375
Moje dítě mě potřebuje. Jasný?
110
00:12:41,875 --> 00:12:44,625
Nechci, aby vyrůstalo stejně jako my.
111
00:12:44,708 --> 00:12:48,958
Jestli chceš dál sprejovat, jen do toho,
112
00:12:49,041 --> 00:12:50,583
ale mě z toho vynech.
113
00:12:55,333 --> 00:12:56,291
Děkujeme.
114
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
Mohl bych vás ještě poprosit o krabičku?
115
00:13:00,875 --> 00:13:02,125
A co chceš ty?
116
00:13:03,708 --> 00:13:05,208
Na tom nezáleží.
117
00:13:07,125 --> 00:13:10,791
Faisale, studium medicíny
ti způsobuje silné úzkosti.
118
00:13:11,875 --> 00:13:13,958
Při pohledu na krev omdlíváš.
119
00:13:14,041 --> 00:13:15,833
Takže se mám pochlapit?
120
00:13:18,208 --> 00:13:19,875
Musím žít jejich sen.
121
00:13:20,708 --> 00:13:22,541
Tak se chová dobrý syn.
122
00:13:24,083 --> 00:13:26,291
Naplňuje vizi svých rodičů.
123
00:13:26,791 --> 00:13:30,583
A co tvá vize budoucnosti? Jaká by byla?
124
00:13:31,791 --> 00:13:32,958
Počítače.
125
00:13:33,750 --> 00:13:34,958
Miluju počítače,
126
00:13:35,791 --> 00:13:38,708
ale rodiče chtějí,
ať je jejich jediný syn doktor,
127
00:13:39,416 --> 00:13:40,625
takže to nejde.
128
00:13:43,541 --> 00:13:46,666
Tomu rozumím tak,
že tví rodiče nesdílejí tvou vizi,
129
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
ne že by to nešlo.
130
00:13:50,000 --> 00:13:53,875
Co jsme se přistěhovali do Anglie,
máma dře od rána do večera,
131
00:13:54,500 --> 00:13:56,458
abychom se se sestrami měli lépe.
132
00:13:58,125 --> 00:13:59,500
To rodiče dělávají.
133
00:14:00,583 --> 00:14:02,541
Je to takový náš úděl.
134
00:14:03,208 --> 00:14:05,541
A odměna je, že vidíme děti šťastné.
135
00:14:06,041 --> 00:14:08,458
Kdybych odešel ze školy, byli by zdrcení.
136
00:14:09,333 --> 00:14:11,208
Máma by to nikdy nepřekousla.
137
00:14:13,083 --> 00:14:15,000
A ty nechceš mámě ublížit.
138
00:14:16,250 --> 00:14:17,083
Ne.
139
00:14:17,750 --> 00:14:20,083
Takže radši budeš ubližovat sobě?
140
00:14:21,458 --> 00:14:23,666
Morálka je mrtvá.
141
00:14:24,458 --> 00:14:28,291
Nikdo už nic nedělá ze skutečného
nebo smysluplného důvodu.
142
00:14:28,375 --> 00:14:30,166
Každý si jen zachovává image
143
00:14:30,250 --> 00:14:33,250
a podporuje nejnovější
společensky odpovědné hnutí,
144
00:14:33,333 --> 00:14:34,750
ale jsou to pokrytci.
145
00:14:34,833 --> 00:14:38,791
Takže možná je načase,
abychom se na sebe každý zvlášť podívali
146
00:14:38,875 --> 00:14:41,000
a převzali kousek odpovědnosti,
147
00:14:41,083 --> 00:14:44,208
protože opravdová změna
musí začít od základu.
148
00:14:45,208 --> 00:14:47,916
Když už je řeč o smysluplnosti činů,
149
00:14:48,000 --> 00:14:50,791
pojďme se pobavit
o sprejerech „Jen na skok“.
150
00:14:51,375 --> 00:14:55,083
Po měsících klidu se zdá,
že se postrachové boháčů vrátili.
151
00:14:55,166 --> 00:14:58,791
Za poslední tři měsíce
se jejich terčem staly dva domy.
152
00:14:58,875 --> 00:15:02,000
Co je přimělo opět konat?
A jsou to vůbec oni?
153
00:15:02,083 --> 00:15:05,250
Ale než se do toho pustíme,
klikněte dole na odběr.
154
00:15:06,333 --> 00:15:07,166
Ahoj!
155
00:15:08,375 --> 00:15:09,750
Toby, jsem doma!
156
00:15:21,833 --> 00:15:23,666
Takže ty maluješ graffiti.
157
00:15:23,750 --> 00:15:25,875
Píšu graffiti. To je rozdíl.
158
00:15:25,958 --> 00:15:29,208
- Co říkáš na „Jen na skok“?
- Tohle byl nějakej amatér.
159
00:15:29,291 --> 00:15:30,708
Prý už to nejsou oni.
160
00:15:30,791 --> 00:15:33,583
Nějakej sráč se sprejem
si hraje na hrdinu,
161
00:15:33,666 --> 00:15:35,291
ale graffiti patří do ulic.
162
00:15:35,375 --> 00:15:37,041
Na veřejný místa, chápeš?
163
00:15:37,125 --> 00:15:40,125
Nesmíš se někomu vloupat domů,
ať je to kdokoliv.
164
00:15:40,208 --> 00:15:41,833
To je zajímavý názor.
165
00:15:41,916 --> 00:15:46,333
Vezmi si, na koho se zaměřují.
Nebojují náhodou proti vládnoucí třídě?
166
00:15:46,416 --> 00:15:49,000
A pokud ano,
není to hlavní smysl graffiti?
167
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
Ne, kámo. Na koho se jako zaměřujou?
168
00:15:52,208 --> 00:15:54,875
Minule na nějakýho bankéře.
Fakt originální.
169
00:15:54,958 --> 00:15:57,083
Kdo bude další, ty vole? Tony Blair?
170
00:16:13,958 --> 00:16:15,583
To si děláš srandu.
171
00:16:21,916 --> 00:16:23,000
Toby?
172
00:16:24,666 --> 00:16:25,500
Toby?
173
00:16:26,208 --> 00:16:27,250
Toby!
174
00:16:28,583 --> 00:16:29,833
Neviděl jsi ovladač?
175
00:16:30,333 --> 00:16:33,375
Nechala jsem ho na normálním,
viditelném místě.
176
00:16:33,458 --> 00:16:36,541
Přece jsme neztratili už třetí.
Já to nechápu.
177
00:16:37,333 --> 00:16:38,833
Taky tě zdravím, matko.
178
00:16:40,166 --> 00:16:42,291
Říkala jsem ahoj. Neslyšel jsi mě.
179
00:16:42,375 --> 00:16:43,625
Pomůžeš mi hledat?
180
00:16:44,166 --> 00:16:45,833
Možná ti vesmír naznačuje,
181
00:16:45,916 --> 00:16:49,625
abys nekoukala na zaprodaný
rádoby celebrity prahnoucí po slávě.
182
00:16:49,708 --> 00:16:53,750
Tak pardon, pane intelektuále.
Copak ses dneska dozvěděl na YouTube?
183
00:16:53,833 --> 00:16:56,250
Vyřešil jsi všechny světové problémy?
184
00:16:57,333 --> 00:16:59,500
Super. No nic, už musím jít.
185
00:16:59,583 --> 00:17:00,875
Počkej. Kam?
186
00:17:01,958 --> 00:17:02,791
Ven.
187
00:17:02,875 --> 00:17:06,665
Mohl bys nejdřív uklidit kuchyň?
Je tam hotová spoušť.
188
00:17:07,375 --> 00:17:10,583
- Uklidím to, až se vrátím.
- Moc se neopij!
189
00:18:19,416 --> 00:18:20,541
NASTAVENÍ WI-FI
190
00:18:20,625 --> 00:18:23,083
ZADEJTE HESLO
191
00:18:28,375 --> 00:18:29,916
WI-FI SÍŤ VYPNUTA
192
00:18:30,000 --> 00:18:31,166
Tupče starej.
193
00:19:45,375 --> 00:19:46,583
Čurák jeden.
194
00:21:37,083 --> 00:21:40,041
To si říkáš policajt?
Myslel jsem, že máte být fit.
195
00:21:40,666 --> 00:21:43,166
Sotva se hnu z kanclu. Nemusím být fit.
196
00:21:43,250 --> 00:21:44,916
- Chceš se vydýchat?
- Jo.
197
00:21:45,000 --> 00:21:45,833
Dobře.
198
00:21:55,916 --> 00:21:58,416
Jsi na mobilu víc
než moje náctiletá dcera.
199
00:21:59,000 --> 00:22:01,958
ZTRÁTA PŘIPOJENÍ.
ZABEZPEČENÍ MŮŽE BÝT OHROŽENO.
200
00:22:04,375 --> 00:22:05,208
Musím jít.
201
00:22:06,541 --> 00:22:07,541
Co se stalo?
202
00:22:07,625 --> 00:22:08,583
Domácí alarm.
203
00:22:09,541 --> 00:22:11,666
Mám tam poslat hlídku?
204
00:22:11,750 --> 00:22:13,875
Ne, je to jen požární alarm.
205
00:22:13,958 --> 00:22:16,666
Radši to zajedu zkontrolovat.
Vynahradím ti to.
206
00:22:16,750 --> 00:22:18,166
Tak jo. Dej mi vědět.
207
00:24:51,875 --> 00:24:52,916
Bože!
208
00:25:34,708 --> 00:25:37,250
ZABEZPEČENÍ DOMÁCNOSTI
PŘIPOJENO K WI-FI
209
00:26:16,833 --> 00:26:17,750
Ahoj, Williame.
210
00:26:18,375 --> 00:26:22,166
Díky za zavolání. Ne, v pořádku.
Byl to jen falešný poplach.
211
00:26:22,916 --> 00:26:24,791
Nějaká technická záhada.
212
00:26:33,083 --> 00:26:35,583
Občas je technologie až moc chytrá.
213
00:26:37,291 --> 00:26:38,250
Vydrž.
214
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
V pořádku?
215
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
Všechno v pohodě.
216
00:26:50,625 --> 00:26:54,041
Promiň mi ten dnešek.
Příští týden ve stejný čas?
217
00:27:00,083 --> 00:27:01,166
Co tady chceš?
218
00:27:01,833 --> 00:27:02,750
Jdi pryč!
219
00:27:02,833 --> 00:27:04,625
- Promluvme si.
- Promluvme?
220
00:27:06,041 --> 00:27:08,750
- Vždyť jsme rodina.
- Už se nevracej. Běž.
221
00:27:08,833 --> 00:27:11,625
- Nechci nikam jít.
- Zničilas nám rodinu!
222
00:27:11,708 --> 00:27:12,833
- Táhni.
- Co to je?
223
00:27:12,916 --> 00:27:14,000
Tady máš věci.
224
00:27:14,083 --> 00:27:16,250
- Běž už. Zmiz mi z očí!
- Hej!
225
00:27:16,333 --> 00:27:17,916
- Táhni!
- Vezmi si věci a běž.
226
00:27:18,000 --> 00:27:20,416
- Styď se!
- Hej, vždyť je těhotná!
227
00:27:20,500 --> 00:27:23,416
A ty! Zničils jí život! Odveď si ji!
228
00:27:48,666 --> 00:27:49,500
Toby?
229
00:27:52,708 --> 00:27:54,208
Musím s tebou mluvit.
230
00:27:56,041 --> 00:28:00,166
Zlato, běž už dovnitř. Za chvilku přijdu.
231
00:28:00,750 --> 00:28:01,583
Dobře.
232
00:28:10,875 --> 00:28:13,666
Kámo, teď se to nehodí. Naz řekla rodičům…
233
00:28:13,750 --> 00:28:16,916
Jayi, stalo se něco zlýho
a já nevím, co mám dělat.
234
00:28:17,625 --> 00:28:21,083
Vloupal jsem se k tomu soudci,
cos mě na něj upozornil.
235
00:28:22,000 --> 00:28:23,500
A uvnitř jsem viděl…
236
00:28:23,583 --> 00:28:26,583
Nevím, co jsem viděl.
Můžeš mě chvíli poslouchat?
237
00:28:26,666 --> 00:28:29,416
Ne, ty poslouchej mě! Mě to nezajímá!
238
00:28:29,500 --> 00:28:32,625
Nevyšiluj. Říkals,
že jestli chci dál sprejovat, můžu.
239
00:28:32,708 --> 00:28:35,458
Jo. A říkal jsem, ať mě z toho vynecháš.
240
00:28:38,250 --> 00:28:41,208
Hele, ať seš v jakýmkoliv průseru,
241
00:28:41,291 --> 00:28:43,250
můj problém to není, jasný?
242
00:28:45,750 --> 00:28:46,791
Seš v tom sám.
243
00:28:49,416 --> 00:28:50,250
Jayi.
244
00:28:53,125 --> 00:28:54,041
Kurva.
245
00:29:08,041 --> 00:29:09,041
Co chtěl?
246
00:29:10,708 --> 00:29:12,208
Klasický Tobyho dramata.
247
00:30:02,458 --> 00:30:05,458
- Tísňová linka. Jakou pomoc potřebujete?
- Policii.
248
00:30:05,958 --> 00:30:08,416
Týjo, čaute. Jak to jde, hoši?
249
00:30:08,500 --> 00:30:11,166
Týjo, normálka. Jen se poflakujeme.
250
00:30:11,250 --> 00:30:16,833
Jasný. Týjo, mám vyšetřovat,
kdo vykrad ten obchod, ale vůbec nevim.
251
00:30:16,916 --> 00:30:19,750
Týjo, to je pakárna,
že tě k tomu tvůj Rick nutí.
252
00:30:19,833 --> 00:30:23,250
To není můj Rick, ale můj parťák, týjo.
253
00:30:23,333 --> 00:30:25,791
No, možná to dělá ta uniforma.
254
00:30:25,875 --> 00:30:29,375
Ale co já vím.
Podle mě vypadáš jak podržtaška.
255
00:30:29,458 --> 00:30:32,000
Ještě jednou mi řekni podržtaška! Dělej!
256
00:30:32,083 --> 00:30:34,541
- Klid!
- Mám tu zeď vymalovat načerveno?
257
00:30:34,625 --> 00:30:37,666
Byli to Morťákovský šílenci!
Morťákovský šílenci!
258
00:30:39,250 --> 00:30:41,500
Víš, kolik předpisů jsi právě porušil?
259
00:30:41,583 --> 00:30:45,458
Týjo, Ricku, copak nějaký předpisy znám?
Sedej do auta, kurva.
260
00:30:45,958 --> 00:30:46,791
Víc laseru…
261
00:31:00,791 --> 00:31:02,791
Strážníci, jak vám mohu pomoci?
262
00:31:02,875 --> 00:31:04,791
- Sir Hector Blake?
- Ano.
263
00:31:04,875 --> 00:31:06,000
Můžeme jít dál?
264
00:31:13,000 --> 00:31:14,875
Nevadilo by vám se zout?
265
00:31:24,458 --> 00:31:26,541
Ale prosím vás, to je absurdní.
266
00:31:27,041 --> 00:31:30,708
Určitě to byl jen žert
nějakého puberťáka, který se nudil.
267
00:31:30,791 --> 00:31:34,000
Napadá vás někdo,
kdo by vás chtěl takto nařknout?
268
00:31:34,083 --> 00:31:36,583
Byl jsem soudce, takže pár lidí ano.
269
00:31:37,083 --> 00:31:38,750
Dáte si kávu?
270
00:31:38,833 --> 00:31:40,416
- Ne, díky.
- Já jo.
271
00:31:41,958 --> 00:31:43,625
- Jakou si dáte?
- S mlékem.
272
00:31:43,708 --> 00:31:47,250
- Bydlí tady ještě někdo?
- Ne, jen já.
273
00:31:47,875 --> 00:31:50,500
…Rickové makají
za zlomek platu svých šéfů,
274
00:31:50,583 --> 00:31:52,083
i když jsou identický…
275
00:32:10,875 --> 00:32:12,250
Je tady sklep?
276
00:32:13,000 --> 00:32:15,125
- Ano.
- Můžeme se tam podívat?
277
00:32:18,500 --> 00:32:20,458
Musím Williamu Royovi říct,
278
00:32:21,041 --> 00:32:24,708
jak důkladně jeho strážníci přistupují
k žertovným telefonátům.
279
00:32:25,208 --> 00:32:27,750
Určitě to nebude považovat za ztrátu času.
280
00:32:28,250 --> 00:32:29,916
Je váš náčelník, ne?
281
00:32:30,875 --> 00:32:33,708
Je dobrý ve squashi. Nedá mi nic zadarmo.
282
00:32:54,416 --> 00:32:57,541
Naprosto chápu.
Vím, že jen děláte svou práci.
283
00:32:58,125 --> 00:32:59,375
Děkujeme, pane.
284
00:33:00,208 --> 00:33:01,708
Ne, neodcházejte!
285
00:33:06,166 --> 00:33:08,041
Vy bezpáteřní hovada!
286
00:34:05,708 --> 00:34:06,541
Toby!
287
00:34:08,125 --> 00:34:09,500
Toby, otevři ty dveře!
288
00:34:11,125 --> 00:34:11,958
Co je?
289
00:34:12,500 --> 00:34:15,458
Ten nepořádek v kuchyni.
Proč není uklizený?
290
00:34:15,541 --> 00:34:19,916
- Mami, měl jsem fakt těžkej den.
- Vážně? A co přesně jsi dělal?
291
00:34:22,083 --> 00:34:23,166
Jdi do hajzlu.
292
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Prosím?
293
00:34:27,208 --> 00:34:30,125
- Kam si myslíš, že jdeš?
- Hlavně pryč odsud.
294
00:34:30,208 --> 00:34:32,416
Tyhle debilní kecy nebudu poslouchat.
295
00:34:32,500 --> 00:34:37,083
Ne. Okamžitě se seber a ukliď tu kuchyň.
296
00:34:37,166 --> 00:34:39,916
Včera se zázračně neuklidila sama, víš?
297
00:34:40,000 --> 00:34:41,958
Ani předevčírem, ani nikdy jindy.
298
00:34:42,041 --> 00:34:45,041
Děkuju, že uklízíš, matko. Vážím si toho.
299
00:34:45,125 --> 00:34:47,125
Víš co? Dej mi ty klíče.
300
00:34:47,208 --> 00:34:50,250
Co? Co to děláš? Jak se dostanu dovnitř?
301
00:34:50,333 --> 00:34:55,083
Vrať se, až budeš mít úctu a přestaneš
do mého bytu chodit, jak se ti zachce.
302
00:34:55,166 --> 00:34:57,500
Tvýho bytu? Koupil ho táta.
303
00:34:57,583 --> 00:34:59,541
Tys nemusela hnout ani prstem.
304
00:35:07,208 --> 00:35:09,583
Toby. Já nechtěla…
305
00:35:09,666 --> 00:35:13,708
Dej mi peníze, co mi táta nechal,
a s radostí se odsud spakuju.
306
00:35:15,916 --> 00:35:17,166
Jsou to moje prachy.
307
00:35:17,875 --> 00:35:20,750
Už jsem řekla.
S tolika penězi neumíš hospodařit.
308
00:35:20,833 --> 00:35:23,750
Je mi 23, sakra! Nech mě žít můj život.
309
00:35:23,833 --> 00:35:27,666
Přesně. Je ti 23, a čeho jsi dosáhl?
310
00:35:27,750 --> 00:35:29,875
Vzdal jsi všechno, cos kdy začal.
311
00:35:29,958 --> 00:35:34,333
Hudbu, uměleckou školu, vysokou.
Práci si neudržíš dýl než týden.
312
00:35:34,916 --> 00:35:38,916
Denně mám v práci děti,
co jsou na tom mnohem hůř než ty,
313
00:35:39,000 --> 00:35:42,583
ale všechny za něco ze všech sil bojují.
314
00:35:43,875 --> 00:35:44,791
A ty…
315
00:35:50,000 --> 00:35:51,916
Nemáš ponětí, za co bojuju.
316
00:35:55,541 --> 00:35:56,958
Nečekej, až se vrátím.
317
00:36:07,458 --> 00:36:09,083
Krávo tupá.
318
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Naser si!
319
00:37:09,333 --> 00:37:10,166
Hej.
320
00:37:11,375 --> 00:37:12,250
Neboj se.
321
00:37:13,291 --> 00:37:14,625
Přišel jsem ti pomoct.
322
00:37:15,291 --> 00:37:16,625
Ale nemáme moc času.
323
00:37:22,750 --> 00:37:23,583
Pojď.
324
00:38:02,125 --> 00:38:03,833
Zůstaň tu a buď potichu.
325
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Ne.
326
00:38:06,500 --> 00:38:07,333
Prosím.
327
00:38:13,041 --> 00:38:14,041
Podívej se na mě.
328
00:38:14,875 --> 00:38:16,750
Dostanu tě odsud, jasný?
329
00:39:25,333 --> 00:39:28,500
Prokristapána. Ty ses pomočil?
330
00:39:31,750 --> 00:39:33,125
Bože, bože.
331
00:39:36,625 --> 00:39:38,750
Pořád stejná písnička, že?
332
00:39:42,541 --> 00:39:44,208
No, já to uklízet nebudu.
333
00:39:44,708 --> 00:39:46,250
Uklidíš si to sám.
334
00:39:50,291 --> 00:39:51,750
To by člověk nevěřil.
335
00:41:23,916 --> 00:41:26,916
Jsem z toho dojatá.
Jsem na tebe moc pyšná.
336
00:41:33,250 --> 00:41:36,375
Chci tím dortem dát najevo, že jsem jiná.
337
00:41:36,458 --> 00:41:38,250
To je prostě úžasné.
338
00:41:38,333 --> 00:41:43,000
A ty lístky z rýžového papíru
se vážně moc povedly.
339
00:41:43,083 --> 00:41:45,583
Podívejte na ta písmenka a čísílka.
340
00:41:45,666 --> 00:41:49,958
Nádhera. Ten dort vypadá
jako z nějakého animovaného seriálu.
341
00:41:50,791 --> 00:41:54,500
Takový dort jsem ještě neviděla.
A myslím, že ani vy ne.
342
00:42:21,583 --> 00:42:24,250
Jo, volala jsem mu. Má vypnutý mobil.
343
00:42:26,083 --> 00:42:28,791
Dáš mi vědět, kdyby se ozval, prosím?
344
00:42:32,000 --> 00:42:32,875
Děkuju.
345
00:42:35,500 --> 00:42:36,500
- Ahoj.
- Ahoj.
346
00:42:36,583 --> 00:42:38,125
- Promiň.
- To nic.
347
00:42:39,500 --> 00:42:42,958
Volala jsem jeho kamarádům,
jestli se někomu neozval.
348
00:42:43,041 --> 00:42:45,458
Jo? Nevěděl jsem, že nějaký má.
349
00:42:46,666 --> 00:42:47,500
Promiň.
350
00:42:56,458 --> 00:42:57,375
Tohle je…
351
00:42:58,125 --> 00:43:00,916
- Promiňte.
- Detektiv seržant Ella Lloydová.
352
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Jameel Agassi. Jay. Jsem Tobyho kamarád.
353
00:43:09,583 --> 00:43:14,125
Protože už je to více než 72 hodin,
co Tobyho někdo viděl nebo s ním mluvil,
354
00:43:14,208 --> 00:43:16,875
budeme to řešit
jako případ pohřešované osoby.
355
00:43:17,833 --> 00:43:21,333
Domníváte se,
že by Toby mohl být v nebezpečí?
356
00:43:22,250 --> 00:43:25,625
Ne. Je to hodný kluk. Totiž…
357
00:43:26,416 --> 00:43:30,666
Nejspíš se mě jen snaží potrestat.
Pohádali jsme se a ve vzteku odešel.
358
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
A proč jste se hádali?
359
00:43:34,250 --> 00:43:36,833
Vždycky se hádáme o penězích a jeho otci.
360
00:43:37,833 --> 00:43:39,750
- A kde je jeho otec?
- Mrtvý.
361
00:43:40,458 --> 00:43:41,583
Už byl starý.
362
00:43:41,666 --> 00:43:44,916
Ale netrávil doma moc času.
Toby ho sotva znal.
363
00:43:50,500 --> 00:43:52,250
Kdy jste ho viděl naposledy?
364
00:43:53,750 --> 00:43:55,958
Já nevím. Před pár měsíci.
365
00:43:58,666 --> 00:44:02,416
Prý jste nejlepší kamarádi.
Skoro jako bratři.
366
00:44:02,500 --> 00:44:04,041
Jo, jsme.
367
00:44:04,541 --> 00:44:07,500
Moc to tak nezní,
když jste se měsíce neviděli.
368
00:44:07,583 --> 00:44:12,166
Jo. S přítelkyní čekáme dítě,
takže jsem teď měl trochu jiné starosti.
369
00:44:16,083 --> 00:44:17,000
Dobrá.
370
00:44:17,083 --> 00:44:22,041
Aktuální fotku Tobyho mám,
kontakt na mě taky máte.
371
00:44:22,125 --> 00:44:26,041
Budu vaše kontaktní osoba,
takže kdyby vás něco napadlo, ozvěte se.
372
00:44:26,125 --> 00:44:27,916
- Děkuju.
- Ven trefím sama.
373
00:44:40,083 --> 00:44:41,583
Ty něco víš, že jo?
374
00:44:42,750 --> 00:44:43,583
Ne.
375
00:44:46,791 --> 00:44:47,625
Ne.
376
00:44:53,500 --> 00:44:55,500
- Haló?
- Hej, Toby…
377
00:44:56,000 --> 00:45:00,500
Dostal jsem tě.
Nech mi vzkaz! Neslibuju, že se ozvu.
378
00:45:02,791 --> 00:45:03,833
Ty vole, Toby.
379
00:45:04,833 --> 00:45:06,291
Co sakra blbneš, kámo?
380
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
Zavolej mi.
381
00:45:28,125 --> 00:45:31,750
NAZ
JE POZDĚ. CO SE DĚJE???
382
00:46:37,083 --> 00:46:38,291
To si děláš prdel.
383
00:46:43,833 --> 00:46:44,708
Kurva.
384
00:46:53,583 --> 00:46:54,416
Otevřete.
385
00:46:56,833 --> 00:46:59,083
Ale no tak. Co to má být?
386
00:47:00,000 --> 00:47:03,708
Říkám vám, že celý večer řídím.
Chtěl jsem si jenom zdřímnout.
387
00:47:09,666 --> 00:47:12,291
V týhle čtvrti
asi nejste na černochy zvyklí.
388
00:47:12,791 --> 00:47:14,291
Tohle na mě nezkoušej.
389
00:47:15,541 --> 00:47:16,875
Můžete to vysvětlit?
390
00:47:28,166 --> 00:47:30,208
Jameel Benjamin Agassi.
391
00:47:42,083 --> 00:47:47,083
- Červenec 2018, vandalismus.
- Byla to prázdná budova.
392
00:47:47,166 --> 00:47:48,583
Byl to soukromý majetek.
393
00:47:54,625 --> 00:47:55,708
Červen 2020.
394
00:47:56,500 --> 00:47:58,750
Zatčen při protestu ve Westminsteru
395
00:47:58,833 --> 00:48:01,375
za porušení zákona o veřejném pořádku.
396
00:48:02,250 --> 00:48:04,208
Odseděl jste si šest týdnů.
397
00:48:09,166 --> 00:48:11,625
A teď jste tu za držení zakázané látky.
398
00:48:11,708 --> 00:48:14,375
Bože, vždyť to byl nedopalek jointa.
399
00:48:14,458 --> 00:48:16,333
Což je závažný trestný čin.
400
00:48:17,333 --> 00:48:19,666
Zvlášť pro někoho, kdo už byl trestaný.
401
00:48:22,625 --> 00:48:23,625
Dobře.
402
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Omlouvám se.
403
00:48:27,250 --> 00:48:30,083
Moje přítelkyně je v sedmém měsíci
404
00:48:30,958 --> 00:48:32,666
a pracuju 14 hodin denně.
405
00:48:33,708 --> 00:48:35,541
Pár měsíců jsem pořádně nespal.
406
00:48:36,125 --> 00:48:39,791
Dal jsem si malýho jointa.
Snažil jsem se trochu vyspat.
407
00:48:44,041 --> 00:48:45,291
Určitě to znáte.
408
00:49:18,083 --> 00:49:23,791
ŠKOLA BIRLSTONE
ABSOLVENTSKÝ ZPRAVODAJ
409
00:49:33,041 --> 00:49:33,875
Toby?
410
00:49:38,458 --> 00:49:40,333
Ježišmarja, Jayi. Co tu děláš?
411
00:49:40,416 --> 00:49:44,625
Promiň, Liz. Klepal jsem,
ale neslyšela jsi, tak jsem si odemkl.
412
00:49:46,166 --> 00:49:48,125
Myslela jsem, že se vrátil.
413
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
Sakra. Promiň, Liz, mělo mě to napadnout.
414
00:49:54,750 --> 00:49:59,125
Pořád čekám, až vejde do dveří,
ale on se nevrátí, že?
415
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
To neříkej. Tohle je klasickej Toby.
416
00:50:04,708 --> 00:50:05,583
Promiň.
417
00:50:07,291 --> 00:50:10,333
Vzala jsem si diazepam a jsem trochu mimo.
418
00:50:13,583 --> 00:50:15,291
Jak se máš? Co Naz?
419
00:50:15,375 --> 00:50:16,541
Jo, dobrý.
420
00:50:17,166 --> 00:50:19,416
- Už má pořádný břicho.
- Vážně?
421
00:50:19,500 --> 00:50:20,458
No teda.
422
00:50:22,250 --> 00:50:24,333
Nemůžu uvěřit, že budu táta.
423
00:50:26,000 --> 00:50:27,750
Jsem podělanej až za ušima.
424
00:50:28,291 --> 00:50:30,083
Bude z tebe skvělý táta.
425
00:50:33,833 --> 00:50:34,666
Ježiš.
426
00:50:35,791 --> 00:50:37,708
Toby tu má pěknej bordel.
427
00:50:37,791 --> 00:50:39,791
Částečně je to moje vina.
428
00:50:39,875 --> 00:50:43,208
Obrátila jsem to tu vzhůru nohama.
Ani nevím, co hledám.
429
00:50:43,791 --> 00:50:45,333
Koukla ses do jeho skrýše?
430
00:50:46,458 --> 00:50:47,291
Do čeho?
431
00:50:47,375 --> 00:50:50,791
Právě jsem tam chtěl mrknout,
jestli tam není nějaká stopa.
432
00:51:13,375 --> 00:51:18,750
Nechtěl jsem to říkat detektivce Lloydové,
protože jsem nevěděl, co by tu našla.
433
00:51:23,791 --> 00:51:25,250
Sir Hector Blake?
434
00:51:30,875 --> 00:51:35,666
„Z ekologických důvodů
začneme zpravodaj rozesílat elektronicky.“
435
00:51:36,416 --> 00:51:39,125
- Co to je? Proč to má?
- Netuším.
436
00:51:40,083 --> 00:51:44,583
Proč by si schovával dopis adresovaný
nějakému absolventovi Birlstonu?
437
00:51:45,333 --> 00:51:49,083
Toho Hectora Blakea jsem si dohledala.
Je to bývalý soudce.
438
00:51:49,166 --> 00:51:51,625
Pochybuju, že ho Toby někdy potkal.
439
00:51:58,375 --> 00:52:00,750
Co? Co hledáte?
440
00:52:06,500 --> 00:52:09,625
Kristepane, tak něco řekněte,
nebo se z toho zblázním.
441
00:52:12,333 --> 00:52:13,375
Pardon.
442
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
Jsem ráda,
že jste to přinesla. Prověřím to.
443
00:52:19,166 --> 00:52:22,041
Co to znamená? Co je ten chlap zač?
444
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Paní Nealeyová, raději běžte domů.
445
00:52:25,041 --> 00:52:26,291
Počkejte, až zavolám.
446
00:52:31,250 --> 00:52:35,166
Když jsme zaměřili mobil Tobyho Nealyho,
kde se naposledy nacházel?
447
00:52:36,250 --> 00:52:37,916
Na Pitt Road. Proč?
448
00:52:38,666 --> 00:52:41,916
Jeho máma doma našla
dopis adresovaný Hectoru Blakeovi,
449
00:52:42,000 --> 00:52:43,416
který tam bydlí.
450
00:52:43,500 --> 00:52:45,458
Minulý týden nějaký mladík volal,
451
00:52:45,541 --> 00:52:49,708
že na té samé adrese
někdo někoho vězní ve sklepě.
452
00:52:49,791 --> 00:52:53,625
- Myslíš, že to byl Toby Nealey?
- To zjistíme.
453
00:52:59,208 --> 00:53:02,916
Sir Hector Blake?
Detektiv seržant Lloydová. Můžeme jít dál?
454
00:53:03,500 --> 00:53:05,166
O co jde? Jsem na odchodu.
455
00:53:05,250 --> 00:53:09,416
Mám důvodné podezření, že se zde nachází
člověk v ohrožení života.
456
00:53:10,541 --> 00:53:12,000
Ale ne. Už zase?
457
00:53:12,083 --> 00:53:14,750
Dle paragrafu 17
zákona o policejních důkazech
458
00:53:14,833 --> 00:53:16,541
musíme váš dům prohledat.
459
00:53:17,500 --> 00:53:21,416
Někomu s vaším postavením
paragraf 17 zajisté vysvětlovat nemusím.
460
00:53:21,500 --> 00:53:22,875
Zujte se, prosím.
461
00:53:32,750 --> 00:53:36,083
To tam vážně hledáte
člověka v ohrožení života?
462
00:53:38,416 --> 00:53:41,625
- Ráda bych se podívala i do sklepa.
- Tudy, seržante.
463
00:53:51,833 --> 00:53:53,208
Tady mám dílnu.
464
00:53:56,458 --> 00:53:57,541
Jakou dílnu?
465
00:53:58,083 --> 00:54:02,875
Má žena vyráběla keramiku.
Začal jsem taky, abych k ní měl blíže.
466
00:54:03,875 --> 00:54:06,375
- Kde je vaše žena?
- V Cheshamském ústavu.
467
00:54:08,166 --> 00:54:11,250
- V psychiatrické léčebně?
- Ano.
468
00:54:25,208 --> 00:54:27,125
Neříkám, že jsem všechny vyrobil.
469
00:54:28,333 --> 00:54:31,125
Dostala jste mě, detektive. Jsem zatčen?
470
00:54:50,208 --> 00:54:51,958
Za tím regálem jsou dveře?
471
00:54:57,250 --> 00:54:58,458
Otevřete je, prosím.
472
00:55:27,791 --> 00:55:29,333
Má bezpečnostní místnost.
473
00:55:57,708 --> 00:56:00,250
Tím kukátkem se dívá zvenku dovnitř.
474
00:56:02,416 --> 00:56:04,625
Nejspíš ho špatně namontovali.
475
00:56:05,875 --> 00:56:07,583
Toho jsem si nikdy nevšiml.
476
00:56:08,250 --> 00:56:10,625
Nic víc nemáte? Vypadala jste chytře.
477
00:56:12,541 --> 00:56:14,000
Co jste říkal?
478
00:56:14,833 --> 00:56:15,791
Hectore Blakeu,
479
00:56:16,958 --> 00:56:21,791
zatýkám vás za maření policejního výkonu.
480
00:56:21,875 --> 00:56:23,708
- Cože?
- Máte právo mlčet.
481
00:56:23,791 --> 00:56:25,791
Ale může to uškodit vaší obhajobě.
482
00:56:34,708 --> 00:56:35,708
Pouta dopředu.
483
00:57:04,583 --> 00:57:06,000
Ale mockrát děkuju.
484
00:57:06,083 --> 00:57:07,958
To nic. Je to nedorozumění.
485
00:57:08,041 --> 00:57:10,625
V pořádku. Vím, že jen dělá svou práci.
486
00:57:10,708 --> 00:57:12,041
- Je odhodlaná.
- Jo.
487
00:57:12,125 --> 00:57:14,416
- Určitě to vyřešíme.
- Jo, samozřejmě.
488
00:57:14,500 --> 00:57:17,333
- Dáme squash?
- Příští středu. Jako obvykle.
489
00:57:17,416 --> 00:57:18,833
- Ve středu.
- Dobře.
490
00:57:38,750 --> 00:57:40,833
RODINA: ZÁKLADNÍ SOCIÁLNÍ INSTITUCE
491
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
DETEKTIV LLOYDOVÁ
492
00:57:45,875 --> 00:57:46,833
Ano?
493
00:57:52,750 --> 00:57:54,541
To je všechno? Tím to hasne?
494
00:58:11,750 --> 00:58:13,458
Nezeptáte se, jak jsem to udělal?
495
00:58:20,791 --> 00:58:22,000
Jak jsi to udělal?
496
00:58:24,833 --> 00:58:27,041
Vzal jsem si různé prášky na spaní
497
00:58:28,625 --> 00:58:30,166
a zapil je vodkou.
498
00:58:32,791 --> 00:58:35,666
A pak jsem se probral v nemocnici.
499
00:58:38,000 --> 00:58:39,875
Zjevně jsem neodhadl dávku.
500
00:58:43,208 --> 00:58:47,708
Studuješ medicínu. Neměl bys vědět,
kolik pilulek je potřeba na sebevraždu?
501
00:58:50,791 --> 00:58:51,958
Faisale,
502
00:58:53,125 --> 00:58:53,958
podívej.
503
00:58:56,291 --> 00:58:58,666
Možná jsi nechtěl doopravdy zemřít.
504
00:59:00,541 --> 00:59:05,250
Možná byl tvůj pokus o sebevraždu
projeve toho, jak moc chceš žít.
505
00:59:06,583 --> 00:59:08,666
Tvůj způsob, jak říct rodičům,
506
00:59:09,166 --> 00:59:11,208
co nedokážeš říct slovy.
507
00:59:14,416 --> 00:59:15,250
Ne.
508
00:59:17,791 --> 00:59:19,166
Chtěl jsem umřít.
509
00:59:21,458 --> 00:59:24,708
Chtěl jsem,
aby rodiče pochopili, že selhali.
510
00:59:35,875 --> 00:59:36,916
Jste v pořádku?
511
01:00:21,583 --> 01:00:24,208
ZADEJTE HESLO
512
01:00:35,083 --> 01:00:36,458
ODEMKNOUT
513
01:00:36,541 --> 01:00:38,125
NESPRÁVNÉ HESLO
514
01:01:52,375 --> 01:01:54,333
Ozvala se ti tvá rodina?
515
01:01:54,416 --> 01:01:58,208
Před pár dny jsem mluvil se sestrou,
ale rodiče se neozvali.
516
01:01:58,916 --> 01:02:00,625
Kde že jsou? V Teheránu?
517
01:02:01,125 --> 01:02:05,291
Ne, v Gorgánu.
Je to malé město na severu Íránu.
518
01:02:06,083 --> 01:02:09,250
A moje sestra je v Teheránu
a říká mi, jak se mají.
519
01:02:11,291 --> 01:02:12,875
S rodiči se nebavíš?
520
01:02:15,125 --> 01:02:16,333
Zřekli se mě.
521
01:02:17,125 --> 01:02:18,125
Vážně? Proč?
522
01:02:19,125 --> 01:02:20,791
Asi kvůli tomu, kdo jsem.
523
01:02:21,750 --> 01:02:23,125
Bože, to mě mrzí.
524
01:02:24,416 --> 01:02:26,833
Jako by život v exilu nebyl dost těžký.
525
01:02:28,000 --> 01:02:29,750
Jsem rád, že vůbec žiju.
526
01:02:34,666 --> 01:02:36,625
Tak jak to, že můžeš pracovat?
527
01:02:39,208 --> 01:02:40,875
Nedělám nic nelegálního.
528
01:02:40,958 --> 01:02:43,583
Ne, to jsem ani v nejmenším nenaznačoval.
529
01:02:43,666 --> 01:02:45,833
Moji první žádost zamítli.
530
01:02:47,000 --> 01:02:50,833
Nevím, jaké další důkazy potřebují.
531
01:02:51,625 --> 01:02:53,458
Mám před nimi políbit chlapa?
532
01:02:54,166 --> 01:02:58,166
Tak jsem se odvolal a teď nevím,
co se s mým případem stalo.
533
01:02:59,250 --> 01:03:01,666
Čekám tak dlouho, že už můžu pracovat.
534
01:03:01,750 --> 01:03:04,916
Omlouvám se.
Nechtěl jsem tě dostat do rozpaků.
535
01:03:05,416 --> 01:03:07,708
- Potřebuju přežít.
- Jistě.
536
01:03:09,333 --> 01:03:11,583
Rád jsem tě trochu blíž poznal.
537
01:03:13,958 --> 01:03:15,750
Možná bych ti mohl pomoct,
538
01:03:16,666 --> 01:03:18,833
pokud bys to chtěl ještě probrat.
539
01:03:24,500 --> 01:03:26,000
V kolik hodin končíš?
540
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Děkuju.
541
01:03:54,416 --> 01:03:55,250
Trefil jsi.
542
01:03:56,916 --> 01:03:59,750
- Pojď dál.
- Máte dobrou bránu. Vymakanou.
543
01:04:05,250 --> 01:04:07,458
- Pověsím ti bundu.
- Děkuju.
544
01:04:09,291 --> 01:04:11,791
Jen tě poprosím, aby sis sundal boty.
545
01:04:19,333 --> 01:04:22,583
- Dáš si něco k pití?
- Jistě. Jestli si dáte taky.
546
01:04:22,666 --> 01:04:25,250
Prosím, neříkej pivo. Pivo nemám.
547
01:04:25,958 --> 01:04:27,166
Na co máte chuť.
548
01:04:27,750 --> 01:04:31,958
- Tak si dáme gin s tonikem.
- Dobře. Nechám si poradit.
549
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Víš co? Pusť tam nějakou desku.
Mám je tamhle ve skříňce.
550
01:04:37,708 --> 01:04:39,791
Jsou tak staré, že jsou zas v módě.
551
01:05:01,750 --> 01:05:03,291
Máš rád vážnou hudbu.
552
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Ne. Tahle má pěkný obal.
Jako nějaká disneyovka.
553
01:05:09,500 --> 01:05:11,291
Hezké. Tady máš.
554
01:05:13,958 --> 01:05:16,291
Mám ti pustit svou oblíbenou část?
555
01:05:23,041 --> 01:05:24,125
To je můj otec.
556
01:05:24,208 --> 01:05:27,375
Musíte ho mít moc rád,
když tu máte jeho obraz.
557
01:05:28,625 --> 01:05:32,875
No, nevím, jestli rád. Je to složitější.
558
01:05:35,166 --> 01:05:36,708
Ale chtě nechtě…
559
01:05:37,875 --> 01:05:40,125
ze mě udělal člověka, jakým jsem dnes.
560
01:05:40,208 --> 01:05:41,250
Určitě je pyšný.
561
01:05:41,750 --> 01:05:42,875
O tom pochybuju.
562
01:05:43,625 --> 01:05:46,041
Určitě je zklamaný, že jsem rezignoval.
563
01:05:46,541 --> 01:05:48,083
Tak proč jste to udělal?
564
01:05:49,041 --> 01:05:51,708
Už jsem nechtěl žít podle jeho plánů.
565
01:05:51,791 --> 01:05:53,000
A nudil jsem se.
566
01:05:54,125 --> 01:05:57,125
Ale mám pocit,
že mě skrze ten obraz pořád vidí,
567
01:05:57,208 --> 01:05:58,833
i když je dávno po smrti.
568
01:05:58,916 --> 01:06:02,791
Takže tu ten obraz máte,
abyste mu každý den ukázal prostředníček?
569
01:06:03,875 --> 01:06:04,875
Tak nějak.
570
01:06:06,583 --> 01:06:08,666
Myslel si, že budu premiér.
571
01:06:12,625 --> 01:06:14,416
Ani jsem nechtěl studovat právo.
572
01:06:18,583 --> 01:06:20,625
Na mně ani matce mu nezáleželo.
573
01:06:22,083 --> 01:06:23,000
To mě mrzí.
574
01:06:24,500 --> 01:06:26,500
Měli jsme mladého párského sluhu.
575
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
Peršana. Jako já.
576
01:06:28,625 --> 01:06:30,083
Indického Peršana.
577
01:06:31,125 --> 01:06:33,458
Jmenoval se Ravi. Pohledný mladý muž.
578
01:06:33,541 --> 01:06:37,791
Přestěhoval se sem, aby vydělával
a zabezpečil svou rodinu v Indii.
579
01:06:37,875 --> 01:06:42,625
Můj otec na něj narazil ve své továrně
a rozhodl se ho vzít pod svá křídla.
580
01:06:42,708 --> 01:06:44,500
Byl laskavý a velkorysý.
581
01:06:45,958 --> 01:06:48,416
Pak ho pozval, aby bydlel u nás doma.
582
01:06:49,666 --> 01:06:51,333
Jako člen rodiny.
583
01:06:53,166 --> 01:06:56,333
A nakonec si ho pozval do postele.
584
01:06:59,083 --> 01:07:01,875
Moji nebohou matku
vykázal do pokoje pro hosty.
585
01:07:03,958 --> 01:07:06,375
A krátce potom si vzala život.
586
01:07:08,833 --> 01:07:14,583
A já jsem byl ten malý kluk,
který ji našel s podřezaným zápěstím.
587
01:07:15,750 --> 01:07:17,083
- Proboha.
- Jo.
588
01:07:18,916 --> 01:07:22,083
Od otce jsem se velké útěchy nedočkal.
589
01:07:22,166 --> 01:07:26,500
Poslal mě na internátní školu.
Ale to nevadilo. Byl jsem tam spokojený.
590
01:07:26,583 --> 01:07:29,833
Vlastně bylo lepší
být od něj a toho kluka pryč.
591
01:07:30,416 --> 01:07:32,041
Toho kluka jsem nesnášel.
592
01:07:32,750 --> 01:07:35,583
Když pomyslím,
že nahradil mě a moji matku…
593
01:07:36,541 --> 01:07:39,875
Žil v našem domě,
jedl naše jídlo, dýchal náš vzduch.
594
01:07:40,708 --> 01:07:41,541
Takový…
595
01:07:42,875 --> 01:07:43,708
póvl.
596
01:07:44,291 --> 01:07:47,291
No, to už zní trochu rasisticky.
597
01:07:47,375 --> 01:07:52,000
Vůbec ne. Kdybys znal mou kariéru,
věděl bys, že rozhodně nejsem rasista.
598
01:07:54,291 --> 01:07:57,500
Opravdu jsem se snažil
chovat se k němu hezky. Opravdu.
599
01:07:59,458 --> 01:08:03,208
Ale choval jsem v sobě takový vztek,
600
01:08:03,791 --> 01:08:06,333
který bylo velmi těžké potlačit.
601
01:08:08,708 --> 01:08:10,791
Možná byl jen oběť.
602
01:08:12,000 --> 01:08:15,291
Možná ho k tomu všemu přinutil váš otec.
603
01:08:17,541 --> 01:08:19,125
Každý má na výběr.
604
01:08:21,332 --> 01:08:23,707
Ne, když jste chudý a nemáte kam jít.
605
01:08:43,125 --> 01:08:45,125
Ale to je všechno minulost.
606
01:08:49,750 --> 01:08:53,707
Tenhle příběh vyprávím
jen výjimečným lidem, jako jsi ty.
607
01:08:59,707 --> 01:09:02,207
Chceš slyšet, jak to s Ravim dopadlo?
608
01:09:12,082 --> 01:09:15,332
Promiňte, můžu si nejdřív odskočit?
609
01:09:18,707 --> 01:09:19,541
Jistě.
610
01:09:56,291 --> 01:09:57,208
Copak se děje?
611
01:09:57,291 --> 01:09:58,500
Kde mám boty?
612
01:09:58,583 --> 01:10:00,000
Nevypadáš dobře.
613
01:10:01,583 --> 01:10:04,833
- Pojď se posadit.
- Ne. Myslím, že bych už měl jít.
614
01:10:04,916 --> 01:10:08,125
To nic. Na chvilku si sedni
a pak můžeš jít.
615
01:10:08,208 --> 01:10:10,416
Možná jsi to vypil moc rychle.
616
01:10:19,208 --> 01:10:21,000
Můžu poprosit o trochu vody?
617
01:10:24,166 --> 01:10:25,000
Jistě.
618
01:10:32,666 --> 01:10:36,083
Tak… jak to dopadlo s Ravim?
619
01:10:38,000 --> 01:10:39,583
Málem jsem ho zabil.
620
01:10:40,916 --> 01:10:46,166
Jednou v létě jsem se vrátil ze školy
a vrhl jsem se na něj jako divoká šelma.
621
01:10:47,208 --> 01:10:52,375
Rozmlátil jsem mu obličej.
Cítil jsem takovou svobodu a moc.
622
01:10:53,916 --> 01:10:56,250
Skoro nadpřirozenou.
623
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Hej!
624
01:11:36,583 --> 01:11:40,833
Rasová příslušnost, vyznání,
sexuální orientace a transgenderismus.
625
01:11:41,333 --> 01:11:46,625
Mnoho lidí v právní sféře,
a to včetně mě, momentálně zastává názor,
626
01:11:46,708 --> 01:11:48,416
že tyto sociální oblasti
627
01:11:48,500 --> 01:11:51,791
nejsou v trestním právu
dostatečně ošetřeny.
628
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
Promiň!
629
01:11:53,208 --> 01:11:57,375
Krucifix, Jayi! Přestaň s tím,
nebo ti ty klíče seberu!
630
01:11:57,458 --> 01:11:59,333
Promiň. Klepal jsem, ale…
631
01:12:00,333 --> 01:12:01,666
asi jsi mě neslyšela.
632
01:12:03,750 --> 01:12:04,750
Ty jsou Tobyho?
633
01:12:06,708 --> 01:12:07,541
Jo.
634
01:12:13,458 --> 01:12:16,166
Kde jsi byla? Nezvedáš mi mobil.
635
01:12:16,791 --> 01:12:19,750
Volal jsem ti i do práce.
Prý sis vzala volno.
636
01:12:25,041 --> 01:12:26,041
Dáš si čaj?
637
01:12:37,291 --> 01:12:39,291
Tak povídej. Co nového?
638
01:12:40,916 --> 01:12:42,458
Už jsem oficiálně táta.
639
01:12:44,791 --> 01:12:46,458
Vážně? Odkdy?
640
01:12:47,500 --> 01:12:48,375
Už pár týdnů.
641
01:12:49,708 --> 01:12:53,041
- Promiň, úplně jsem…
- Ne, v pohodě.
642
01:12:53,125 --> 01:12:54,416
Narodil se dřív.
643
01:12:55,083 --> 01:12:57,375
Prcek už se asi nemohl dočkat.
644
01:12:59,250 --> 01:13:00,666
To je skvělé.
645
01:13:01,250 --> 01:13:02,375
Blahopřeju.
646
01:13:12,875 --> 01:13:14,500
- Jak se jmenuje?
- Kdo?
647
01:13:15,166 --> 01:13:16,208
Tvůj syn.
648
01:13:17,416 --> 01:13:18,250
Aydan.
649
01:13:19,666 --> 01:13:20,500
Aydan.
650
01:13:21,041 --> 01:13:21,875
Jo.
651
01:13:23,791 --> 01:13:27,791
Tak to musím malého Aydana
někdy přijít pozdravit.
652
01:13:28,333 --> 01:13:29,250
Budeme rádi.
653
01:13:30,333 --> 01:13:34,208
Budeš svým způsobem
taková jeho jediná babička.
654
01:13:40,833 --> 01:13:41,666
Liz.
655
01:13:43,250 --> 01:13:44,083
Co to je?
656
01:13:48,583 --> 01:13:49,916
To je Hector Blake.
657
01:13:52,375 --> 01:13:54,250
Byl členem Právní komise
658
01:13:54,333 --> 01:13:57,083
a bojoval za rovná práva v soudnictví.
659
01:13:58,041 --> 01:13:58,916
To je výsměch.
660
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Ale proč se na to díváš?
661
01:14:06,083 --> 01:14:07,791
Asi si ho studuju.
662
01:14:09,916 --> 01:14:12,458
Svatý Blake je ďábel, jen to nikdo nevidí.
663
01:14:12,541 --> 01:14:15,375
Jestli je to pravda,
policie to určitě zjistí.
664
01:14:15,958 --> 01:14:19,500
- Policie už to vzdala.
- Možná proto, že je čistej.
665
01:14:21,208 --> 01:14:23,166
Možná proto, že má známosti.
666
01:14:23,875 --> 01:14:26,958
Ale jeho sledováním na internetu
ničeho nedosáhneš.
667
01:14:27,458 --> 01:14:28,291
Já vím.
668
01:14:29,166 --> 01:14:32,708
Sledovala jsem ho i naživo.
Ne jen na internetu.
669
01:14:33,750 --> 01:14:34,833
Ty ho sleduješ?
670
01:14:36,916 --> 01:14:38,375
- Liz…
- Já vím.
671
01:14:38,958 --> 01:14:39,958
Je to vážný.
672
01:14:41,000 --> 01:14:44,541
Včera jsem viděla,
jak od Hectora utekl oknem nějaký kluk.
673
01:14:45,041 --> 01:14:48,958
Měl jsi ho vidět.
Ze začátku jenom blábolil nesmysly.
674
01:14:49,041 --> 01:14:52,375
Prý ho Hector k sobě pozval
a dal mu něco do pití.
675
01:14:52,875 --> 01:14:56,791
Vyskočil z okna, aby před ním utekl.
Díky bohu, že jsem tam byla.
676
01:14:59,583 --> 01:15:01,125
Jeli jste na policii?
677
01:15:01,666 --> 01:15:02,750
On nechtěl.
678
01:15:04,208 --> 01:15:07,000
Žádá o azyl. Bojí se,
že to ovlivní jeho případ.
679
01:15:07,083 --> 01:15:08,708
Ale musí to nahlásit.
680
01:15:08,791 --> 01:15:13,166
Já vím, ale nemůžu ho nutit.
Snažím se ho přesvědčit, ale má strach.
681
01:15:15,583 --> 01:15:17,708
A myslím, že oprávněně.
682
01:15:19,791 --> 01:15:23,583
REFORMNÍ KLUB
POUZE PRO ČLENY
683
01:15:37,541 --> 01:15:40,125
- Co tu kurva chcete?
- Vezu ti oblečení.
684
01:15:40,208 --> 01:15:42,458
- Nechci ho.
- Můžeme si promluvit?
685
01:15:42,541 --> 01:15:43,791
Ne. Nechte mě být.
686
01:15:43,875 --> 01:15:47,250
Tvá žádost o trvalý pobyt
ve Spojeném království.
687
01:15:47,791 --> 01:15:50,541
Můžu ji zastavit, ale i urychlit.
Víš, že můžu.
688
01:15:53,375 --> 01:15:57,541
Nastup si, prosím tě,
nebo mám hulákat z okýnka?
689
01:16:27,000 --> 01:16:29,791
Kdybyste měla další otázky,
neváhejte přijít.
690
01:16:29,875 --> 01:16:32,166
- Děkuji za váš čas.
- Nemáte zač.
691
01:16:35,375 --> 01:16:36,625
- Co se děje?
- Jdeme.
692
01:16:41,708 --> 01:16:43,791
Zmizel a nedá se s ním spojit.
693
01:16:44,291 --> 01:16:45,125
Tak co teď?
694
01:16:45,708 --> 01:16:47,541
Svědectví z druhé ruky nestačí.
695
01:16:47,625 --> 01:16:50,500
Abych mohla konat,
musí ten mladík vypovídat sám.
696
01:16:50,583 --> 01:16:52,833
Vždyť jste říkala, že se pohřešuje.
697
01:16:52,916 --> 01:16:55,583
Je to žadatel o azyl. Mohl se vrátit domů.
698
01:16:55,666 --> 01:16:58,583
O azyl žádají ti,
kteří se domů vrátit nemůžou.
699
01:16:59,083 --> 01:17:01,583
Není vaše práce chránit lidi?
700
01:17:01,666 --> 01:17:04,541
Je. A snažím se chránit vás, Lizzie.
701
01:17:05,500 --> 01:17:08,041
Co jste vůbec dělala
před Hectorovým domem?
702
01:17:09,458 --> 01:17:11,458
Už asi vím, jak se cítil Toby.
703
01:17:21,958 --> 01:17:25,208
ELISABETH NEALEYOVÁ
AHOJ OMIDE, ULOŽIL SIS MOJE ČÍSLO?
704
01:17:25,291 --> 01:17:26,958
MUSÍME JÍT NA POLICII.
705
01:17:27,041 --> 01:17:29,541
Prosím, pusťte mě! Haló!
706
01:17:37,291 --> 01:17:39,416
ELISABETH NEALEYOVÁ
707
01:17:39,500 --> 01:17:41,208
Proč mi to děláte?
708
01:17:43,500 --> 01:17:44,625
ELISABETH NEALEYOVÁ
709
01:17:44,708 --> 01:17:46,083
Pusťte mě!
710
01:17:49,791 --> 01:17:52,833
KVALITNĚ STRÁVENÝ ČAS SE SYNEM…
A SLUNÍČKO JAKO BONUS!
711
01:17:55,958 --> 01:17:57,833
Pusťte mě, prosím!
712
01:19:24,291 --> 01:19:26,666
Faisale, můžu ti zavolat za chvíli?
713
01:19:26,750 --> 01:19:30,458
Zdravím, Lizzie. Podařilo se mi
prolomit heslo na té flešce.
714
01:19:31,041 --> 01:19:32,500
- Vážně?
- Jo.
715
01:19:33,000 --> 01:19:35,041
- Co na ní je?
- Nedíval jsem se.
716
01:19:35,125 --> 01:19:37,916
Zachovávám důvěrnost
mezi klientem a terapeutem.
717
01:19:41,291 --> 01:19:42,125
Ahoj, zlato.
718
01:19:42,875 --> 01:19:43,833
Tady ho máme.
719
01:19:47,375 --> 01:19:49,416
Lizzie. Rád tě vidím.
720
01:19:49,500 --> 01:19:50,458
Já tebe taky.
721
01:19:51,458 --> 01:19:53,583
Koukni, co Lizzie přinesla Aydanovi.
722
01:19:54,083 --> 01:19:57,041
Ty jsi zlatá. Děkujeme, Liz.
723
01:19:57,125 --> 01:20:00,541
Nemáte zač. Snad vám na pár roků poslouží.
724
01:20:06,041 --> 01:20:07,416
Je to zlatíčko.
725
01:20:11,416 --> 01:20:15,166
No ano, jsi zlatíčko!
Ale trošku smradlavé.
726
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
Ale ne.
727
01:20:16,666 --> 01:20:19,083
Trošku. Jenom trošičku.
728
01:20:19,166 --> 01:20:20,708
Zajdu ho přebalit.
729
01:20:31,666 --> 01:20:34,333
Tak co? Jak to jde?
730
01:20:38,125 --> 01:20:39,125
Liz?
731
01:20:39,208 --> 01:20:41,333
JEN NA SKOK
732
01:20:47,791 --> 01:20:49,083
Musíme si promluvit.
733
01:20:58,125 --> 01:21:02,791
Četla jsem si o těch sprejerech
„Jen na skok“. Tak se jim říká, ne?
734
01:21:03,375 --> 01:21:06,833
Vkrádají se do domů bohatých
a sprejujou jim po zdech.
735
01:21:12,625 --> 01:21:14,333
Já věděla, že něco tajíš.
736
01:21:16,125 --> 01:21:17,500
Jak víš, že jsem to já?
737
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Jayi.
738
01:21:21,625 --> 01:21:22,458
Hele.
739
01:21:23,250 --> 01:21:24,333
Jsi to ty!
740
01:21:25,916 --> 01:21:26,875
No dobře.
741
01:21:28,625 --> 01:21:29,958
Co s tím uděláš?
742
01:21:30,041 --> 01:21:32,583
Vy jste se vloupali k Hectoru Blakeovi?
743
01:21:33,166 --> 01:21:34,000
Ne.
744
01:21:34,791 --> 01:21:35,625
Já ne.
745
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
Ne. Přísahám.
746
01:21:46,250 --> 01:21:47,666
Řeklas to Naz?
747
01:21:49,708 --> 01:21:52,500
Ona už tuší, že se něco děje. Cítím to.
748
01:21:53,583 --> 01:21:56,250
Ty fotky v Tobyho případu nic neprokážou.
749
01:21:56,333 --> 01:21:58,291
Akorát mi zkurví život.
750
01:22:03,458 --> 01:22:07,583
- Chci, abys mi pomohl se k němu vloupat.
- Cože? K Hectoru Blakeovi?
751
01:22:07,666 --> 01:22:10,541
Nevím, jestli to zvládnu,
ale ty očividně jo.
752
01:22:10,625 --> 01:22:12,333
Zbláznila ses?
753
01:22:12,416 --> 01:22:14,666
Technicky vzato by to nebylo vloupání.
754
01:22:14,750 --> 01:22:17,333
Použili bychom klíče.
Schovává si je venku.
755
01:22:17,416 --> 01:22:18,708
Posloucháš se vůbec?
756
01:22:18,791 --> 01:22:21,583
Stačí, když mi pomůžeš dostat se dovnitř.
757
01:22:21,666 --> 01:22:24,375
Pak můžeš zůstat venku a hlídat.
758
01:22:24,458 --> 01:22:27,416
Nemůžu to riskovat.
Musím myslet na Aydana a Naz.
759
01:22:28,750 --> 01:22:31,000
Fajn. Tak padej.
760
01:22:31,500 --> 01:22:33,333
- Nech toho.
- Běž, ty zbabělče!
761
01:22:33,416 --> 01:22:34,583
- Hele…
- Vypadni!
762
01:22:34,666 --> 01:22:36,833
Uklidni se.
763
01:22:40,500 --> 01:22:43,375
- Nesmíme to kvůli Tobymu vzdát.
- Nic nevzdávám!
764
01:22:43,458 --> 01:22:47,666
Ale když mě jako černocha chytnou,
napaří mi několik let.
765
01:22:48,541 --> 01:22:49,541
To přece víš.
766
01:22:52,125 --> 01:22:53,291
Udělej to pro mě.
767
01:22:57,333 --> 01:22:58,291
Dlužíš mi to.
768
01:22:59,875 --> 01:23:02,750
Pomohla jsem ti vždycky,
když jsi potřeboval.
769
01:23:03,250 --> 01:23:07,416
Vždycky, když tě mlátil
nějaký nový mámin chlap.
770
01:23:08,416 --> 01:23:10,041
A když tě vykopla.
771
01:23:10,791 --> 01:23:14,416
S Tobym jsme ti vždycky byli nablízku.
772
01:23:16,416 --> 01:23:18,083
Byli jste jako moje rodina.
773
01:23:19,166 --> 01:23:20,000
Jo.
774
01:23:22,000 --> 01:23:22,833
Ale…
775
01:23:25,000 --> 01:23:26,000
já nemůžu.
776
01:23:31,000 --> 01:23:32,000
Tak vypadni.
777
01:23:48,666 --> 01:23:49,583
Kde je Lizzie?
778
01:23:50,083 --> 01:23:50,916
Už jela.
779
01:23:51,666 --> 01:23:52,625
Tak najednou?
780
01:23:53,666 --> 01:23:54,666
Aydan už spí?
781
01:23:56,125 --> 01:23:57,500
Co chtěla, Jayi?
782
01:24:03,166 --> 01:24:04,250
Co chtěla?
783
01:24:05,166 --> 01:24:06,500
Přijela za Aydanem.
784
01:24:12,000 --> 01:24:13,916
Vážíš si mě aspoň trochu?
785
01:24:16,291 --> 01:24:17,166
Jasně že jo.
786
01:24:18,666 --> 01:24:20,458
Tak proč ze mě děláš blbce?
787
01:24:21,625 --> 01:24:24,666
- Počkej…
- Dělals pro Hectora Blakea nějakou práci.
788
01:24:25,166 --> 01:24:29,958
Pár měsíců potom se tu objeví Toby
a vyšiluje. Den před tím, než zmizí.
789
01:24:30,041 --> 01:24:31,666
A pak mi Lizzie řekne,
790
01:24:32,458 --> 01:24:36,250
že Hector Blake
je podezřelý v Tobyho případu.
791
01:24:37,458 --> 01:24:40,333
- Do jakého průseru ses namočil?
- Do žádnýho.
792
01:24:40,416 --> 01:24:43,916
Jestli mám být jediná,
koho Aydan má, tak klidně budu.
793
01:24:44,916 --> 01:24:47,791
- Proč to říkáš?
- Protože mě děsíš.
794
01:24:47,875 --> 01:24:51,625
Když mi naši řekli, že buď ty,
nebo oni, vykašlala jsem se na ně.
795
01:24:51,708 --> 01:24:55,708
- Jo. Protože se milujeme.
- Ale já si připadám na všechno sama.
796
01:24:56,291 --> 01:25:00,833
Myslíš, že si na ruku vytetuješ
moji iniciálu, a tím to hasne?
797
01:25:00,916 --> 01:25:04,500
Naz, prosím tě. Všechno,
co dělám, dělám kvůli nám.
798
01:25:04,583 --> 01:25:07,875
- Žádné „my“ není, když mi všechno tajíš!
- Já vím, ale…
799
01:25:07,958 --> 01:25:09,000
Ne! Táhni!
800
01:28:24,500 --> 01:28:25,500
Pro tebe.
801
01:28:38,041 --> 01:28:39,583
NEUDĚLALA JSEM KOPIE.
802
01:28:39,666 --> 01:28:40,708
Co to je?
803
01:28:41,208 --> 01:28:42,041
Nic.
804
01:28:43,833 --> 01:28:44,666
Jasně.
805
01:28:45,833 --> 01:28:47,166
Že se vůbec ptám.
806
01:29:13,916 --> 01:29:14,958
To je vaše vina.
807
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Kde je můj syn?
808
01:29:21,791 --> 01:29:23,916
Spláchl jsem jeho popel do záchodu.
809
01:29:40,916 --> 01:29:41,750
Co?
810
01:29:43,750 --> 01:29:47,916
Musím ho rozřezat, aby se vešel do pece.
Vy jste menší. Bude to snazší.
811
01:29:54,333 --> 01:29:56,291
Tady Elisabeth Nealeyová.
812
01:29:56,375 --> 01:29:59,250
- Zanechte vzkaz a nejspíš se vám ozvu.
- Liz!
813
01:30:00,916 --> 01:30:01,791
Čau, Lizzie.
814
01:30:02,583 --> 01:30:04,916
Tady Jay. Zase.
815
01:30:06,125 --> 01:30:09,750
Tohle je asi patnáctý vzkaz,
co ti tenhle týden nechávám.
816
01:30:10,250 --> 01:30:11,083
Liz?
817
01:30:11,166 --> 01:30:13,875
Stavil jsem se,
ale zrovna jsi nebyla doma.
818
01:30:13,958 --> 01:30:16,416
Teda jestli domů vůbec chodíš.
819
01:30:17,625 --> 01:30:22,750
Chci ti poděkovat za ten balíček.
A omlouvám se, že jsem ti neřekl všechno.
820
01:30:25,708 --> 01:30:28,291
Ozvi se, prosím, ať můžu být v klidu.
821
01:31:40,541 --> 01:31:44,250
Jedu na pár dní ke kámošce Katie.
Aydana si beru s sebou.
822
01:31:44,791 --> 01:31:46,916
Pak se domluvíme, kdo se odstěhuje.
823
01:31:52,125 --> 01:31:53,083
Co je?
824
01:31:55,166 --> 01:31:56,000
Jenom…
825
01:32:00,375 --> 01:32:01,500
Lizzie zmizela a…
826
01:32:03,958 --> 01:32:05,083
je to moje vina.
827
01:32:06,083 --> 01:32:08,583
- Co?
- Je to moje vina, sakra.
828
01:32:08,666 --> 01:32:10,250
Jayi. No tak.
829
01:32:11,500 --> 01:32:12,333
To nic.
830
01:32:14,833 --> 01:32:15,666
To nic.
831
01:32:20,333 --> 01:32:23,916
Mockrát vám děkuji.
Tak za týden. Užijte si víkend.
832
01:32:41,666 --> 01:32:42,750
Ahoj, Philipe.
833
01:33:02,500 --> 01:33:03,333
Kuk.
834
01:33:16,500 --> 01:33:17,708
Copak děláš, lumpe?
835
01:33:23,166 --> 01:33:25,375
Kdopak to je? To je máma.
836
01:33:28,208 --> 01:33:29,791
- Čau.
- Ahoj.
837
01:33:33,250 --> 01:33:36,208
- Pozveš mě dál?
- Jo. Promiň.
838
01:33:37,041 --> 01:33:38,333
Nazdárek!
839
01:33:41,208 --> 01:33:44,000
- Jakpak se máš?
- Je rád, že vidí mámu.
840
01:33:44,916 --> 01:33:46,583
- Jak ses měl?
- Dobře.
841
01:33:46,666 --> 01:33:49,166
Žiju si jak pán. Jak vidíš.
842
01:33:51,791 --> 01:33:53,375
Jak jde disertačka?
843
01:33:56,666 --> 01:33:58,708
Nevím, jestli ti to mám říct.
844
01:33:59,208 --> 01:34:01,000
Přečte si ji Hector Blake.
845
01:34:02,750 --> 01:34:05,291
Philip říkal, že škola slaví 300. výročí,
846
01:34:05,375 --> 01:34:08,791
tak při té příležitosti
dá Hectorovi kopii mojí práce.
847
01:34:09,833 --> 01:34:12,333
BIRLSTONE OSLAVÍ S ABSOLVENTY 300. VÝROČÍ
848
01:34:12,416 --> 01:34:14,958
- Jak ví, že tam bude?
- Určitě tam bude.
849
01:34:15,458 --> 01:34:17,833
Daroval té škole hromadu peněz.
850
01:34:19,041 --> 01:34:21,625
Chtějí mu na té oslavě vzdát poctu.
851
01:34:23,750 --> 01:34:25,041
Snad ti to pomůže.
852
01:34:26,708 --> 01:34:27,541
Díky.
853
01:34:33,125 --> 01:34:35,250
To nic, miláčku. Pojď sem.
854
01:34:44,125 --> 01:34:45,958
Buď prosím opatrný, ano?
855
01:34:47,791 --> 01:34:49,291
Aydan potřebuje tátu.
856
01:34:54,708 --> 01:34:56,208
Počkej. Naz.
857
01:34:58,583 --> 01:34:59,541
Myslíš…
858
01:35:02,166 --> 01:35:04,041
že my dva máme ještě šanci?
859
01:35:06,666 --> 01:35:07,750
Nevím, Jayi.
860
01:35:33,750 --> 01:35:36,000
„Svět je ve špatném stavu,
861
01:35:36,916 --> 01:35:42,958
ale vše bude ještě horší,
pokud každý z nás neudělá to nejlepší.“
862
01:35:43,041 --> 01:35:48,541
To jsou slova psychiatra
a přeživšího holokaustu Viktora Frankla.
863
01:35:49,333 --> 01:35:51,083
A podle mého názoru
864
01:35:51,166 --> 01:35:56,166
skvěle vystihují
životní poslání sira Hectora,
865
01:35:56,250 --> 01:36:01,291
jelikož se jedná o člověka,
který nikdy nepřestal dělat to nejlepší.
866
01:36:02,083 --> 01:36:04,583
Pánové, bez dalších okolků
867
01:36:05,250 --> 01:36:07,666
prosím přivítejte sira Hectora Blakea!
868
01:36:18,125 --> 01:36:19,000
Děkuji.
869
01:36:21,166 --> 01:36:24,541
Děkuji za tak milé představení,
pane řediteli.
870
01:36:24,625 --> 01:36:28,166
Pamatuji si to, jako by to bylo včera.
871
01:36:28,250 --> 01:36:32,416
Můj první den na internátu
na birlstoneské základní škole.
872
01:36:33,291 --> 01:36:36,375
Byl jsem malý chlapec,
kterému nebylo ani deset let.
873
01:36:36,916 --> 01:36:40,083
Ale už tehdy jsem věděl,
že jsem našel své útočiště.
874
01:36:40,791 --> 01:36:44,166
A musím říct,
že je skvělý pocit být zpátky doma.
875
01:36:47,416 --> 01:36:48,416
Hezky řečeno.
876
01:36:59,916 --> 01:37:02,625
VÁŽENÝ PANE BLAKEU,
ZDE JE MÁ DISERTAČNÍ PRÁCE…
877
01:37:03,833 --> 01:37:07,791
BEZPEČNÝ DOMOV?
ROLE TRESTNÍHO PRÁVA V OBLASTI IMIGRACE
878
01:37:54,875 --> 01:37:59,666
SOUKROMÝ POZEMEK
ZÁKAZ VSTUPU
879
01:42:00,500 --> 01:42:01,625
Cos jim udělal?
880
01:42:02,666 --> 01:42:04,166
Cos jim udělal?
881
01:42:05,333 --> 01:42:06,208
Mluv!
882
01:42:07,166 --> 01:42:08,125
Kde jsou?
883
01:42:09,250 --> 01:42:10,250
Kde jsou?
884
01:43:01,041 --> 01:43:02,375
Zavolal jsem policii.
885
01:43:02,958 --> 01:43:05,083
Za chvíli přijedou. Rozumíš?
886
01:43:06,166 --> 01:43:07,000
Jo?
887
01:43:08,375 --> 01:43:09,250
Tak jo.
888
01:43:10,958 --> 01:43:11,791
Můžeš chodit?
889
01:43:13,291 --> 01:43:14,125
Dobře.
890
01:43:16,125 --> 01:43:18,416
Neboj, už jsi v bezpečí.
891
01:43:38,500 --> 01:43:39,333
Jayi?
892
01:43:41,666 --> 01:43:42,625
Co se stalo?
893
01:43:43,625 --> 01:43:44,500
Jsi v pořádku?
894
01:43:53,291 --> 01:43:54,291
Tudy, seržante.
895
01:44:10,333 --> 01:44:13,375
Nikdo na nic nesahal, jak jste si přála.
896
01:44:33,916 --> 01:44:40,000
JEN NA SKOK
897
01:48:40,083 --> 01:48:45,083
Překlad titulků: Michal Herman