1 00:00:08,541 --> 00:00:11,500 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:13,041 --> 00:01:14,208 BANTUAN PENGATURAN 3 00:01:14,291 --> 00:01:15,958 JARINGAN NIRKABEL BERHASIL DIAKTIFKAN 4 00:01:48,875 --> 00:01:51,666 Hei, Tobes. Jika harus kabur, kaburlah, ya? 5 00:01:55,958 --> 00:01:57,625 - Jangan aneh-aneh. - Santai. 6 00:02:31,541 --> 00:02:33,958 Dilarang mengemis di stasiun ini. 7 00:02:34,041 --> 00:02:37,083 Pengunjung diminta tidak mendukung perilaku ini. 8 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 TOLONG! TUNAWISMA & LAPAR 9 00:03:08,416 --> 00:03:10,041 Permisi. Ini dompetmu? 10 00:03:11,041 --> 00:03:12,250 Ya. Terima kasih. 11 00:03:13,625 --> 00:03:14,458 Untung saja. 12 00:03:20,166 --> 00:03:21,000 Maaf. 13 00:03:23,291 --> 00:03:24,333 Terima kasih. 14 00:04:35,708 --> 00:04:39,375 TIDAK ADA YANG BENAR SEGALANYA DIPERBOLEHKAN 15 00:05:02,333 --> 00:05:04,041 - Angus. - Diam. 16 00:05:04,125 --> 00:05:04,958 Angus! 17 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 Apa-apaan ini? 18 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Awas! 19 00:06:18,666 --> 00:06:20,375 Sudah beres, Bos? Aku haus. 20 00:06:20,458 --> 00:06:22,458 Ya. Sedikit lagi. 21 00:06:47,833 --> 00:06:51,250 VANDAL GRAFITI LIAR "I CAME BY" MENYATRONI RUMAH LAIN 22 00:06:51,750 --> 00:06:54,375 Hei. Tolong jaga alatnya. Aku mau kencing. 23 00:06:54,875 --> 00:06:55,708 Ya. 24 00:06:57,541 --> 00:07:01,083 Kalian mendengarkan Tears for Fears di sore hari London yang cerah ini. 25 00:07:01,750 --> 00:07:02,583 Halo? 26 00:07:53,625 --> 00:07:56,000 HAKIM 27 00:07:57,875 --> 00:08:00,208 - Bisa kubantu? - Maaf. 28 00:08:00,291 --> 00:08:02,375 Aku sedang mencari kamar mandi. 29 00:08:02,875 --> 00:08:04,000 Di ruang tamu? 30 00:08:05,375 --> 00:08:07,000 Lewat sini, di kiri. 31 00:08:09,166 --> 00:08:10,333 Itu ayahmu? 32 00:08:10,416 --> 00:08:11,333 Ya. 33 00:08:13,083 --> 00:08:14,333 Kalian mirip. 34 00:08:27,666 --> 00:08:30,791 {\an8}PENGUNDURAN DIRI HAKIM PT TERKEMUKA MENGGUNCANG DUNIA HUKUM 35 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 Hei! 36 00:08:51,958 --> 00:08:54,000 - Baunya enak. - Kau pulang telat. 37 00:08:54,791 --> 00:08:56,291 Aku periksa ke dokter. 38 00:08:56,916 --> 00:08:57,875 Kau baik saja? 39 00:08:58,375 --> 00:09:00,000 Ya. Cuma pemeriksaan. 40 00:09:00,958 --> 00:09:02,000 Bagaimana harimu? 41 00:09:02,541 --> 00:09:04,458 Ya, lumayan. 42 00:09:05,500 --> 00:09:06,833 Hei, lihat ini. 43 00:09:07,583 --> 00:09:10,041 Tadi aku ke rumah seorang hakim. Lihat. 44 00:09:13,208 --> 00:09:15,083 Kelak kita punya rumah begitu? 45 00:09:15,166 --> 00:09:17,708 Di London? Mana cukup dengan gaji hakim. 46 00:09:18,291 --> 00:09:20,250 Mungkin keluarganya kaya. Namanya? 47 00:09:20,333 --> 00:09:21,333 Hector Blake. 48 00:09:21,875 --> 00:09:24,458 Philip, tutorku, satu sekolah dengannya. 49 00:09:24,541 --> 00:09:26,666 - Julukannya Santo Blake. - Benarkah? 50 00:09:26,750 --> 00:09:30,375 Saat jadi Penasihat Ratu, dia menerima penyelidikan mewakili para pengungsi 51 00:09:30,458 --> 00:09:31,666 secara gratis. 52 00:09:33,666 --> 00:09:38,625 Mungkin kau bisa minta dia mengecek proposal disertasiku? 53 00:09:39,541 --> 00:09:40,916 Coba tanya Philip. 54 00:09:42,333 --> 00:09:43,208 Berengsek! 55 00:09:45,291 --> 00:09:46,666 Bahasamu kasar. 56 00:09:46,750 --> 00:09:48,250 - Kasar? - Kenapa kasar? 57 00:09:48,333 --> 00:09:49,958 - Menurutku tidak. - Tidak? 58 00:09:52,333 --> 00:09:56,625 Sayang sekali. Kini kau tak bisa menyingkirkanku. 59 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Kenapa? 60 00:10:00,208 --> 00:10:01,541 Aku punya kabar. 61 00:10:10,750 --> 00:10:11,791 - Kaget aku. - Ya. 62 00:10:11,875 --> 00:10:12,833 Ya, Bung. 63 00:10:16,291 --> 00:10:17,708 - Apa kabar? - Baik. 64 00:10:17,791 --> 00:10:19,166 Aku lapar sekali. 65 00:10:20,083 --> 00:10:22,125 Astaga, ini, sih, pemalakan! 66 00:10:22,208 --> 00:10:24,833 Tenang. Kutraktir. Roti tuna keju? 67 00:10:25,791 --> 00:10:28,125 - Terima kasih, Sayang. - Sama-sama, Sayang. 68 00:10:29,416 --> 00:10:33,833 Aku menyelidiki hakim itu. Keluarganya pendukung kolonialisme. 69 00:10:33,916 --> 00:10:36,625 Ayahnya pemilik pabrik, kritis soal dekolonisasi... 70 00:10:36,708 --> 00:10:38,416 Dia dijuluki santo. 71 00:10:38,500 --> 00:10:40,708 Itu cuma pencitraan. Tahu alasannya? 72 00:10:41,291 --> 00:10:43,625 Hector ditunjuk jadi hakim pengadilan tinggi, 73 00:10:43,708 --> 00:10:46,833 tapi berhenti saat bilang PT terlalu elitis dan banyak kulit putih, 74 00:10:46,916 --> 00:10:50,583 membuat kesal Lord Chancellor, kemudian dia masuk berita lagi. 75 00:10:50,666 --> 00:10:53,541 Mungkin dia ingin menebus dosa keluarganya. 76 00:10:53,625 --> 00:10:54,958 Atau mengalihkan perhatian. 77 00:10:55,583 --> 00:10:56,416 Lihat. 78 00:10:59,166 --> 00:11:00,375 Itu gading. 79 00:11:01,166 --> 00:11:04,708 Dia tergila-gila barang imperialis. Itu kini ilegal. 80 00:11:05,208 --> 00:11:07,000 Ini cuma barang antik biasa. 81 00:11:08,083 --> 00:11:09,666 Kau ini di pihak siapa? 82 00:11:13,791 --> 00:11:14,750 Hei, dengar... 83 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 Aku tak bisa meneruskannya. 84 00:11:23,166 --> 00:11:24,041 Naz hamil. 85 00:11:30,208 --> 00:11:32,500 - Astaga. - Ya! 86 00:11:33,208 --> 00:11:35,500 - Aku tahu. - Akan digugurkan, 'kan? 87 00:11:36,083 --> 00:11:38,291 Tentu saja dia akan melahirkannya. 88 00:11:38,875 --> 00:11:40,833 Kami berdua antusias. 89 00:11:40,916 --> 00:11:43,166 Dengar, aku tahu ini tak terduga... 90 00:11:43,250 --> 00:11:44,125 Tak terduga? 91 00:11:44,208 --> 00:11:46,125 Siapa mau punya anak di umur 23? 92 00:11:47,458 --> 00:11:48,416 Ibumu? 93 00:11:48,500 --> 00:11:49,750 Dia tak dihitung. 94 00:11:50,250 --> 00:11:51,291 Hei, dengar. 95 00:11:52,375 --> 00:11:53,750 Ini mengubah segalanya. 96 00:11:54,250 --> 00:11:57,000 Aku tak bisa beraksi lagi. Paham? 97 00:11:57,083 --> 00:12:00,541 Kau tahu polisi memantauku, aku tak mau masuk bui lagi. 98 00:12:00,625 --> 00:12:03,583 Tak ada yang akan masuk bui. Gerak kita taktis. 99 00:12:03,666 --> 00:12:05,333 Sendirian, aku tak bisa. 100 00:12:05,416 --> 00:12:07,708 Aku tahu, mungkin kita perlu berhenti. 101 00:12:10,666 --> 00:12:14,458 Menggambar grafiti itu keahlianmu, Jameel. Kita melawan sistem, ingat? 102 00:12:14,541 --> 00:12:16,958 Kita berhenti berjuang hanya karena kau punya anak? 103 00:12:17,041 --> 00:12:20,000 - Perubahan apa yang kita buat? - Membuktikan bisa jangkau mereka. 104 00:12:20,083 --> 00:12:21,208 Pelan-pelan. 105 00:12:21,291 --> 00:12:24,166 Kita bisa masuk ke rumah mereka kapan saja. 106 00:12:24,250 --> 00:12:26,833 Ya, dan kita sudah buktikan. Mari lupakan. 107 00:12:27,333 --> 00:12:30,000 Kau toh tak ingin anak itu. Itu cuma demi Naz. 108 00:12:31,291 --> 00:12:32,708 Persetan kau, Toby. 109 00:12:32,791 --> 00:12:34,750 Jay, jangan mundur, Bung. 110 00:12:34,833 --> 00:12:36,791 - Aku butuh kau! - Tidak. 111 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 Anakku membutuhkanku. Paham? 112 00:12:41,875 --> 00:12:44,625 Aku tak mau dia tumbuh seperti kita. 113 00:12:44,708 --> 00:12:48,458 Dengar, kalau kau ingin terus menggambar grafiti, silakan, 114 00:12:49,041 --> 00:12:50,666 tapi jangan libatkan aku. 115 00:12:55,333 --> 00:12:56,291 Terima kasih. 116 00:12:56,875 --> 00:12:59,291 Maaf, bisa pesan ini untuk dibawa pulang? 117 00:13:00,833 --> 00:13:02,125 Lalu, apa maumu? 118 00:13:03,708 --> 00:13:05,208 Mauku tak penting. 119 00:13:07,125 --> 00:13:10,958 Faisal, kuliah kedokteran membuatmu mengalami kecemasan parah. 120 00:13:11,875 --> 00:13:13,958 Melihat darah saja kau pingsan. 121 00:13:14,041 --> 00:13:15,833 Jadi, aku harus jantan, 'kan? 122 00:13:18,208 --> 00:13:19,875 Aku harus mewujudkan mimpi mereka. 123 00:13:20,625 --> 00:13:22,125 Begitulah anak yang baik. 124 00:13:24,083 --> 00:13:26,291 Memenuhi visi orang tuanya. 125 00:13:26,791 --> 00:13:30,583 Bagaimana dengan visimu? Seperti apa itu? 126 00:13:31,791 --> 00:13:32,958 Komputer. 127 00:13:33,750 --> 00:13:34,958 Aku suka komputer, 128 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 tapi orang tuaku ingin putranya menjadi dokter, 129 00:13:39,416 --> 00:13:40,625 jadi tak bisa. 130 00:13:43,458 --> 00:13:46,666 Kusimpulkan bahwa orang tuamu tak sevisi denganmu, 131 00:13:46,750 --> 00:13:48,291 bukannya tak bisa. 132 00:13:50,000 --> 00:13:53,916 Ibuku terus bekerja setiap jam sejak datang ke negara ini 133 00:13:54,500 --> 00:13:56,458 agar hidupku dan adikku membaik. 134 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 Begitulah orang tua. 135 00:14:00,583 --> 00:14:02,541 Itu sudah tugas kami. 136 00:14:03,208 --> 00:14:05,541 Imbalannya adalah melihat anak bahagia. 137 00:14:06,041 --> 00:14:08,458 Mereka akan kecewa jika aku dikeluarkan. 138 00:14:09,333 --> 00:14:11,208 Ibu pasti tak bisa menerimanya. 139 00:14:13,083 --> 00:14:15,000 Kau tak mau menyakiti ibumu. 140 00:14:16,250 --> 00:14:17,083 Tidak mau. 141 00:14:17,750 --> 00:14:20,083 Lebih memilih menyakiti diri sendiri? 142 00:14:21,458 --> 00:14:23,666 Moralitas sudah mati. 143 00:14:24,458 --> 00:14:28,291 Tidak ada lagi yang bertindak untuk alasan nyata atau berarti. 144 00:14:28,375 --> 00:14:30,166 Orang cuma menjaga citra diri, 145 00:14:30,250 --> 00:14:33,250 mengikuti tren gerakan sosial terbaru, 146 00:14:33,333 --> 00:14:34,750 tapi semua itu palsu. 147 00:14:34,833 --> 00:14:38,791 Mungkin saatnya kita introspeksi sebagai individu 148 00:14:38,875 --> 00:14:41,000 dan mungkin ikut bertanggung jawab 149 00:14:41,083 --> 00:14:44,208 karena perubahan nyata harus dimulai dari bawah. 150 00:14:45,208 --> 00:14:47,875 Bicara soal tindakan berarti dan tak berarti, 151 00:14:47,958 --> 00:14:50,791 mari diskusikan tagger "I Came By" yang misterius. 152 00:14:51,375 --> 00:14:55,083 Usai absen sekian bulan, mereka kembali menghantui borjuis kota. 153 00:14:55,166 --> 00:14:58,791 Dua gedongan disatroni dalam tiga bulan ini. 154 00:14:58,875 --> 00:15:02,000 Apa yang mendorong mereka kembali? Apakah mereka asli? 155 00:15:02,083 --> 00:15:05,250 Sebelum kita bahas, tekan tombol langganan di bawah. 156 00:15:06,333 --> 00:15:07,166 Halo? 157 00:15:08,375 --> 00:15:09,750 Toby, Ibu pulang! 158 00:15:21,833 --> 00:15:23,666 Rave, kau seniman grafiti. 159 00:15:23,750 --> 00:15:25,875 Writer. Writer grafiti. Ada bedanya. 160 00:15:25,958 --> 00:15:29,166 - Pendapatmu soal "I Came By"? - Mereka masih pemula. 161 00:15:29,250 --> 00:15:30,750 Kabarnya anggotanya beda. 162 00:15:30,833 --> 00:15:33,583 Mungkin orang bodoh yang punya cat semprot, sok pahlawan. 163 00:15:33,666 --> 00:15:37,041 Tempat grafiti itu di jalanan. Di tempat umum. Paham? 164 00:15:37,125 --> 00:15:40,125 Jangan seenaknya membobol rumah orang. Tak boleh. 165 00:15:40,208 --> 00:15:41,833 Itu komentar menarik. 166 00:15:41,916 --> 00:15:44,291 Mengingat orang-orang yang mereka incar, 167 00:15:44,375 --> 00:15:46,375 itu ungkapan menentang penguasa, 'kan? 168 00:15:46,458 --> 00:15:49,000 Kalau benar, bukankah itu inti gerakan grafiti? 169 00:15:49,083 --> 00:15:52,125 Bukan. Memang siapa yang mereka incar? 170 00:15:52,208 --> 00:15:54,875 Bulan lalu seorang bangkir. Tak kreatif. 171 00:15:54,958 --> 00:15:57,125 Selanjutnya siapa? Si Tony Blair? 172 00:16:13,958 --> 00:16:15,875 Yang benar saja. 173 00:16:21,916 --> 00:16:23,000 Toby? 174 00:16:24,666 --> 00:16:25,500 Toby? 175 00:16:26,208 --> 00:16:27,250 Toby! 176 00:16:28,583 --> 00:16:33,375 Kau lihat remote TV, tidak? Padahal, Ibu taruh di tempat biasanya. 177 00:16:33,458 --> 00:16:36,500 Tak mungkin hilang ketiga kalinya. Ibu tak paham. 178 00:16:37,333 --> 00:16:38,708 Halo juga, Ibu. 179 00:16:40,166 --> 00:16:42,291 Ibu sudah menyapa. Kau tak dengar. 180 00:16:42,375 --> 00:16:43,625 Bisa bantu Ibu cari? 181 00:16:44,208 --> 00:16:45,875 Mungkin itu pertanda 182 00:16:45,958 --> 00:16:49,625 agar Ibu berhenti menonton selebritas haus tenar yang menjual harga diri. 183 00:16:49,708 --> 00:16:53,750 Maaf, Tuan Intelek. Kau belajar apa dari YouTube hari ini? 184 00:16:53,833 --> 00:16:56,250 Memecahkan masalah dunia, ya? 185 00:16:57,333 --> 00:16:59,500 Ya sudah. Baiklah. Aku pergi dulu. 186 00:16:59,583 --> 00:17:00,875 Tunggu. Ke mana? 187 00:17:01,958 --> 00:17:02,791 Keluar. 188 00:17:02,875 --> 00:17:06,666 Bisa rapikan dapur dulu? Dapurnya berantakan sekali. 189 00:17:07,375 --> 00:17:10,583 - Nanti setelah pulang. - Jangan terlalu mabuk! 190 00:18:19,416 --> 00:18:20,541 PENGATURAN WI-FI 191 00:18:20,625 --> 00:18:23,083 WI-FI MASUKKAN SANDI 192 00:18:28,208 --> 00:18:29,916 JARINGAN NIRKABEL DINONAKTIFKAN 193 00:18:30,000 --> 00:18:31,166 Dasar kakek dungu. 194 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 Dasar bajingan. 195 00:21:37,041 --> 00:21:40,000 Masa, polisi begitu? Seharusnya kalian bugar, 'kan? 196 00:21:40,666 --> 00:21:43,083 Kini aku di meja terus. Tak perlu bugar. 197 00:21:43,166 --> 00:21:44,916 - Mau istirahat? - Ya. 198 00:21:45,000 --> 00:21:45,833 Baiklah. 199 00:21:55,916 --> 00:21:58,625 Kau lebih lengket dengan ponsel dibanding putri remajaku. 200 00:21:59,041 --> 00:22:01,958 SAMBUNGAN INTERNET TERPUTUS. KEAMANAN RUMAH MUNGKIN TERANCAM. 201 00:22:04,375 --> 00:22:05,416 Aku pulang dulu. 202 00:22:06,541 --> 00:22:07,541 Ada apa? 203 00:22:07,625 --> 00:22:08,791 Alarmku berbunyi. 204 00:22:09,541 --> 00:22:11,666 Perlu kuutus petugas untuk mengecek? 205 00:22:11,750 --> 00:22:13,875 Tidak. Cuma alarm kebakaran. 206 00:22:13,958 --> 00:22:16,666 Biar kucek langsung. Lain kali, kita main lagi. 207 00:22:16,750 --> 00:22:18,166 Baik. Kabari aku. 208 00:24:51,875 --> 00:24:52,916 Astaga! 209 00:25:34,833 --> 00:25:37,250 KEAMANAN RUMAH PINTAR TERHUBUNG KE JARINGAN NIRKABEL 210 00:26:13,541 --> 00:26:16,000 PANGGILAN MASUK WILLIAM ROY 211 00:26:16,833 --> 00:26:17,666 Hai, William. 212 00:26:18,375 --> 00:26:22,250 Terima kasih sudah menelepon. Tak ada masalah. Alarmnya salah. 213 00:26:22,916 --> 00:26:24,958 Cuma kesalahan teknis. 214 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 Teknologi kadang terlalu canggih. 215 00:26:37,291 --> 00:26:38,250 Tunggu. 216 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Kau tak apa? 217 00:26:48,500 --> 00:26:49,583 Ya, aman. 218 00:26:50,625 --> 00:26:54,041 Sekali lagi, maaf soal tadi. Kita lanjut pekan depan, ya? 219 00:27:00,083 --> 00:27:01,166 Kenapa kau kemari? 220 00:27:01,833 --> 00:27:02,750 Pergilah. 221 00:27:02,833 --> 00:27:04,625 - Mari kita bahas. - Bahas? 222 00:27:06,041 --> 00:27:08,750 - Kita keluarga. - Jangan kemari lagi. Sana. 223 00:27:08,833 --> 00:27:11,625 - Aku tak mau pergi. - Kau merusak nama keluarga! Pergi! 224 00:27:11,708 --> 00:27:12,833 - Enyah. - Kenapa begini? 225 00:27:12,916 --> 00:27:14,000 Bawa barangmu. 226 00:27:14,083 --> 00:27:16,250 - Kau harus pergi. Enyahlah! - Hei! 227 00:27:16,333 --> 00:27:17,916 - Enyah! - Bawa barangmu dan enyah! 228 00:27:18,000 --> 00:27:20,416 - Memalukan! - Hei, dia hamil! 229 00:27:20,500 --> 00:27:23,416 Kau! Kau menghancurkan hidupnya. Bawa dia pergi! 230 00:27:48,666 --> 00:27:49,500 Toby? 231 00:27:52,708 --> 00:27:53,791 Aku ingin bicara. 232 00:27:56,041 --> 00:28:00,166 Sayang, masuklah dulu. Nanti aku menyusul. 233 00:28:00,750 --> 00:28:01,583 Ya. 234 00:28:10,833 --> 00:28:13,250 Bung, jangan sekarang. Naz baru saja... 235 00:28:13,333 --> 00:28:16,916 Tolong, Jay, ada hal buruk dan aku bingung harus bagaimana. 236 00:28:17,625 --> 00:28:20,916 Kubobol rumah hakim yang kau tandai beberapa bulan lalu. 237 00:28:21,000 --> 00:28:21,916 Tidak. 238 00:28:22,000 --> 00:28:23,500 Saat masuk, aku melihat... 239 00:28:23,583 --> 00:28:26,583 Entah apa yang kulihat. Bisa dengarkan sebentar? 240 00:28:26,666 --> 00:28:29,416 Kau yang dengarkan aku. Aku tak mau dengar. 241 00:28:29,500 --> 00:28:32,583 Tak perlu marah. Katamu tak apa kalau aku mau terus bikin grafiti. 242 00:28:32,666 --> 00:28:35,458 Ya, tapi jangan libatkan aku. 243 00:28:38,250 --> 00:28:42,958 Kau kena masalah apa pun, itu bukan urusanku. 244 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 Uruslah sendiri. 245 00:28:49,416 --> 00:28:50,250 Jay. 246 00:29:08,041 --> 00:29:09,041 Dia mau apa? 247 00:29:10,708 --> 00:29:11,958 Si Toby, biasa, lah, 248 00:29:35,708 --> 00:29:38,416 TELEPON 249 00:30:02,500 --> 00:30:05,416 - Layanan darurat. Butuh bantuan apa? - Polisi. 250 00:30:05,958 --> 00:30:08,416 Astaga, hei, ada apa ini, Kawan? 251 00:30:08,500 --> 00:30:11,166 Astaga. Bukan apa-apa. Kami cuma nongkrong. 252 00:30:11,250 --> 00:30:12,083 Aku paham. 253 00:30:12,166 --> 00:30:16,875 Aku sedang mencari perampok toko di depan, tapi entahlah. 254 00:30:16,958 --> 00:30:19,666 Astaga, pasti tak enak disuruh-suruh Rick-mu. 255 00:30:19,750 --> 00:30:23,208 Dia bukan Rick-ku. Dia rekanku. Astaga. 256 00:30:23,291 --> 00:30:25,791 Mungkin kesannya berbeda karena seragammu. 257 00:30:25,875 --> 00:30:29,291 Mau bagaimana lagi? Kau seperti tokoh sampingan. 258 00:30:29,375 --> 00:30:32,000 Bilang aku tokoh sampingan lagi kalau berani! 259 00:30:32,083 --> 00:30:34,458 - Hei, jangan. - Ingin lihat temboknya kucat merah? 260 00:30:34,541 --> 00:30:37,666 Pelakunya Mortytown Locos. Mortytown Locos. 261 00:30:39,291 --> 00:30:41,458 Tahu berapa aturan yang kalian langgar? 262 00:30:41,541 --> 00:30:45,458 Astaga, Rick, mana kutahu. Masuk ke mobil. 263 00:30:45,958 --> 00:30:46,791 Morty... 264 00:30:46,875 --> 00:30:52,250 POLISI 265 00:31:00,791 --> 00:31:02,750 Pak, Bu, ada yang bisa kubantu? 266 00:31:02,833 --> 00:31:04,791 - Sir Hector Blake? - Ya. 267 00:31:04,875 --> 00:31:06,000 Boleh kami masuk? 268 00:31:12,958 --> 00:31:14,875 Tolong lepas sepatu kalian. 269 00:31:24,458 --> 00:31:26,875 Astaga. Itu tidak masuk akal. 270 00:31:26,958 --> 00:31:30,708 Pasti ini ulah remaja iseng yang sedang bosan. Tak ada kerjaan. 271 00:31:30,791 --> 00:31:34,000 Ada dugaan siapa yang menuduh Anda seperti ini? 272 00:31:34,083 --> 00:31:36,583 Aku mantan hakim. Jadi, ada satu, dua orang. 273 00:31:37,083 --> 00:31:38,750 Kalian mau kopi? 274 00:31:38,833 --> 00:31:40,416 - Tidak perlu. - Boleh. 275 00:31:41,958 --> 00:31:43,625 - Kopi apa? - Dengan susu. 276 00:31:43,708 --> 00:31:47,250 - Tinggal dengan siapa, Pak? - Sendirian. 277 00:31:47,875 --> 00:31:52,083 ...gaji Rick receh dibanding gaji bosnya, padahal mereka sama... 278 00:32:10,875 --> 00:32:12,250 Ada rubanah di rumah ini? 279 00:32:13,000 --> 00:32:15,125 - Ya. - Boleh kami cek? 280 00:32:18,500 --> 00:32:20,541 Saya harus mengabari William Roy, 281 00:32:21,041 --> 00:32:24,500 betapa rajin petugasnya merespons telepon iseng. 282 00:32:25,166 --> 00:32:27,750 Pasti menurutnya kalian tak membuang waktu. 283 00:32:28,250 --> 00:32:30,166 Dia superintenden kalian, bukan? 284 00:32:30,875 --> 00:32:33,625 Jago main skuas. Saya kewalahan menghadapinya. 285 00:32:54,416 --> 00:32:57,541 Saya paham. Kalian cuma menjalankan tugas. 286 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Terima kasih, Pak. 287 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Jangan pergi! 288 00:33:06,166 --> 00:33:08,041 Dasar polisi pengecut! 289 00:34:05,708 --> 00:34:06,541 Toby! 290 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 Toby, buka pintunya! 291 00:34:11,125 --> 00:34:11,958 Apa? 292 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 Dapurnya berantakan. 293 00:34:13,833 --> 00:34:15,458 Kenapa masih berantakan? 294 00:34:15,541 --> 00:34:19,916 - Astaga, Bu, hariku kacau sekali. - Masa? Melakukan apa memangnya? 295 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Persetan. 296 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Kau bilang apa? 297 00:34:27,208 --> 00:34:30,208 - Kau mau ke mana? - Pokoknya bukan di sini. 298 00:34:30,291 --> 00:34:32,375 Aku malas mendengar omelan. 299 00:34:32,458 --> 00:34:37,000 Jangan. Cepat ke dapur dan bereskan. 300 00:34:37,083 --> 00:34:39,916 Dapurnya juga tak rapi dengan sendirinya kemarin 301 00:34:40,000 --> 00:34:41,916 atau hari-hari sebelumnya. 302 00:34:42,000 --> 00:34:45,041 Terima kasih, Bu, sudah membereskan. Aku hargai itu. 303 00:34:45,125 --> 00:34:47,125 Hei, berikan kuncinya. 304 00:34:47,208 --> 00:34:50,250 Apa? Kenapa? Bagaimana kalau aku pulang nanti? 305 00:34:50,333 --> 00:34:52,458 Silakan pulang kalau sudah paham sopan santun 306 00:34:52,541 --> 00:34:55,083 dan berhenti seenaknya keluar masuk rumah Ibu. 307 00:34:55,166 --> 00:34:59,541 Rumah Ibu? Ayah yang beli. Ibu tak membantu membelinya. 308 00:35:07,000 --> 00:35:09,583 Toby. Ibu tidak... 309 00:35:09,666 --> 00:35:13,708 Berikan saja warisan Ayah untukku. Aku akan angkat kaki dengan senang hati. 310 00:35:15,958 --> 00:35:17,166 Itu uangku, Bu! 311 00:35:17,875 --> 00:35:20,708 Kau belum siap memegang uang sebanyak itu. 312 00:35:20,791 --> 00:35:23,750 Usiaku 23 tahun! Biarkan aku menjalani hidup! 313 00:35:23,833 --> 00:35:27,666 Benar. Usiamu 23 tahun, tapi apa pencapaianmu? 314 00:35:27,750 --> 00:35:29,875 Kau tak pernah selesaikan sesuatu. 315 00:35:29,958 --> 00:35:34,333 Musik, sekolah seni, universitas. Bekerja pun mentok seminggu. 316 00:35:34,416 --> 00:35:38,916 Setiap hari Ibu menghadapi anak-anak yang situasinya lebih buruk darimu, 317 00:35:39,000 --> 00:35:42,583 tapi mereka semua mati-matian memperjuangkan sesuatu, 318 00:35:43,875 --> 00:35:44,875 sedangkan kau... 319 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 Ibu tak tahu yang kuperjuangkan. 320 00:35:55,541 --> 00:35:56,958 Tak perlu menungguku pulang. 321 00:36:07,458 --> 00:36:08,333 Bodoh... 322 00:36:09,708 --> 00:36:10,708 Sialan! 323 00:37:09,333 --> 00:37:10,166 Hei. 324 00:37:11,375 --> 00:37:12,250 Tenang saja. 325 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 Aku ingin membantumu. 326 00:37:15,291 --> 00:37:16,708 Waktu kita sedikit. 327 00:37:22,750 --> 00:37:23,583 Baiklah. 328 00:38:02,125 --> 00:38:03,833 Tetap di sini, jangan berisik. 329 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Jangan. 330 00:38:06,500 --> 00:38:07,333 Kumohon. 331 00:38:13,041 --> 00:38:13,875 Lihat aku. 332 00:38:14,875 --> 00:38:16,750 Aku akan membebaskanmu, ya? 333 00:39:25,333 --> 00:39:28,500 Astaga. Kau mengompol, ya? 334 00:39:31,750 --> 00:39:33,125 Ya ampun. 335 00:39:36,625 --> 00:39:38,750 Selalu saja mengompol, ya? 336 00:39:42,541 --> 00:39:46,250 Aku tak mau membersihkannya, kau saja yang bersihkan. 337 00:39:50,291 --> 00:39:51,583 Ada-ada saja kau. 338 00:41:23,916 --> 00:41:27,125 Astaga, aku jadi terharu. Aku sangat bangga kepadamu. 339 00:41:33,250 --> 00:41:36,375 Ini selebrasi karena aku berbeda. 340 00:41:36,458 --> 00:41:38,250 Ini luar biasa. 341 00:41:38,333 --> 00:41:43,000 Kembang dari kulit lumpianya dibuat dengan sangat indah. 342 00:41:43,083 --> 00:41:45,583 Lihat huruf dan angka yang mungil ini. 343 00:41:45,666 --> 00:41:49,958 Aku suka. Seperti dari kartun Yellow Submarine. 344 00:41:50,750 --> 00:41:54,833 Ini keik yang sungguh unik. Kami semua baru kali ini melihatnya. 345 00:42:21,583 --> 00:42:24,250 Ya, aku terus meneleponnya. Ponselnya mati. 346 00:42:26,083 --> 00:42:28,958 Bisa tolong kabari aku kalau dia menghubungi? 347 00:42:32,000 --> 00:42:33,083 Terima kasih, ya. 348 00:42:35,500 --> 00:42:36,500 - Hei. - Hei. 349 00:42:36,583 --> 00:42:38,125 - Maaf. - Tak apa-apa. 350 00:42:39,458 --> 00:42:42,958 Kuhubungi semua temannya, mungkin ada yang tahu kabarnya. 351 00:42:43,041 --> 00:42:45,375 Begitu? Aku tak tahu dia punya teman. 352 00:42:46,666 --> 00:42:47,500 Maaf. 353 00:42:56,458 --> 00:42:57,375 Ini... 354 00:42:58,125 --> 00:43:00,916 - Maafkan aku. - Sersan Detektif Ella Lloyd. 355 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Jameel Agassi. Jay. Aku salah satu teman Toby. 356 00:43:09,583 --> 00:43:14,125 Karena sudah lebih dari 72 jam tak ada yang tahu kabar Toby, 357 00:43:14,208 --> 00:43:16,208 ini akan dianggap kasus orang hilang. 358 00:43:17,833 --> 00:43:21,333 Apakah ada kemungkinan bahwa Toby dalam bahaya? 359 00:43:22,250 --> 00:43:25,791 Tidak. Dia anak baik. Maksudku... 360 00:43:26,416 --> 00:43:30,666 Kurasa dia cuma ingin menghukumku. Kami bertengkar sebelum dia pergi. 361 00:43:31,166 --> 00:43:32,916 Ibu belum cerita bertengkar soal apa. 362 00:43:34,166 --> 00:43:36,750 Seperti biasa. Uang, ayahnya. 363 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 - Ayahnya di mana? - Meninggal. 364 00:43:40,458 --> 00:43:41,583 Dia sudah tua. 365 00:43:41,666 --> 00:43:44,916 Dia juga dulu jarang di rumah. Toby tak dekat dengannya. 366 00:43:50,416 --> 00:43:52,250 Kapan terakhir kau melihatnya? 367 00:43:53,750 --> 00:43:56,208 Entah. Berbulan-bulan lalu. 368 00:43:58,666 --> 00:44:02,416 Bu Nealey bilang kalian bersahabat. Sudah seperti saudara. 369 00:44:02,500 --> 00:44:04,416 Ya. Benar. 370 00:44:04,500 --> 00:44:07,500 Tak menemui sahabat selama itu tak terkesan akrab. 371 00:44:07,583 --> 00:44:12,166 Ya. Anakku akan lahir, jadi itu yang kufokuskan. 372 00:44:16,083 --> 00:44:17,000 Baiklah. 373 00:44:17,083 --> 00:44:22,041 Foto terbaru Toby sudah kami terima dan Ibu punya nomor saya. 374 00:44:22,125 --> 00:44:26,000 Saya penanggung jawab kasus ini. Jika ingat sesuatu, kabari saya. 375 00:44:26,083 --> 00:44:27,916 - Terima kasih. - Saya pamit. 376 00:44:40,083 --> 00:44:41,583 Kau tahu sesuatu, ya? 377 00:44:42,750 --> 00:44:43,583 Tidak. 378 00:44:46,791 --> 00:44:47,625 Tidak. 379 00:44:53,500 --> 00:44:55,500 - Halo. - Hei, Tobes... 380 00:44:56,000 --> 00:45:00,625 Kena kau. Tinggalkan pesan! Aku tak janji bakal telepon balik. 381 00:45:02,791 --> 00:45:03,750 Hei, Tobes. 382 00:45:04,833 --> 00:45:06,291 Kau sedang apa, Bung? 383 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 Hubungi aku. 384 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 NAZ SUDAH LARUT. ADA MASALAH APA??? 385 00:45:36,958 --> 00:45:43,916 JALAN PITT 386 00:46:37,083 --> 00:46:38,291 Yang benar saja. 387 00:46:43,833 --> 00:46:44,708 Sial. 388 00:46:53,583 --> 00:46:54,416 Buka. 389 00:46:56,833 --> 00:46:59,083 Ayolah. Ada apa ini? 390 00:47:00,000 --> 00:47:03,791 Kubilang aku menyetir semalaman. Aku cuma ingin istirahat. 391 00:47:09,666 --> 00:47:12,250 Tak terbiasa melihat orang kulit hitam di sini, ya? 392 00:47:12,750 --> 00:47:14,291 Jangan berdalih begitu denganku. 393 00:47:15,541 --> 00:47:16,875 Bisa jelaskan ini? 394 00:47:28,166 --> 00:47:30,208 Jameel Benjamin Agassi. 395 00:47:42,083 --> 00:47:47,083 - Juli 2018, vandalisme. - Itu gedung kosong. 396 00:47:47,166 --> 00:47:48,583 Itu properti pribadi. 397 00:47:54,625 --> 00:47:55,708 Juni 2020. 398 00:47:56,500 --> 00:47:58,750 Ditangkap saat demonstrasi di Westminster 399 00:47:58,833 --> 00:48:01,375 karena tak mematuhi UU Ketertiban Umum. 400 00:48:02,208 --> 00:48:03,791 Kau dipenjara enam pekan. 401 00:48:09,166 --> 00:48:11,625 Kini kau ditahan karena kepemilikan obat terlarang. 402 00:48:11,708 --> 00:48:14,375 Ayolah. Itu cuma puntung rokok ganja. 403 00:48:14,458 --> 00:48:16,333 Itu pelanggaran serius, 404 00:48:17,333 --> 00:48:19,416 apalagi kau punya catatan kriminal. 405 00:48:22,625 --> 00:48:23,625 Baiklah. 406 00:48:25,291 --> 00:48:26,125 Maaf. 407 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 Pacarku sedang hamil tujuh bulan. 408 00:48:30,958 --> 00:48:32,833 Aku bekerja 14 jam sehari. 409 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 Sudah lama aku kurang tidur. 410 00:48:36,125 --> 00:48:39,791 Aku mengganja sekali, itu pun agar lebih mudah tertidur. 411 00:48:44,041 --> 00:48:45,458 Aku yakin kau paham rasanya. 412 00:48:55,833 --> 00:48:57,416 SIR HECTOR BLAKE JALAN PITT 12 413 00:49:18,083 --> 00:49:23,791 SEKOLAH BIRLSTONE 414 00:49:33,041 --> 00:49:33,875 Toby? 415 00:49:38,458 --> 00:49:40,333 Astaga, Jay. Apa-apaan kau? 416 00:49:40,416 --> 00:49:44,625 Maaf, Liz. Sudah kuketuk, tapi kau tak dengar, jadi kupakai kunciku. 417 00:49:46,166 --> 00:49:48,125 Kukira dia pulang. 418 00:49:48,208 --> 00:49:50,958 Astaga. Maaf, Liz, seharusnya aku lebih peka. 419 00:49:54,750 --> 00:49:59,125 Aku terus menunggu dia pulang, tapi dia tak akan pulang, ya? 420 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 Jangan begitu. Toby biasa begini. 421 00:50:04,708 --> 00:50:05,583 Maaf. 422 00:50:07,291 --> 00:50:10,333 Aku minum Diazepam dan itu membuatku tak fokus. 423 00:50:13,583 --> 00:50:15,291 Apa kabarmu dan Naz? 424 00:50:15,375 --> 00:50:16,541 Ya, baik. 425 00:50:17,166 --> 00:50:18,333 Perutnya membesar. 426 00:50:18,416 --> 00:50:19,416 Begitu? 427 00:50:22,250 --> 00:50:24,333 Sulit dipercaya aku akan jadi ayah. 428 00:50:26,000 --> 00:50:27,666 Jujur saja, aku takut. 429 00:50:28,291 --> 00:50:30,291 Kau akan jadi ayah yang hebat. 430 00:50:33,833 --> 00:50:34,666 Astaga. 431 00:50:35,791 --> 00:50:37,708 Kamar ini seperti kapal pecah. 432 00:50:37,791 --> 00:50:39,875 Sebenarnya, sebagian gara-gara aku. 433 00:50:39,958 --> 00:50:43,291 Aku mengobrak-abrik kamarnya, tapi entah apa yang kucari. 434 00:50:43,791 --> 00:50:45,333 Sudah cek tempat rahasianya? 435 00:50:46,458 --> 00:50:47,291 Apa? 436 00:50:47,375 --> 00:50:50,708 Aku baru mau mengeceknya, siapa tahu ada petunjuk. 437 00:51:13,291 --> 00:51:15,666 Aku tak memberi tahu Sersan Detektif Lloyd 438 00:51:15,750 --> 00:51:18,875 karena entah apa yang akan dia temukan. 439 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Sir Hector Blake? 440 00:51:30,875 --> 00:51:35,666 "Sebagai upaya menjaga lingkungan, buletin alumni beralih ke media digital." 441 00:51:36,416 --> 00:51:39,291 - Apa ini? Kenapa dia menyimpan ini? - Entah. 442 00:51:40,083 --> 00:51:44,583 Kenapa surat untuk alumni senior Birlstone ada di kamarnya? 443 00:51:45,333 --> 00:51:49,083 Sudah kucari tahu soal Hector Blake. Dia mantan hakim. 444 00:51:49,166 --> 00:51:51,625 Tak terbayang Toby mengenal orang ini. 445 00:51:58,375 --> 00:52:00,750 Apa? Kau mencari apa? 446 00:52:01,375 --> 00:52:03,666 JALAN PITT, SE19 447 00:52:06,500 --> 00:52:09,625 Astaga, bisa beri tahu aku? Aku sudah tak sabar. 448 00:52:12,333 --> 00:52:13,375 Maaf. 449 00:52:14,041 --> 00:52:17,250 Syukurlah Ibu melaporkan ini. Saya akan menyelidikinya. 450 00:52:19,166 --> 00:52:22,041 Apa maksudnya? Siapa pria ini? 451 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Bu Nealey, sebaiknya Ibu pulang. 452 00:52:25,041 --> 00:52:26,291 Tunggu telepon saya. 453 00:52:31,333 --> 00:52:35,166 Pelacakan sinyal ponsel Toby Nealey. Di mana posisi terakhirnya? 454 00:52:36,250 --> 00:52:38,000 Jalan Pitt. Kenapa? 455 00:52:38,666 --> 00:52:41,916 Ibunya menemukan ini di kamar Toby, surat untuk Sir Hector Blake. 456 00:52:42,000 --> 00:52:43,416 Tinggal di Jalan Pitt. 457 00:52:43,500 --> 00:52:45,458 Pekan lalu, ada laporan dari pemuda 458 00:52:45,541 --> 00:52:47,583 yang melaporkan ada orang disekap 459 00:52:47,666 --> 00:52:49,708 dalam rubanah di alamat tersebut. 460 00:52:49,791 --> 00:52:53,625 - Menurutmu itu dari Toby Nealey. - Itu yang akan kita selidiki. 461 00:52:54,375 --> 00:52:58,333 {\an8}JALAN PITT 12 462 00:52:59,208 --> 00:53:02,916 Sir Hector Blake? Detektif Ella Lloyd. Boleh kami masuk untuk mengobrol? 463 00:53:03,500 --> 00:53:05,166 Soal apa ini? Aku baru akan keluar. 464 00:53:05,250 --> 00:53:10,000 Saya memiliki dasar kuat untuk meyakini ada nyawa terancam di sini. 465 00:53:10,541 --> 00:53:11,500 Lagi-lagi. 466 00:53:12,083 --> 00:53:14,708 Pasal 17, UU Polisi dan Bukti Kriminal, 467 00:53:14,791 --> 00:53:16,791 kami harus menggeledah rumah Anda. 468 00:53:17,500 --> 00:53:21,125 Tentu saya tak perlu menjelaskan Pasal 17 kepada mantan hakim. 469 00:53:21,625 --> 00:53:22,875 Tolong lepas sepatu kalian. 470 00:53:32,750 --> 00:53:36,083 Kalian sungguh mencari orang yang terancam di situ? 471 00:53:38,375 --> 00:53:41,583 - Saya ingin memeriksa rubanah Anda. - Ke sini, Sersan. 472 00:53:51,833 --> 00:53:53,208 Ini ruang kerjaku. 473 00:53:56,416 --> 00:53:57,541 Ruang kerja untuk apa? 474 00:53:58,083 --> 00:54:02,875 Istriku dulu perajin keramik. Aku belajar agar merasa lebih dekat dengannya. 475 00:54:03,916 --> 00:54:05,041 Di mana istri Anda? 476 00:54:05,541 --> 00:54:06,375 Chesham House. 477 00:54:08,125 --> 00:54:09,750 - Rumah sakit jiwa? - Ya. 478 00:54:10,416 --> 00:54:11,250 Ya. 479 00:54:25,208 --> 00:54:27,125 Aku tak mengaku semua buatanku. 480 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 Baiklah, aku ketahuan. Apa aku ditahan? 481 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 Ada pintu di balik rak ini? 482 00:54:57,250 --> 00:54:58,208 Tolong buka. 483 00:55:27,791 --> 00:55:29,333 Ini ruang berlindung. 484 00:55:57,625 --> 00:56:00,250 Lubang intip ini untuk melihat dari luar ke dalam. 485 00:56:02,250 --> 00:56:04,208 Pasti kesalahan tukangnya. 486 00:56:05,875 --> 00:56:07,416 Aku baru sadar. 487 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 Cuma itu saja? Padahal, kau kelihatannya cerdas. 488 00:56:12,541 --> 00:56:14,000 Anda bilang apa? 489 00:56:14,833 --> 00:56:15,791 Hector Blake, 490 00:56:16,958 --> 00:56:21,791 saya menahan Anda karena menghalangi petugas menjalankan tugasnya. 491 00:56:21,875 --> 00:56:23,750 - Apa? - Anda berhak diam. 492 00:56:23,833 --> 00:56:25,791 Pembelaan Anda akan dipersulit jika tidak... 493 00:56:34,666 --> 00:56:35,708 Pindah borgol ke depan. 494 00:57:04,583 --> 00:57:06,000 Terima kasih banyak. 495 00:57:06,083 --> 00:57:07,958 Tenang. Semua ini salah paham. 496 00:57:08,041 --> 00:57:10,625 Tak apa. Dia cuma menjalankan tugasnya. 497 00:57:10,708 --> 00:57:12,041 - Dia antusias. - Ya. 498 00:57:12,125 --> 00:57:14,416 - Pasti bisa kami atur. - Ya, tentu. 499 00:57:14,500 --> 00:57:17,333 - Mau main? - Rabu pekan depan, seperti biasa. 500 00:57:17,416 --> 00:57:18,791 - Rabu. Ya. - Baiklah. 501 00:57:38,750 --> 00:57:40,833 {\an8}KELUARGA: INSTITUSI SOSIAL PERTAMA 502 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 PANGGILAN MASUK SERSAN DETEKTIF LLOYD 503 00:57:45,875 --> 00:57:46,833 Ya? 504 00:57:52,750 --> 00:57:54,541 Begitu saja? Tak dilanjutkan? 505 00:58:11,791 --> 00:58:13,375 Kau tak ingin tahu caraku? 506 00:58:20,791 --> 00:58:21,875 Bagaimana caranya? 507 00:58:24,833 --> 00:58:26,791 Kucampur obat tidur yang banyak 508 00:58:28,625 --> 00:58:30,250 dan kuminum dengan vodka. 509 00:58:32,791 --> 00:58:35,583 Lalu, aku terbangun di rumah sakit. 510 00:58:38,000 --> 00:58:39,958 Ternyata, dosisnya tidak tepat. 511 00:58:43,208 --> 00:58:44,833 Kau kuliah kedokteran. 512 00:58:44,916 --> 00:58:47,708 Harusnya tahu jumlah pil yang diperlukan untuk bunuh diri. 513 00:58:50,791 --> 00:58:51,958 Faisal, 514 00:58:53,125 --> 00:58:53,958 dengar. 515 00:58:56,291 --> 00:58:58,416 Mungkin kau tak ingin mati. 516 00:59:00,458 --> 00:59:01,916 Mungkin usaha bunuh dirimu 517 00:59:02,000 --> 00:59:05,250 adalah pernyataan bahwa kau sangat ingin hidup. 518 00:59:06,583 --> 00:59:11,208 Cara memberi tahu orang tuamu hal yang tak bisa kau sampaikan lewat ucapan. 519 00:59:14,416 --> 00:59:15,250 Tidak. 520 00:59:17,750 --> 00:59:18,750 Aku ingin mati. 521 00:59:21,458 --> 00:59:24,708 Aku ingin orang tuaku tahu mereka telah mengecewakanku. 522 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 Kau tak apa? 523 01:00:19,458 --> 01:00:20,958 {\an8}FORMULIR DAN LAPORAN USB 524 01:00:21,541 --> 01:00:24,208 USB DILINDUNGI SANDI MASUKKAN SANDI 525 01:00:35,083 --> 01:00:36,458 {\an8}BUKA 526 01:00:36,541 --> 01:00:38,125 {\an8}SANDI SALAH 527 01:01:52,375 --> 01:01:54,333 Ada kabar dari keluargamu? 528 01:01:54,416 --> 01:01:58,333 Aku sempat bicara dengan adikku, tapi dengan orang tuaku belum. 529 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Mereka di mana? Teheran? 530 01:02:01,125 --> 01:02:05,208 Bukan, di Gorgan. Kota kecil di utara Iran. 531 01:02:06,083 --> 01:02:09,250 Adikku di Teheran, dia mengabariku keadaan mereka. 532 01:02:11,291 --> 01:02:12,875 Kau tak bicara dengan orang tuamu? 533 01:02:15,125 --> 01:02:16,333 Aku tak diakui. 534 01:02:17,125 --> 01:02:18,125 Sungguh? Kenapa? 535 01:02:19,125 --> 01:02:20,833 Mungkin karena jati diriku. 536 01:02:21,750 --> 01:02:23,375 Astaga. Aku turut prihatin. 537 01:02:24,333 --> 01:02:26,875 Padahal, hidup diasingkan sudah cukup berat. 538 01:02:28,000 --> 01:02:29,750 Bisa hidup pun aku senang. 539 01:02:34,666 --> 01:02:36,625 Lalu, bagaimana kau bisa bekerja? 540 01:02:39,208 --> 01:02:40,875 Aku tak melakukan tindakan ilegal. 541 01:02:40,958 --> 01:02:43,583 Bukan, maksudku bukan kau melakukan tindakan ilegal. 542 01:02:43,666 --> 01:02:46,125 Pengajuanku awalnya ditolak. 543 01:02:47,000 --> 01:02:50,833 Entah bukti apa lagi yang mereka butuhkan. 544 01:02:51,625 --> 01:02:53,458 Mencium pria di depan mereka? 545 01:02:54,166 --> 01:02:58,166 Aku minta ditinjau ulang, entah bagaimana kelanjutan pengajuanku. 546 01:02:59,250 --> 01:03:01,666 Menunggu lama sekali sampai aku boleh bekerja. 547 01:03:01,750 --> 01:03:04,916 Maaf. Aku tak bermaksud membuatmu tak nyaman. 548 01:03:05,416 --> 01:03:07,708 - Aku harus bertahan hidup. - Benar. 549 01:03:09,333 --> 01:03:11,666 Senang bisa mengenalmu lebih dekat. 550 01:03:13,958 --> 01:03:15,750 Mungkin aku bisa membantumu. 551 01:03:16,666 --> 01:03:18,791 Mau membahasnya lebih jauh? 552 01:03:24,500 --> 01:03:26,083 Pukul berapa kau selesai? 553 01:03:42,916 --> 01:03:44,083 Terima kasih. 554 01:03:54,416 --> 01:03:55,250 Kau sampai juga. 555 01:03:56,916 --> 01:04:00,125 - Masuklah. Ya. - Aku suka pagarmu. Bagus. 556 01:04:05,250 --> 01:04:07,583 - Biar kugantung mantelmu. - Terima kasih. 557 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Kalau tak keberatan, tolong lepas sepatumu. 558 01:04:19,333 --> 01:04:22,583 - Mau minum sesuatu? - Boleh, kalau kau juga minum. 559 01:04:22,666 --> 01:04:25,250 Jangan bilang bir. Aku tak punya bir. 560 01:04:25,958 --> 01:04:27,083 Terserah kau. 561 01:04:27,750 --> 01:04:31,791 - Kalau begitu, mari minum gin dan tonik. - Tentu. Kau lebih paham. 562 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 Coba mainkan piringannya. Piringannya di lemari itu. 563 01:04:37,708 --> 01:04:39,666 Saking klasiknya, jadi tren lagi. 564 01:05:01,750 --> 01:05:03,291 Kau suka musik klasik. 565 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Tidak, yang ini sampulnya keren, seperti film Disney. 566 01:05:09,500 --> 01:05:11,208 Bagus. Ini. 567 01:05:13,958 --> 01:05:16,291 Kuputarkan lagu favoritku di piringan ini. 568 01:05:23,041 --> 01:05:24,125 Dia ayahku. 569 01:05:24,208 --> 01:05:27,583 Kau pasti begitu menyayanginya sampai lukisannya dipajang. 570 01:05:28,625 --> 01:05:32,875 Entah soal sayang. Lebih rumit daripada itu. 571 01:05:35,166 --> 01:05:36,708 Namun, suka atau tidak, 572 01:05:38,000 --> 01:05:40,083 berkat dialah aku seperti sekarang. 573 01:05:40,166 --> 01:05:41,208 Dia pasti bangga. 574 01:05:41,708 --> 01:05:42,625 Aku sangsi itu. 575 01:05:43,625 --> 01:05:46,041 Dia pasti kecewa berat saat aku mengundurkan diri. 576 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 Kenapa mengundurkan diri? 577 01:05:49,041 --> 01:05:53,000 Aku tak mau mengikuti rencananya lagi, dan aku bosan. 578 01:05:54,125 --> 01:05:57,125 Aku merasa dia bisa melihatku lewat lukisan itu, 579 01:05:57,208 --> 01:05:58,833 padahal dia sudah lama tiada. 580 01:05:58,916 --> 01:06:02,791 Jadi, lukisannya dipajang untuk diacungi jari tengah setiap hari? 581 01:06:03,875 --> 01:06:04,958 Benar. 582 01:06:06,583 --> 01:06:09,000 Dia pikir aku akan jadi perdana menteri. 583 01:06:12,666 --> 01:06:14,375 Belajar hukum pun aku malas. 584 01:06:18,583 --> 01:06:20,625 Dia tak peduli kepadaku atau ibuku. 585 01:06:22,083 --> 01:06:23,041 Turut prihatin. 586 01:06:24,500 --> 01:06:26,333 Kami pernah punya pembantu asal Parsi. 587 01:06:27,250 --> 01:06:28,541 Orang Persia, sepertiku. 588 01:06:28,625 --> 01:06:29,958 Parsi India. 589 01:06:31,125 --> 01:06:33,458 Namanya Ravi. Dia pemuda yang tampan. 590 01:06:33,541 --> 01:06:37,791 Dia bermigrasi kemari untuk menafkahi keluarganya di India. 591 01:06:37,875 --> 01:06:40,708 Ayahku melihat Ravi sedang bekerja di pabriknya, 592 01:06:40,791 --> 01:06:42,625 dia putuskan untuk membimbingnya. 593 01:06:42,708 --> 01:06:44,708 Dia baik dan begitu dermawan. 594 01:06:45,958 --> 01:06:48,416 Lalu, ayahku mengundang Ravi tinggal di rumah kami, 595 01:06:49,666 --> 01:06:51,333 seperti anggota keluarga. 596 01:06:53,166 --> 01:06:56,333 Kemudian, dia mengundang Ravi ke kamarnya. 597 01:06:59,083 --> 01:07:01,875 Ibuku yang malang diasingkan ke kamar tamu. 598 01:07:03,958 --> 01:07:06,458 Tak lama, Ibu bunuh diri. 599 01:07:08,833 --> 01:07:14,583 Aku masih kecil saat menemukannya dengan pergelangan tangan teriris. 600 01:07:15,750 --> 01:07:17,083 - Astaga. - Ya. 601 01:07:18,916 --> 01:07:22,083 Ayahku tak berusaha menenangkanku. 602 01:07:22,166 --> 01:07:24,708 Malah, aku dikirim ke sekolah asrama. 603 01:07:24,791 --> 01:07:26,500 Aku tak peduli. Aku bahagia di sana. 604 01:07:26,583 --> 01:07:29,833 Malah, lebih baik menjauhi Ayah dan Ravi. 605 01:07:30,416 --> 01:07:32,041 Aku benci anak itu, 606 01:07:32,750 --> 01:07:35,583 mengherankan dia bisa menggantikan ibuku dan aku. 607 01:07:36,458 --> 01:07:40,208 Tinggal di rumah kami, makan makanan kami, menghirup udara kami. 608 01:07:40,708 --> 01:07:41,541 Dasar 609 01:07:42,750 --> 01:07:43,708 kampungan. 610 01:07:44,291 --> 01:07:47,291 Baik, itu kedengarannya rasis. 611 01:07:47,375 --> 01:07:52,000 Tidak. Jika kau tahu karierku, kau tahu aku tidak rasis. 612 01:07:54,333 --> 01:07:57,291 Aku berusaha baik kepadanya. Sungguh. 613 01:07:59,458 --> 01:08:03,208 Namun, ada amarah di dalam diriku 614 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 yang sangat sukar ditekan. 615 01:08:08,708 --> 01:08:10,791 Mungkin dia hanya korban. 616 01:08:12,000 --> 01:08:15,291 Mungkin dia dipaksa ayahmu berada di situasi itu. 617 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 Semua orang punya pilihan. 618 01:08:21,250 --> 01:08:23,833 Tidak jika kau miskin dan tak punya rumah. 619 01:08:43,125 --> 01:08:45,125 Intinya, itu masa lalu. 620 01:08:49,750 --> 01:08:53,708 Aku hanya berbagi cerita ini dengan orang istimewa sepertimu. 621 01:08:59,708 --> 01:09:02,208 Kau ingin tahu nasib Ravi selanjutnya? 622 01:09:12,083 --> 01:09:15,333 Maaf. Boleh aku ke kamar kecil dulu? 623 01:09:18,708 --> 01:09:19,541 Tentu. 624 01:09:56,291 --> 01:09:57,208 Ada apa? 625 01:09:57,291 --> 01:09:58,500 Di mana sepatuku? 626 01:09:58,583 --> 01:10:00,000 Kau tampak pucat. 627 01:10:01,583 --> 01:10:04,833 - Duduklah. - Tidak. Aku mau pulang. 628 01:10:04,916 --> 01:10:08,125 Tak apa. Sebentar saja, lalu kau bisa pulang. 629 01:10:08,208 --> 01:10:10,416 Mungkin minummu terburu-buru. 630 01:10:19,208 --> 01:10:21,000 Boleh aku minta air minum? 631 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Tentu. 632 01:10:32,666 --> 01:10:33,750 Jadi, bagaimana... 633 01:10:35,083 --> 01:10:36,083 Bagaimana nasib Ravi? 634 01:10:38,000 --> 01:10:39,583 Kukira dia sudah mati kubunuh. 635 01:10:40,916 --> 01:10:46,166 Sepulang sekolah saat musim panas, kuserang dia dengan membabi buta. 636 01:10:47,208 --> 01:10:48,666 Wajahnya hampir hancur. 637 01:10:48,750 --> 01:10:52,375 Aku merasa begitu bebas, begitu kuat. 638 01:10:53,916 --> 01:10:56,250 Pengalaman yang istimewa. 639 01:11:22,083 --> 01:11:22,916 Hei! 640 01:11:36,583 --> 01:11:40,666 Ras, agama, orientasi seksual, dan identitas transgender. 641 01:11:41,333 --> 01:11:44,958 Kini, banyak pihak di dunia legal menganggap, 642 01:11:45,041 --> 01:11:48,416 termasuk saya, bahwa kelompok masyarakat yang itu 643 01:11:48,500 --> 01:11:52,208 tak dilindungi sistem peradilan secara setara... 644 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Maaf. 645 01:11:53,208 --> 01:11:57,375 Ya ampun, Jay! Berhenti mengagetkanku, atau kusita kuncimu. 646 01:11:57,458 --> 01:11:59,458 Maaf. Aku sudah mengetuk, 647 01:12:00,250 --> 01:12:01,666 mungkin kau tak dengar. 648 01:12:03,750 --> 01:12:04,750 Itu milik Toby? 649 01:12:06,708 --> 01:12:07,541 Ya. 650 01:12:13,458 --> 01:12:16,166 Kau dari mana saja? Kau tak menjawab teleponku. 651 01:12:16,791 --> 01:12:19,833 Kuhubungi kantormu, dan katanya kau cuti. 652 01:12:25,041 --> 01:12:25,875 Mau teh? 653 01:12:37,291 --> 01:12:39,291 Jadi, bagaimana kabarmu? 654 01:12:40,916 --> 01:12:42,458 Aku resmi jadi ayah. 655 01:12:44,791 --> 01:12:46,458 Sungguh? Kapan? 656 01:12:47,458 --> 01:12:48,375 Beberapa pekan lalu. 657 01:12:49,708 --> 01:12:51,041 Maaf. Harusnya aku... 658 01:12:51,125 --> 01:12:53,041 Tidak, tak masalah. 659 01:12:53,125 --> 01:12:54,333 Dia lahir prematur. 660 01:12:55,083 --> 01:12:57,375 Kurasa putraku tak sabar ingin lahir. 661 01:12:59,250 --> 01:13:00,666 Itu luar biasa. 662 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 Selamat. 663 01:13:12,875 --> 01:13:14,500 - Siapa namanya? - Siapa? 664 01:13:15,166 --> 01:13:16,333 Putramu. 665 01:13:17,416 --> 01:13:18,250 Aydan. 666 01:13:19,541 --> 01:13:20,375 Aydan. 667 01:13:21,041 --> 01:13:21,875 Ya. 668 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 Aku harus singgah menemui Aydan dan mengenalkan diriku. 669 01:13:28,333 --> 01:13:29,250 Dia pasti suka. 670 01:13:30,250 --> 01:13:34,208 Kau mungkin orang terdekat yang bisa dianggap nenek olehnya. 671 01:13:40,833 --> 01:13:41,666 Liz? 672 01:13:43,250 --> 01:13:44,083 Apa itu? 673 01:13:48,583 --> 01:13:49,791 Dia Hector Blake. 674 01:13:52,375 --> 01:13:54,250 Dia dulu anggota Komisi Hukum, 675 01:13:54,333 --> 01:13:57,250 memperjuangkan kesetaraan dalam sistem peradilan. 676 01:13:58,083 --> 01:13:58,916 Sungguh lawak. 677 01:14:02,291 --> 01:14:03,791 Kenapa kau menontonnya? 678 01:14:06,083 --> 01:14:08,000 Aku sedang mempelajari dia. 679 01:14:09,916 --> 01:14:12,500 Santo Blake itu jahat dan tak ada yang sadar. 680 01:14:12,583 --> 01:14:15,375 Jika itu benar, polisi pasti tahu. 681 01:14:15,958 --> 01:14:19,500 - Polisi sudah menyerah. - Mungkin dia tak bersalah. 682 01:14:21,208 --> 01:14:23,208 Mungkin karena dia berpengaruh. 683 01:14:23,875 --> 01:14:26,958 Terobsesi dengannya di internet tak ada artinya. 684 01:14:27,458 --> 01:14:28,291 Aku tahu. 685 01:14:29,166 --> 01:14:32,708 Aku juga mengawasinya di dunia nyata, tak hanya di internet. 686 01:14:33,750 --> 01:14:34,833 Kau menguntitnya? 687 01:14:36,916 --> 01:14:38,375 - Liz... - Aku tahu. 688 01:14:38,958 --> 01:14:39,958 Ini serius. 689 01:14:41,000 --> 01:14:44,541 Tadi malam, aku melihat pemuda melompat dari jendela Hector. 690 01:14:45,041 --> 01:14:48,958 Andai kau melihatnya. Pemuda itu awalnya meracau. 691 01:14:49,041 --> 01:14:51,791 Katanya Hector mengundangnya dan minumnya diberi obat. 692 01:14:52,791 --> 01:14:56,791 Dia kabur keluar jendela. Untung aku ada di sana. 693 01:14:59,375 --> 01:15:00,541 Sudah lapor polisi? 694 01:15:01,666 --> 01:15:02,750 Dia tak mau. 695 01:15:04,208 --> 01:15:07,000 Dia pencari suaka, takut pengajuannya terhambat. 696 01:15:07,083 --> 01:15:08,708 Tapi dia harus lapor. 697 01:15:08,791 --> 01:15:13,166 Aku tahu, tapi dia tak bisa dipaksa. Aku membujuknya, tapi dia takut. 698 01:15:15,583 --> 01:15:17,708 Kurasa wajar dia takut. 699 01:15:19,791 --> 01:15:23,583 THE REFORM CLUB KHUSUS ANGGOTA 700 01:15:37,541 --> 01:15:40,125 - Kau mau apa? - Kubawakan bajumu. 701 01:15:40,208 --> 01:15:42,458 - Aku tak mau itu. - Bisa kita bicara? 702 01:15:42,541 --> 01:15:43,791 Tidak. Jangan ganggu aku. 703 01:15:43,875 --> 01:15:47,250 Permohonan izin tinggal tetapmu di Inggris. 704 01:15:47,791 --> 01:15:50,541 Bisa kuhentikan atau kupercepat. Kau tahu itu. 705 01:15:53,375 --> 01:15:57,625 Tolong masuk ke mobil, atau aku perlu berteriak-teriak? 706 01:16:27,000 --> 01:16:29,791 Silakan kembali jika ada pertanyaan lain. 707 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 - Terima kasih. - Sama-sama. 708 01:16:35,375 --> 01:16:36,625 - Ada apa? - Ayo. 709 01:16:41,708 --> 01:16:43,791 Dia menghilang. Tak bisa dihubungi. 710 01:16:44,291 --> 01:16:45,125 Jadi, bagaimana? 711 01:16:45,708 --> 01:16:47,458 Aku tak terima bukti tak langsung. 712 01:16:47,541 --> 01:16:50,500 Pemuda itu harus melapor dan membuat pernyataan. 713 01:16:50,583 --> 01:16:52,833 Kau sendiri bilang dia hilang. 714 01:16:52,916 --> 01:16:55,583 Dia pencari suaka. Dia bisa saja pulang. 715 01:16:55,666 --> 01:16:58,583 Orang mencari suaka karena tak bisa pulang ke negaranya. 716 01:16:59,083 --> 01:17:01,583 Bukankah tugas kalian melindungi orang? 717 01:17:01,666 --> 01:17:04,750 Benar. Dan aku berusaha melindungimu, Lizzie. 718 01:17:05,500 --> 01:17:08,041 Lagi pula, kenapa kau di luar rumah Hector Blake? 719 01:17:09,458 --> 01:17:11,666 Sepertinya aku tahu perasaan Toby. 720 01:17:21,958 --> 01:17:25,208 ELIZABETH NEALEY HAI, OMID. SUDAH SIMPAN NOMORKU? 721 01:17:27,041 --> 01:17:29,541 Keluarkan aku. Ayolah! 722 01:17:37,291 --> 01:17:39,416 SEARCH-WISE.NET ELISABETH NEALEY - PENELUSURAN 723 01:17:39,500 --> 01:17:41,208 Kenapa kau lakukan ini kepadaku? 724 01:17:44,708 --> 01:17:46,208 Keluarkan aku! 725 01:17:49,791 --> 01:17:52,833 WAKTU ISTIMEWA DENGAN ANAK ISTIMEWA... DAN CUACA CERAHNYA ITU BONUS!! 726 01:17:55,958 --> 01:17:57,833 Tolong keluarkan aku! 727 01:19:24,291 --> 01:19:26,250 Faisal, nanti kuhubungi lagi. 728 01:19:26,750 --> 01:19:30,458 Hai, Lizzy. Aku ingin bilang, sandi USB-nya sudah kuretas. 729 01:19:31,041 --> 01:19:32,500 - Sungguh? - Ya. 730 01:19:33,000 --> 01:19:35,041 - Apa isinya? - Aku tak mengecek. 731 01:19:35,125 --> 01:19:37,416 Aku harus menjaga privasi klien, 'kan? 732 01:19:41,291 --> 01:19:42,125 Hai, Sayang. 733 01:19:42,875 --> 01:19:43,833 Itu dia. 734 01:19:47,375 --> 01:19:49,416 Lizzie. Senang melihatmu. 735 01:19:49,500 --> 01:19:50,333 Sama-sama. 736 01:19:51,458 --> 01:19:53,541 Lihat oleh-oleh Lizzie untuk Aydan. 737 01:19:54,125 --> 01:19:57,041 Kau baik sekali. Terima kasih, Liz. 738 01:19:57,125 --> 01:20:00,541 Sama-sama. Semoga bisa dipakai beberapa tahun. 739 01:20:06,041 --> 01:20:07,416 Dia manis sekali. 740 01:20:11,416 --> 01:20:15,166 Ya, kau manis sekali! Kau juga sedikit bau, ya? 741 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 Aduh. 742 01:20:16,666 --> 01:20:20,708 - Sedikit. - Aku akan mengganti popoknya. 743 01:20:31,666 --> 01:20:34,333 Jadi, apa kabarmu? 744 01:20:38,125 --> 01:20:39,125 Liz? 745 01:20:47,791 --> 01:20:48,958 Kita perlu bicara. 746 01:20:58,125 --> 01:21:02,791 Aku membaca soal tagger "I Came By". Itu julukan kalian? 747 01:21:03,375 --> 01:21:06,833 Mereka membobol rumah orang kaya dan mencoreti temboknya. 748 01:21:12,625 --> 01:21:14,416 Sudah kuduga ada yang kau sembunyikan. 749 01:21:16,125 --> 01:21:17,458 Tahu dari mana itu aku? 750 01:21:19,750 --> 01:21:20,750 Jay. 751 01:21:21,625 --> 01:21:22,458 Lihat. 752 01:21:23,250 --> 01:21:24,333 Itu tanganmu! 753 01:21:25,916 --> 01:21:26,875 Baiklah. 754 01:21:28,625 --> 01:21:29,958 Mau kau apakan foto ini? 755 01:21:30,041 --> 01:21:32,583 Kalian membobol rumah Hector Blake? 756 01:21:33,166 --> 01:21:34,000 Tidak. 757 01:21:34,791 --> 01:21:35,625 Aku tidak. 758 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 Tidak. Sumpah. 759 01:21:46,166 --> 01:21:47,250 Kau bilang ke Naz? 760 01:21:49,708 --> 01:21:52,500 Dia pasti curiga. Aku yakin itu. 761 01:21:53,583 --> 01:21:56,250 Foto ini tak bisa jadi bukti di kasus Toby. 762 01:21:56,333 --> 01:21:58,500 Ini cuma akan merusak kehidupanku. 763 01:22:03,333 --> 01:22:05,250 Bantu aku membobol rumah itu. 764 01:22:05,333 --> 01:22:07,583 Apa? Rumah Hector Blake? 765 01:22:07,666 --> 01:22:10,541 Aku tak yakin bisa sendiri. Kau berpengalaman. 766 01:22:10,625 --> 01:22:12,375 Kau sudah tidak waras? 767 01:22:12,458 --> 01:22:14,625 Secara teknis, kita tak akan membobol. 768 01:22:14,708 --> 01:22:17,333 Kita pakai kuncinya yang disimpan di luar. 769 01:22:17,416 --> 01:22:18,833 Coba pertimbangkan lagi. 770 01:22:18,916 --> 01:22:21,583 Pastikan saja aku bisa masuk, 771 01:22:21,666 --> 01:22:24,375 kau bisa berjaga di luar. 772 01:22:24,458 --> 01:22:27,416 Aku tak mau ambil risiko. Aku harus memikirkan Aydan dan Naz. 773 01:22:28,750 --> 01:22:31,375 Baik. Kalau begitu, keluarlah. 774 01:22:31,458 --> 01:22:33,333 - Lizzie, ayolah. - Sana. Pengecut! 775 01:22:33,416 --> 01:22:34,583 - Dengar... - Keluar! 776 01:22:34,666 --> 01:22:36,833 Dengar, tenanglah. 777 01:22:40,416 --> 01:22:41,958 Jangan menyerah soal Toby. 778 01:22:42,041 --> 01:22:43,375 Aku tak menyerah! 779 01:22:43,458 --> 01:22:47,666 Kalau orang kulit hitam sepertiku tertangkap, aku bisa dipenjara lama! 780 01:22:48,541 --> 01:22:49,416 Kau tahu itu. 781 01:22:52,125 --> 01:22:53,291 Lakukan demi aku. 782 01:22:57,291 --> 01:22:58,375 Kau berutang budi. 783 01:22:59,875 --> 01:23:02,666 Aku selalu membantumu setiap kali kau butuh. 784 01:23:03,250 --> 01:23:07,416 Setiap kali teman baru ibumu memukulimu, 785 01:23:08,416 --> 01:23:10,041 saat dia mengusirmu. 786 01:23:10,791 --> 01:23:14,625 Toby dan aku selalu membantumu. 787 01:23:16,416 --> 01:23:18,000 Kau sudah kuanggap keluarga. 788 01:23:19,166 --> 01:23:20,000 Ya, 789 01:23:21,958 --> 01:23:22,791 tapi... 790 01:23:25,000 --> 01:23:25,833 Aku tak bisa. 791 01:23:31,000 --> 01:23:31,875 Keluar. 792 01:23:48,666 --> 01:23:49,583 Di mana Lizzie? 793 01:23:50,083 --> 01:23:50,916 Dia pergi. 794 01:23:51,666 --> 01:23:52,583 Begitu saja? 795 01:23:53,666 --> 01:23:54,666 Aydan tertidur? 796 01:23:56,125 --> 01:23:57,500 Apa maunya, Jay? 797 01:24:03,166 --> 01:24:04,250 Dia mau apa? 798 01:24:05,166 --> 01:24:06,500 Dia ingin menemui Aydan. 799 01:24:11,833 --> 01:24:13,333 Kau menghormatiku, tidak? 800 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Tentu saja. 801 01:24:18,583 --> 01:24:19,875 Kenapa menganggapku bodoh? 802 01:24:21,625 --> 01:24:24,666 - Tunggu. - Kau menggarap rumah Hector Blake. 803 01:24:25,166 --> 01:24:30,041 Beberapa bulan kemudian, Toby datang, panik semalam sebelum dia hilang. 804 01:24:30,541 --> 01:24:36,250 Lalu, kata Lizzie, Hector Blake adalah tersangka di kasus Toby. 805 01:24:37,458 --> 01:24:40,333 - Kau terlibat masalah apa? - Tak ada. 806 01:24:40,416 --> 01:24:43,541 Jay, aku siap menjadi keluarga Aydan satu-satunya. 807 01:24:44,875 --> 01:24:47,791 - Kenapa kau bilang begitu? - Kau membuatku takut. 808 01:24:47,875 --> 01:24:51,625 Orang tuaku menyuruh memilihmu atau mereka. Aku nekat memilihmu. 809 01:24:51,708 --> 01:24:53,750 Ya, karena kita saling mencintai. 810 01:24:53,833 --> 01:24:55,791 Tapi aku merasa sendirian. 811 01:24:56,291 --> 01:25:00,833 Kau pikir cukup menato tanganmu dengan inisialku saja? Selesai? 812 01:25:00,916 --> 01:25:04,500 Naz, kumohon. Yang kulakukan, semuanya demi kita. 813 01:25:04,583 --> 01:25:06,666 Tak ada "kita" jika kau tak terbuka! 814 01:25:06,750 --> 01:25:07,875 Aku tahu, Sayang... 815 01:25:07,958 --> 01:25:09,000 Tidak! Enyahlah! 816 01:28:24,500 --> 01:28:25,375 Ini untukmu. 817 01:28:38,041 --> 01:28:39,583 AKU TAK MENYALINNYA. 818 01:28:39,666 --> 01:28:40,708 Apa itu? 819 01:28:41,208 --> 01:28:42,041 Bukan apa-apa. 820 01:28:43,833 --> 01:28:44,666 Ya. 821 01:28:45,833 --> 01:28:47,166 Untuk apa aku tanya? 822 01:29:13,875 --> 01:29:14,958 Ini gara-gara kau. 823 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Di mana putraku? 824 01:29:21,791 --> 01:29:23,916 Kubuang abunya ke toilet. 825 01:29:40,916 --> 01:29:41,750 Apa? 826 01:29:43,750 --> 01:29:45,833 Aku harus memotongnya agar muat masuk tungku. 827 01:29:45,916 --> 01:29:47,500 Kau lebih kecil. Lebih mudah. 828 01:29:54,333 --> 01:29:56,291 Hai, ini Elisabeth Nealey. 829 01:29:56,375 --> 01:29:57,541 - Tinggalkan pesan. - Liz! 830 01:29:57,625 --> 01:29:59,250 Nanti aku hubungi. 831 01:30:00,916 --> 01:30:01,791 Hei, Lizzie. 832 01:30:02,583 --> 01:30:04,916 Ini Jay. Lagi. 833 01:30:06,125 --> 01:30:09,791 Mungkin ini pesan ke-15 dariku selama pekan ini. 834 01:30:10,291 --> 01:30:11,166 Liz? 835 01:30:11,250 --> 01:30:13,458 Aku mampir beberapa kali. Kau tak di rumah. 836 01:30:13,958 --> 01:30:16,583 Malah, aku curiga kau tak pernah pulang. 837 01:30:17,625 --> 01:30:20,416 Terima kasih atas paketnya 838 01:30:20,500 --> 01:30:22,750 dan maaf karena tak cerita semuanya. 839 01:30:25,541 --> 01:30:28,541 Tolong jangan membuatku cemas. Kabari kau baik saja. 840 01:31:40,541 --> 01:31:44,250 Aku akan menginap di rumah Katie beberapa hari. Aydan kuajak. 841 01:31:44,791 --> 01:31:46,875 Kita pikirkan siapa yang pindah. 842 01:31:52,125 --> 01:31:53,083 Ada apa? 843 01:31:55,166 --> 01:31:56,000 Itu... 844 01:32:00,375 --> 01:32:01,500 Lizzie hilang dan... 845 01:32:03,958 --> 01:32:05,041 ini salahku. 846 01:32:06,083 --> 01:32:08,583 - Apa? - Ini salahku. 847 01:32:08,666 --> 01:32:10,250 Jay. Hei. 848 01:32:11,500 --> 01:32:12,333 Hei. 849 01:32:14,833 --> 01:32:15,666 Hei. 850 01:32:20,333 --> 01:32:24,041 Terima kasih. Sampai jumpa pekan depan. Selamat berakhir pekan! 851 01:32:41,666 --> 01:32:42,625 Hei, Philip. 852 01:33:02,500 --> 01:33:03,333 Hei. 853 01:33:16,500 --> 01:33:17,708 Sedang apa, Sayang? 854 01:33:23,166 --> 01:33:25,375 Siapa itu? Itu Ibu. 855 01:33:28,208 --> 01:33:29,791 - Hei. - Hei. 856 01:33:33,250 --> 01:33:36,208 - Mau mengundangku masuk? - Ya. Maaf. 857 01:33:37,041 --> 01:33:38,333 Hei, Nak! 858 01:33:41,208 --> 01:33:44,166 - Apa kabar? - Dia antusias melihat ibunya. 859 01:33:44,916 --> 01:33:46,583 - Apa kabar? - Ya. 860 01:33:46,666 --> 01:33:49,166 Baik. Seperti kau lihat. 861 01:33:51,791 --> 01:33:53,625 Bagaimana perkembangan disertasimu? 862 01:33:56,666 --> 01:33:58,708 Entah apa harus kuceritakan. 863 01:33:59,208 --> 01:34:00,916 Hector Blake akan membacanya. 864 01:34:02,750 --> 01:34:05,291 Kata Philip, sebentar lagi ulang tahun sekolah ke-300 865 01:34:05,375 --> 01:34:08,791 dan Philip akan menyerahkan salinan fisik saat bertemu Hector. 866 01:34:09,833 --> 01:34:12,333 BIRLSTONE MENYAMBUT ALUMNI UNTUK PERAYAAN ULANG TAHUN KE-300 867 01:34:12,416 --> 01:34:14,958 - Tahu dari mana dia akan datang? - Dia akan datang. 868 01:34:15,458 --> 01:34:17,833 Dia donatur besar untuk sekolah itu. 869 01:34:19,041 --> 01:34:21,875 Mereka akan memberi penghormatan saat upacaranya. 870 01:34:23,750 --> 01:34:25,000 Semoga ini membantu. 871 01:34:26,708 --> 01:34:27,541 Terima kasih. 872 01:34:33,125 --> 01:34:35,250 Hei, tenang, Nak. Kemarilah. 873 01:34:44,125 --> 01:34:45,875 Berhati-hatilah. Ya? 874 01:34:47,666 --> 01:34:48,875 Aydan butuh ayahnya. 875 01:34:54,708 --> 01:34:56,208 Tunggu! Naz! 876 01:34:58,583 --> 01:34:59,666 Apa menurutmu... 877 01:35:01,791 --> 01:35:04,041 Apa kita berdua masih bisa bersama? 878 01:35:06,666 --> 01:35:07,750 Entahlah, Jay. 879 01:35:33,750 --> 01:35:36,000 "Keadaan dunia sedang buruk. 880 01:35:36,916 --> 01:35:42,958 Namun, semua akan terus memburuk jika kita tak mengusahakan yang terbaik." 881 01:35:43,041 --> 01:35:48,541 Ini perkataan psikiater dan penyintas Holocaust, Viktor Frankl. 882 01:35:49,333 --> 01:35:51,083 Dan menurut saya, 883 01:35:51,166 --> 01:35:56,166 kalimat itu sungguh menjabarkan misi hidup Sir Hector, 884 01:35:56,250 --> 01:36:01,291 karena dia pria yang selalu berbuat yang terbaik. 885 01:36:02,083 --> 01:36:04,583 Hadirin sekalian, langsung saja, 886 01:36:05,250 --> 01:36:07,666 sambutlah Sir Hector Blake! 887 01:36:18,125 --> 01:36:19,000 Terima kasih. 888 01:36:21,166 --> 01:36:24,541 Terima kasih, Kepala Sekolah, atas sambutan yang baik. 889 01:36:24,625 --> 01:36:28,166 Rasanya seperti baru kemarin, 890 01:36:28,250 --> 01:36:32,416 saya masuk sebagai anak asrama di Birlstone saat SMP. 891 01:36:33,333 --> 01:36:36,125 Anak lelaki, belum genap 10 tahun, 892 01:36:36,916 --> 01:36:39,875 tapi saat itu, saya merasa betah. 893 01:36:40,791 --> 01:36:44,166 Harus saya akui, rasanya senang bisa pulang ke rumah ini. 894 01:36:47,416 --> 01:36:48,291 Benar. 895 01:36:59,916 --> 01:37:02,625 KEPADA SIR HECTOR BLAKE SALAM, NASERINE 'NAZ' RAHEEM 896 01:37:03,916 --> 01:37:04,875 MENJAGA KEAMANAN DALAM NEGERI? 897 01:37:04,958 --> 01:37:07,791 PERAN HUKUM PIDANA DALAM PENEGAKAN IMIGRASI 898 01:37:54,416 --> 01:37:59,750 {\an8}KEDIAMAN PRIBADI DILARANG MASUK 899 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 {\an8}Kau apakan mereka? 900 01:42:02,666 --> 01:42:04,166 {\an8}Kau apakan mereka? 901 01:42:05,333 --> 01:42:06,208 Jawab! 902 01:42:07,166 --> 01:42:08,125 Di mana mereka? 903 01:42:09,250 --> 01:42:10,375 Di mana mereka? 904 01:43:01,041 --> 01:43:02,375 Aku sudah hubungi polisi. 905 01:43:02,958 --> 01:43:05,333 Sebentar lagi tiba. Paham? 906 01:43:06,166 --> 01:43:07,000 Ya? 907 01:43:08,333 --> 01:43:09,250 Baiklah, bagus. 908 01:43:10,958 --> 01:43:11,916 Kau bisa jalan? 909 01:43:13,291 --> 01:43:14,125 Bagus. 910 01:43:16,125 --> 01:43:18,625 Tenang, kau sudah aman. 911 01:43:32,958 --> 01:43:38,416 MEMANGGIL NAZ 912 01:43:38,500 --> 01:43:39,333 Jay? 913 01:43:41,625 --> 01:43:42,625 Apa yang terjadi? 914 01:43:43,625 --> 01:43:44,666 Kau baik-baik saja? 915 01:43:53,291 --> 01:43:54,500 Kemari, Sersan. 916 01:44:10,333 --> 01:44:13,375 Tak ada yang menyentuh TKP, sesuai perintah. 917 01:48:40,083 --> 01:48:45,083 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya