1 00:01:14,226 --> 00:01:23,926 Extras din HardSub De: Qasem Samangani @Qasem_Samangani / Tlg Channel: @DontSMovie 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,707 Situația din Republica Santa Leonne scapă de sub control. 3 00:01:27,250 --> 00:01:29,124 Sunt revolte, 4 00:01:29,250 --> 00:01:30,832 Și masacrele din sat. 5 00:01:31,333 --> 00:01:33,332 Grupul antiguvernamental condus de Amir a fost 6 00:01:33,458 --> 00:01:35,291 Ciocnire din nou cu administrația locală. 7 00:01:35,583 --> 00:01:38,791 Au fost înregistrate pierderi grele de ambele părți. 8 00:01:40,250 --> 00:01:41,666 Conflicte tribale și dispute partizane, 9 00:01:41,750 --> 00:01:44,082 A escaladat sub instigarea grupurilor antiguvernamentale. 10 00:01:44,333 --> 00:01:46,332 Sunt raportate și evenimente de masacre în sate. 11 00:01:48,792 --> 00:01:50,999 Mii de nevinovați au fost uciși 12 00:01:51,667 --> 00:01:54,624 Și milioane de oameni și-au pierdut casele. 13 00:01:56,083 --> 00:01:58,082 Liderul grupului rebel Amir, 14 00:01:58,333 --> 00:02:00,624 Suspectat de crimă, trafic de arme și nenumărate crime, 15 00:02:00,708 --> 00:02:02,249 A fost arestat de poliția locală. 16 00:02:02,583 --> 00:02:04,999 Cu toate acestea, membrii grupului său rebel sunt încă activi în marile orașe, 17 00:02:05,167 --> 00:02:06,666 Și opunându-se continuu guvernului și armatei sale. 18 00:02:07,375 --> 00:02:09,457 Nenumărate zile de tulburări s-au abătut asupra Guvernului Santa Leonne. 19 00:02:09,583 --> 00:02:11,832 Guvernul a decis să solicite asistență de la Națiunile Unite. 20 00:02:12,458 --> 00:02:14,457 China s-a oferit să ajute orașele. 21 00:02:14,875 --> 00:02:17,624 Vor trimite o echipă FPU în prima linie, 22 00:02:17,833 --> 00:02:20,624 Pentru a ajuta la difuzarea tensiunii și a tulburărilor. 23 00:03:49,542 --> 00:03:50,124 Nu trage. 24 00:04:04,083 --> 00:04:04,874 Echipa Alpha! 25 00:04:05,708 --> 00:04:06,791 Toate eliminate. 26 00:04:07,500 --> 00:04:08,249 Misiunea a eșuat. 27 00:04:09,083 --> 00:04:09,499 Chen Shuo. 28 00:04:09,583 --> 00:04:09,999 Domnule! 29 00:04:10,542 --> 00:04:11,707 Eliminat patru enen este 30 00:04:12,458 --> 00:04:15,582 Dar, a fost împușcat în umăr, abdomen și picior. 31 00:04:16,000 --> 00:04:17,166 Crezi că joc un joc video cu tine? 32 00:04:18,000 --> 00:04:18,874 Crezi că poți reapari? 33 00:04:19,583 --> 00:04:20,166 Jiang Xiaoyang, 34 00:04:21,542 --> 00:04:23,416 Fără niciun sprijin, 35 00:04:25,542 --> 00:04:26,416 Și tactici neautorizate, 36 00:04:27,125 --> 00:04:27,582 Vina ta ai murit. 37 00:04:29,375 --> 00:04:30,291 Xiao Du și Zheng Hao. 38 00:04:31,417 --> 00:04:32,666 Amandoi, 39 00:04:33,250 --> 00:04:34,457 O grămadă de proști. 40 00:04:34,792 --> 00:04:36,541 Cum să nu știți să vă acoperiți unul pe celălalt. 41 00:04:38,667 --> 00:04:39,916 De ce nu te uitai în spatele nostru? 42 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 De ce nu ai fost? 43 00:04:42,250 --> 00:04:42,874 Voi trei, 44 00:04:43,708 --> 00:04:44,582 Am auzit vreodată de tactici 45 00:04:45,333 --> 00:04:46,249 De cooperare? 46 00:04:46,500 --> 00:04:47,124 Știți băieți? 47 00:04:49,375 --> 00:04:50,499 Voi toti, 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,624 Individual, sunt foarte pricepuți. 49 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 Dar odată ce ai pus piciorul aici, 50 00:04:55,250 --> 00:04:56,541 Nu caut individualitatea. 51 00:04:56,875 --> 00:04:57,874 Caut echipa. 52 00:04:58,583 --> 00:04:59,166 Înțeles? 53 00:04:59,417 --> 00:04:59,999 Înțeles! 54 00:05:00,958 --> 00:05:02,166 3 km tabără și antrenament pe teren. 55 00:05:02,708 --> 00:05:04,166 100 de flotări, începe. 56 00:05:04,750 --> 00:05:05,291 Căpitanul Yu. 57 00:05:06,875 --> 00:05:07,499 Lasă-mă să te prezint, 58 00:05:08,292 --> 00:05:09,416 Acesta este căpitanul echipei noastre, 59 00:05:09,625 --> 00:05:10,291 Yu Weidong. 60 00:05:11,250 --> 00:05:13,624 Sunt Yang Zhen, polițist de frontieră de la Biroul Municipal Ningguang. 61 00:05:13,958 --> 00:05:14,666 Raportarea la datorie. 62 00:05:20,875 --> 00:05:22,041 Mai întâi du-l înapoi să se odihnească. 63 00:05:23,042 --> 00:05:23,707 domnule, 64 00:05:24,042 --> 00:05:24,582 Nu sunt obosit. 65 00:05:27,250 --> 00:05:27,666 Căzuți la rând. 66 00:05:28,292 --> 00:05:28,666 Da domnule. 67 00:05:40,125 --> 00:05:40,624 Ia ritmul! 68 00:05:40,917 --> 00:05:41,332 Da domnule. 69 00:06:12,542 --> 00:06:16,791 În spatele meu, aici este tribunalul în care Amir este în prezent în proces, 70 00:06:17,083 --> 00:06:18,582 Pentru acuzații de genocid. 71 00:06:18,917 --> 00:06:20,832 Așteptăm să iasă din tribunal. 72 00:06:21,167 --> 00:06:23,249 Sperăm că va răspunde întrebărilor de la noi. 73 00:06:23,833 --> 00:06:26,082 Regreți că i-ai ucis pe acești oameni? Dar copiii? 74 00:06:26,583 --> 00:06:27,957 Este ultima dată când spun asta, 75 00:06:28,333 --> 00:06:29,166 Eu sunt cel nevinovat. 76 00:06:29,250 --> 00:06:31,207 Îți recunoști responsabilitatea pentru aceste crime? 77 00:06:31,667 --> 00:06:34,791 Avocații mei au depus deja cererea de achitare la Curtea de Justiție. 78 00:06:35,125 --> 00:06:36,624 Vom vedea. 79 00:06:36,875 --> 00:06:39,332 Care este scopul tău real în spatele acestui act de genocid? 80 00:06:39,792 --> 00:06:43,291 Victimele acelea erau oamenii mei. Cu toții avem pielea neagră. 81 00:06:43,583 --> 00:06:45,582 Cum aș putea să-i omor? 82 00:06:45,750 --> 00:06:49,374 În timp ce te uiți la fusta ta albă.SPAȚIU 83 00:06:49,708 --> 00:06:51,749 Ai uitat ce ne-ai facut? 84 00:06:52,167 --> 00:06:53,207 Îți sugerez să-ți vezi strămoșii în morminte. 85 00:06:53,292 --> 00:06:55,457 Suntem o națiune guvernată de lege. 86 00:06:55,542 --> 00:06:58,707 Vă pot garanta că instanța îl va aduce cu siguranță pe Amir în fața justiției. 87 00:06:59,000 --> 00:07:00,707 O națiune guvernată de lege se bazează pe dovezi. 88 00:07:01,125 --> 00:07:04,916 Altfel, ai minți doar. Toți mințiți. 89 00:07:05,333 --> 00:07:06,332 Ia-l de aici. 90 00:07:06,708 --> 00:07:08,582 Vă sugerez să puneți o întrebare domnului senator. 91 00:07:08,667 --> 00:07:10,582 Cum și-a permis Rolex-ul 92 00:07:10,667 --> 00:07:11,957 Poartă cu veniturile lui?TVS 24) 93 00:07:12,042 --> 00:07:13,416 Ai încredere că îl poți pune pe Amir după gratii? 94 00:07:14,458 --> 00:07:16,707 Îl acuzați pe senator de corupție? 95 00:07:24,792 --> 00:07:26,041 Mama a spus că când zburăm, pielea noastră se usucă. 96 00:07:26,208 --> 00:07:26,916 Căpșună? 97 00:07:28,250 --> 00:07:28,707 Renunță. 98 00:07:28,875 --> 00:07:29,582 Hai să mai facem câteva poze. 99 00:07:33,542 --> 00:07:35,499 Acesta este bun, nu ștergeți această poză. 100 00:07:36,333 --> 00:07:37,041 Trimite-l grupului mai târziu. 101 00:07:37,542 --> 00:07:39,916 Pedepsește ucigașii, dă-ne pace. 102 00:07:57,542 --> 00:07:58,957 Uite. 103 00:07:59,917 --> 00:08:01,082 Aici vine un alt grup de străini 104 00:08:01,167 --> 00:08:02,457 Neștiind înălțimea cerului și nici adâncimea pământului. 105 00:08:10,625 --> 00:08:11,541 domnule Thomas. 106 00:08:12,042 --> 00:08:12,874 Sunt Yu Wei Dong. 107 00:08:13,042 --> 00:08:13,957 China FPU. 108 00:08:14,208 --> 00:08:17,332 Bine ați venit în această țară a necazurilor care provoacă ulcer. 109 00:08:18,500 --> 00:08:20,124 Dacă aveți probleme cu stomacul, 110 00:08:20,667 --> 00:08:21,874 Încercați mâncarea chinezească. 111 00:08:22,833 --> 00:08:23,499 Pe curând. 112 00:08:28,417 --> 00:08:33,041 -Hei calmeaza-te. -Vino înapoi. Nu mai împinge. 113 00:08:34,375 --> 00:08:35,624 Ding Hui, ce cântă ei? 114 00:08:37,582 --> 00:08:40,374 Ei spun că nu vor război, doar pace. 115 00:10:03,750 --> 00:10:05,791 Liderul rebel Amir 116 00:10:06,333 --> 00:10:08,457 A fost legat inseparabil de Masacrul de la Fabur, 117 00:10:08,833 --> 00:10:10,916 Dar nu au existat dovezi 118 00:10:11,542 --> 00:10:13,582 Deci instanța nu a putut să-l condamne. 119 00:10:15,833 --> 00:10:17,374 Când sunt de serviciu pentru menținerea păcii, 120 00:10:18,000 --> 00:10:19,874 Cea mai mare provocare este cea psihologică. 121 00:10:20,542 --> 00:10:21,957 Este clar că este un ticălos, 122 00:10:22,458 --> 00:10:23,249 Dar tot trebuie să-l protejezi. 123 00:10:24,458 --> 00:10:27,124 Pacea este rezultatul concurenței tuturor părților pentru echilibru. 124 00:10:27,708 --> 00:10:28,582 Este foarte complicat. 125 00:10:29,542 --> 00:10:30,541 Dacă ne uităm la echipa noastră, 126 00:10:30,833 --> 00:10:33,124 Poate că au primit pregătire psihologică, 127 00:10:34,292 --> 00:10:38,374 Dar odată ce ai fost martor cu ochii tăi, este foarte diferit. 128 00:10:39,875 --> 00:10:41,666 Nu-ți face griji pentru asta, mă descurc. 129 00:10:45,292 --> 00:10:45,749 Este în regulă. 130 00:10:45,958 --> 00:10:46,541 Nu-i rău. 131 00:10:46,792 --> 00:10:47,624 E mai bine decât mă așteptam. 132 00:10:48,667 --> 00:10:49,791 Lasă-mă să aleg primul. 133 00:10:50,292 --> 00:10:51,041 Liderul echipei nu este încă aici. 134 00:10:57,500 --> 00:10:58,541 Nu uitați să ștergeți fotografia. 135 00:10:58,792 --> 00:10:59,249 Bine. 136 00:11:05,792 --> 00:11:06,874 Sunt destul de rapizi pe picioare. 137 00:11:07,667 --> 00:11:08,541 Randul meu. 138 00:11:09,875 --> 00:11:11,624 Eu aleg înaintea ta, așteaptă aici. 139 00:11:11,708 --> 00:11:13,249 Mediul, totul este bine. 140 00:11:13,375 --> 00:11:14,124 De asemenea, casa în care stăm nu este rea.LIN 141 00:11:15,292 --> 00:11:16,707 Nu-ți face griji, nu mi se va întâmpla nimic. 142 00:11:17,708 --> 00:11:18,332 Ce faci? 143 00:11:18,708 --> 00:11:19,707 Urmeaza regulile. 144 00:11:22,125 --> 00:11:22,916 Bine, hai să ne jucăm. 145 00:11:23,833 --> 00:11:24,499 Te sun înapoi mai târziu. 146 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 Tu vii aici. 147 00:11:29,792 --> 00:11:30,624 Vă rog să luați loc. 148 00:11:35,333 --> 00:11:36,041 Cine pierde, 149 00:11:36,500 --> 00:11:38,082 Va spăla toate șosetele echipelor, cum e? 150 00:11:38,500 --> 00:11:39,249 Da! 151 00:11:40,000 --> 00:11:41,707 Gata? 152 00:11:42,042 --> 00:11:42,624 Merge! 153 00:11:42,750 --> 00:11:44,291 Haide sa mergem! 154 00:11:48,250 --> 00:11:49,374 TED NAHai pe Strawberry! 155 00:11:49,917 --> 00:11:53,374 Yang Zhen! 156 00:11:58,250 --> 00:11:59,582 Aceasta este Piața Manaf, 157 00:12:00,042 --> 00:12:01,249 Au apărut o mulțime de facțiuni armate, 158 00:12:02,167 --> 00:12:03,374 Divizia de operațiuni de menținere a păcii ne-a ordonat, 159 00:12:04,042 --> 00:12:05,082 Pentru a ajuta la poliția locală, 160 00:12:05,458 --> 00:12:07,207 Și ajută la patrularea pieței. 161 00:12:07,875 --> 00:12:08,541 Pe parcursul întregului proces, 162 00:12:09,167 --> 00:12:10,791 Comandantul șef al operațiunii Fabio, 163 00:12:11,125 --> 00:12:12,124 Va supraveghea si va dirija comenzile. 164 00:12:14,000 --> 00:12:14,457 Înțeles. 165 00:12:15,417 --> 00:12:18,082 Yang Zhen, haide! 166 00:12:22,333 --> 00:12:22,791 Grupați-vă! 167 00:12:26,375 --> 00:12:28,791 Asta nu contează. 168 00:12:29,292 --> 00:12:29,707 Nu contează! 169 00:12:29,792 --> 00:12:30,707 Grupează-te, Strawberry. 170 00:12:39,583 --> 00:12:40,707 Misiunea noastră de data aceasta, 171 00:12:41,125 --> 00:12:42,707 Este de a ajuta poliția locală 172 00:12:43,458 --> 00:12:45,374 Patrol Manaf Square. 173 00:12:46,458 --> 00:12:48,166 Situația în prezent în zona misiunii este complicată. 174 00:12:48,875 --> 00:12:50,957 Toată lumea trebuie să respecte poruncile, 175 00:12:51,292 --> 00:12:52,291 Nu acționați fără autorizație. 176 00:12:53,167 --> 00:12:54,207 Doar patrulare? 177 00:12:55,792 --> 00:12:57,249 În caz contrar, te vei alătura programului de corvoadă al echipei Beta. 178 00:12:57,958 --> 00:12:58,874 Repet, 179 00:12:59,542 --> 00:13:01,582 Suntem unitatea chineză de menținere a păcii. 180 00:13:01,875 --> 00:13:03,166 Fiecare acțiune sau decizie a dvs. aici. 181 00:13:03,792 --> 00:13:05,082 Reprezintă China, 182 00:13:05,792 --> 00:13:06,207 Înțeles? 183 00:13:06,333 --> 00:13:06,957 Înțeles! 184 00:13:08,417 --> 00:13:09,332 Yang Zhen, Jiang Xiaoyang. 185 00:13:12,250 --> 00:13:14,124 O sută de flotări, alții se urcă în autobuz. 186 00:13:14,833 --> 00:13:15,582 Viraj la stânga. 187 00:13:16,917 --> 00:13:17,832 Redirecţiona. 188 00:13:37,208 --> 00:13:37,666 Conduce. 189 00:13:39,125 --> 00:13:39,541 Da domnule. 190 00:14:06,917 --> 00:14:07,457 Conduceți mai încet. 191 00:15:24,000 --> 00:15:24,791 Toată lumea se relaxează, 192 00:15:25,667 --> 00:15:26,624 Misiunea de ultima dată, 193 00:15:27,333 --> 00:15:28,749 Am fost primit cu gloanțe. 194 00:15:59,583 --> 00:16:02,624 Poliția este aici! Du-te, pregătește-te! 195 00:16:04,250 --> 00:16:06,582 Lucas, vino aici! 196 00:16:11,583 --> 00:16:12,541 De ce nu s-a uitat înainte de a traversa? 197 00:16:12,875 --> 00:16:14,124 Aceasta este o zonă de adunare a refugiaților, 198 00:16:14,375 --> 00:16:15,582 Oamenii și terenul sunt foarte haotice. 199 00:16:17,917 --> 00:16:20,249 Atunci să le instalăm semafoare mâine. 200 00:16:36,292 --> 00:16:37,041 Găsiți o comandă rapidă. 201 00:16:37,167 --> 00:16:37,874 Am înţeles. 202 00:16:39,167 --> 00:16:40,041 Laşi.UN POL 203 00:16:44,333 --> 00:16:45,332 Trupe rebele înainte, 204 00:16:45,500 --> 00:16:47,541 Toată lumea rămâne vigilentă, rămâne vigilentă. 205 00:16:48,333 --> 00:16:50,041 Yang Zhen, calmează-te. 206 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 101 sunând pe Fabio. 207 00:16:52,792 --> 00:16:53,541 Roger, haide. 208 00:16:53,792 --> 00:16:56,957 101 întâlnește miliția pe strada 4, secția 2. 209 00:16:57,208 --> 00:16:58,374 Au fost împușcături sporadice, 210 00:16:58,875 --> 00:17:01,457 Misiunea ta este să patrulezi în Piața Manaf. 211 00:17:04,208 --> 00:17:05,124 Au deschis focul. 212 00:17:05,833 --> 00:17:08,749 Le place să-și tragă cu armele fără motiv. 213 00:17:09,875 --> 00:17:10,790 Ignoră-i. 214 00:17:17,541 --> 00:17:17,915 Ding Hui, 215 00:17:18,875 --> 00:17:20,165 Spune-i să se retragă. 216 00:17:20,708 --> 00:17:21,082 Înțeles. 217 00:17:23,000 --> 00:17:24,874 Suntem poliția Națiunilor Unite pentru menținerea păcii. 218 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 Suntem în serviciu oficial. - Toată lumea rămâne în alertă, ține pasul cu noi. 219 00:17:27,500 --> 00:17:28,124 Copie. 220 00:17:28,500 --> 00:17:28,874 Xiang Wang, ține pasul cu ei. 221 00:17:29,292 --> 00:17:29,749 Chen Shuo, pe peron. 222 00:17:29,833 --> 00:17:30,374 Odihnește-te, fii atent. 223 00:17:30,625 --> 00:17:31,041 Da domnule. 224 00:17:33,917 --> 00:17:34,916 Suntem în serviciu oficial. 225 00:17:36,292 --> 00:17:38,624 Vă rugăm să plecați imediat din drum! 226 00:17:39,917 --> 00:17:42,082 Repet, suntem în serviciu oficial: 227 00:17:42,583 --> 00:17:44,874 Vă rugăm să plecați imediat din drum! 228 00:17:46,833 --> 00:17:50,249 Suntem FPU al Națiunilor Unite. 229 00:17:50,625 --> 00:17:54,499 Suntem la datorie oficială: vă rugăm să vă mutați imediat. 230 00:17:58,625 --> 00:17:59,457 Repet. 231 00:18:00,125 --> 00:18:04,124 Suntem în serviciu oficial. Vă rugăm să mutați imediat. 232 00:18:06,208 --> 00:18:09,749 Suntem FPU al Națiunilor Unite. 233 00:18:10,208 --> 00:18:14,166 Suntem în serviciu oficial. Vă rugăm să mutați imediat. 234 00:18:24,833 --> 00:18:25,749 Repet. 235 00:18:25,917 --> 00:18:27,207 Ne îndeplinim o datorie oficială. 236 00:18:27,625 --> 00:18:30,416 Eliberați calea vă rog. 237 00:18:34,625 --> 00:18:36,124 Lasă-i să treacă. 238 00:18:36,250 --> 00:18:39,041 Suntem FPU al Națiunilor Unite. 239 00:18:39,292 --> 00:18:40,374 Suntem în serviciu oficial. 240 00:18:40,750 --> 00:18:43,124 Eliberați calea vă rog. 241 00:19:06,125 --> 00:19:07,624 Am ajuns la destinație. 242 00:19:08,292 --> 00:19:09,707 Copiați, coborâți toată lumea. 243 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 Acesta este China 101 care îl sună pe Fabio. 244 00:19:15,750 --> 00:19:17,416 Am ajuns în Piața Magilor. 245 00:19:17,875 --> 00:19:18,666 Gata de patrulare. 246 00:19:37,333 --> 00:19:38,374 Ei sunt acolo 247 00:19:58,958 --> 00:20:01,957 Lucas! Aștepta! 248 00:20:06,083 --> 00:20:07,749 E poliție, lasă-ți arma jos. 249 00:20:10,000 --> 00:20:12,749 Ajutați-mă! Vor să mă omoare! 250 00:20:12,833 --> 00:20:14,291 Ding Hui, vino să mă ajuți să traduc 251 00:20:14,708 --> 00:20:15,332 Copie. 252 00:20:15,792 --> 00:20:19,457 Ajutați-mă! Vor să mă omoare! 253 00:20:20,500 --> 00:20:21,124 Ce s-a întâmplat? 254 00:20:21,208 --> 00:20:22,499 Salvează-mă, vor să mă omoare. 255 00:20:22,667 --> 00:20:23,832 El spune că cineva vrea să-i ucidă. 256 00:20:25,333 --> 00:20:27,166 Ajutați-mă! Vor să mă omoare! 257 00:20:29,667 --> 00:20:31,332 Căpitane, e un trăgător în pătrat. 258 00:20:36,125 --> 00:20:36,999 Lunetist! 259 00:20:41,833 --> 00:20:42,874 Wang, acoperă-i! 260 00:20:43,042 --> 00:20:43,374 Copie. 261 00:20:46,333 --> 00:20:47,624 Găsiți trăgătorul! 262 00:20:48,000 --> 00:20:48,374 Da domnule. 263 00:21:02,125 --> 00:21:05,582 -ONU chineză omoară oameni! - L-au ucis pe băiat! 264 00:21:05,792 --> 00:21:06,416 Retrage-te. 265 00:21:06,833 --> 00:21:09,291 Retrage-te. 266 00:21:16,500 --> 00:21:18,374 Trăgătorul este la ora nouă, la trei sute de metri distanță. 267 00:21:20,958 --> 00:21:21,416 La vedere. 268 00:21:21,708 --> 00:21:22,374 Căpitane, mă duc. 269 00:21:22,833 --> 00:21:23,916 Yang Zhen, întoarce-te! 270 00:21:24,000 --> 00:21:24,499 vin cu tine. 271 00:21:25,167 --> 00:21:27,041 Yang Zhen, Xiang Yang, întoarce-te! 272 00:21:27,292 --> 00:21:29,416 Criminalii! 273 00:21:31,292 --> 00:21:32,999 Avem nevoie de grenade de fum! Acoperă-ne de împușcător! 274 00:21:33,125 --> 00:21:33,666 Da domnule. 275 00:21:50,750 --> 00:21:51,582 Lucas! 276 00:21:51,958 --> 00:21:52,832 Masacru! 277 00:21:52,958 --> 00:21:55,541 Stai acolo, vei fi bine. 278 00:22:03,000 --> 00:22:08,832 Nu, trezește-te. 279 00:22:09,083 --> 00:22:09,666 Retrage-te. 280 00:22:16,125 --> 00:22:17,374 Vino cu mine. 281 00:23:00,833 --> 00:23:02,666 China 101 îl sună pe Fabio. 282 00:23:03,208 --> 00:23:03,957 Roger asta, haide. 283 00:23:04,083 --> 00:23:05,957 Am fost tăiați în Piața Manaf! 284 00:23:06,958 --> 00:23:08,832 Este urgent, avem nevoie de o rezervă. 285 00:23:11,208 --> 00:23:14,707 Rețineți-vă, nu deschideți focul înainte de a sosi eu. 286 00:23:14,958 --> 00:23:16,332 Nimeni nu scoate armele. 287 00:23:16,458 --> 00:23:16,832 Da domnule. 288 00:23:17,708 --> 00:23:18,832 Nu rupeți formarea. 289 00:23:19,458 --> 00:23:19,916 Da domnule. 290 00:23:21,083 --> 00:23:23,166 Bate-i! 291 00:23:26,333 --> 00:23:27,082 Căpitan! 292 00:23:33,000 --> 00:23:33,999 Ce faci? 293 00:23:34,208 --> 00:23:34,749 Nu avem voie să tragem. 294 00:23:34,833 --> 00:23:35,832 Scăderea situației de control. 295 00:23:35,875 --> 00:23:37,707 China 101, solicită asistență militară! 296 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 Întărirea este pe drum. 297 00:23:39,792 --> 00:23:41,666 Opriți-vă și așteptați sosirea noastră. 298 00:23:41,917 --> 00:23:43,249 Rămâneți în formație. 299 00:24:02,917 --> 00:24:03,666 Politie! 300 00:24:12,667 --> 00:24:16,416 Oamenii mei sunt atacați! Echipa mea va folosi gaze lacrimogene! 301 00:24:16,708 --> 00:24:19,499 S-ar putea să nu trageți înainte să ajung eu. 302 00:24:23,208 --> 00:24:24,374 Aceasta nu este o cerere! 303 00:24:25,958 --> 00:24:28,749 Vom fi bătuți să facem dacă nu ne folosim armele, căpitane. 304 00:24:31,292 --> 00:24:32,499 Gaz lacrimogen! 305 00:25:47,000 --> 00:25:47,666 Da-te jos! 306 00:26:10,625 --> 00:26:12,332 Ce dracu este asta? 307 00:26:14,458 --> 00:26:15,124 Fă o poză cu trăgătorul. 308 00:26:15,458 --> 00:26:15,832 Bine. 309 00:26:20,708 --> 00:26:21,582 La naiba. 310 00:26:25,875 --> 00:26:26,707 La naiba. 311 00:26:38,958 --> 00:26:39,332 Yang Zhen. 312 00:26:40,375 --> 00:26:42,207 Ce vrei? Ce faci aici?? 313 00:26:43,792 --> 00:26:46,082 Nu ne mai deranjați. Întoarce-te în țara ta. 314 00:26:46,708 --> 00:26:47,874 Ce cauți chinezi aici? 315 00:26:47,958 --> 00:26:48,749 Nu ne mai deranjați. 316 00:26:50,958 --> 00:26:52,332 Pierde-te, nu ești binevenit aici. 317 00:26:52,417 --> 00:26:53,707 Să mergem. 318 00:26:55,208 --> 00:26:55,832 Trebuie să plecăm! 319 00:27:09,833 --> 00:27:11,416 Xiao Du, conduce la spital. 320 00:27:11,708 --> 00:27:12,166 Da domnule. 321 00:27:19,792 --> 00:27:20,832 Tu de acolo. 322 00:27:34,292 --> 00:27:36,916 De ce nu ne-am folosit armele, căpitane? 323 00:27:39,375 --> 00:27:41,916 Poți să faci diferența dintre civili, 324 00:27:42,417 --> 00:27:43,332 Și revoltații? 325 00:27:45,417 --> 00:27:47,499 Civilii fuseseră păcăliți să facă revolte. 326 00:27:49,333 --> 00:27:51,124 Raportând, am reușit să-l ajungem din urmă pe shomier 327 00:27:51,208 --> 00:27:52,666 Ce am spus înainte să plecăm de la bază? 328 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 Ce am spus? 329 00:28:00,917 --> 00:28:01,332 Raportare. 330 00:28:01,750 --> 00:28:02,457 Nu te-am întrebat. 331 00:28:05,292 --> 00:28:05,749 Vorbi. 332 00:28:08,583 --> 00:28:08,957 Raportare. 333 00:28:09,750 --> 00:28:11,457 Trăgătorul a pus vieți nevinovate în pericol. 334 00:28:11,917 --> 00:28:13,082 Trebuie să nu facem nimic? 335 00:28:13,250 --> 00:28:14,082 Și să-l lași să plece? 336 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 Fără ordine, 337 00:28:18,542 --> 00:28:20,666 Nimeni nu are voie să acționeze singur. 338 00:28:22,875 --> 00:28:23,457 Zhou Jiaxuan. 339 00:28:24,792 --> 00:28:25,874 Din acest caz, 340 00:28:26,250 --> 00:28:29,041 Yang Zhen nu are voie să fie la peste un metru de tine. 341 00:28:29,333 --> 00:28:31,166 Dacă există o problemă, fă-ți bagajele. 342 00:28:31,750 --> 00:28:32,124 Da domnule. 343 00:28:33,458 --> 00:28:34,124 Raportează, căpitane. 344 00:28:35,125 --> 00:28:36,666 Nu am nevoie de îngrijire specială. 345 00:28:40,500 --> 00:28:41,374 Echipa Alfa. 346 00:28:42,125 --> 00:28:42,666 Căzuți la rând. 347 00:28:42,875 --> 00:28:43,457 Grupați-vă. 348 00:28:50,167 --> 00:28:51,999 Te grăbești să încerci să fii un erou, 349 00:28:53,083 --> 00:28:55,541 Din această cauză, formația noastră defensivă a fost ruptă. 350 00:28:56,875 --> 00:28:58,207 Ce se întâmplă dacă trăgătorul a fost bine pregătit? 351 00:28:59,042 --> 00:29:00,249 Ai fi putut să te întorci în viață? 352 00:29:02,833 --> 00:29:03,999 Nu sunt împotriva nimănui. 353 00:29:04,625 --> 00:29:06,124 Sunt împotriva neglijenței ordinii. 354 00:29:06,750 --> 00:29:08,624 Dacă nu-ți poți controla emoțiile, 355 00:29:09,417 --> 00:29:11,416 Atunci nu ești calificat să fii polițist. 356 00:30:38,625 --> 00:30:39,916 Ți-am scris recenzia, 357 00:30:40,042 --> 00:30:40,749 Înregistrează aici. 358 00:30:49,167 --> 00:30:51,291 Lasă-mă să fac câteva runde. 359 00:31:02,208 --> 00:31:02,624 Ai. 360 00:31:03,292 --> 00:31:03,957 Încetează să mai sâcâie. 361 00:31:08,292 --> 00:31:09,041 Atâta timp cât se vindecă. 362 00:31:19,125 --> 00:31:21,332 Salvează-mă, vor să mă omoare. 363 00:31:22,083 --> 00:31:24,124 Ajuta-ma te rog. 364 00:31:25,583 --> 00:31:25,957 Nu. 365 00:31:39,542 --> 00:31:40,416 În timpul revoltei, 366 00:31:40,750 --> 00:31:42,832 Au fost trei morți, a căror identitate este încă neclară. 367 00:31:43,083 --> 00:31:45,749 Cu toate acestea, la încheietura mâinii tuturor, 368 00:31:46,208 --> 00:31:47,332 Avea un simbol. 369 00:31:47,958 --> 00:31:48,666 Am făcut niște cercetări, 370 00:31:49,042 --> 00:31:51,332 Aceasta este o tradiție unică pentru Fabur Village. 371 00:31:51,958 --> 00:31:52,749 Liderul lor, 372 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 Ar tatuați acest simbol, 373 00:31:54,125 --> 00:31:54,916 Pe încheieturile lor. 374 00:31:56,292 --> 00:31:57,624 Printre morți se număra și un băiețel 375 00:31:58,417 --> 00:32:00,666 Înainte să fie împușcat, ne-a cerut ajutor. 376 00:32:01,000 --> 00:32:02,874 În acest moment, nu am găsit alte victime.和国大察 377 00:32:03,167 --> 00:32:04,541 Acum că sunt expuși, 378 00:32:05,292 --> 00:32:06,374 Situația va deveni și mai periculoasă. 379 00:32:08,792 --> 00:32:09,999 Suntem polițiști de menținere a păcii, 380 00:32:10,667 --> 00:32:12,166 Nu putem interveni în incidente locale fără autorizare. 381 00:32:12,833 --> 00:32:14,999 Raportați mai întâi această situație Diviziei de operațiuni. 382 00:32:21,333 --> 00:32:21,832 Xiao Hu, 383 00:32:24,167 --> 00:32:25,416 De ce te-ai băgat într-o ceartă? 384 00:32:28,375 --> 00:32:28,832 fiule, 385 00:32:29,333 --> 00:32:30,624 Raspunde la telefon, 386 00:32:31,792 --> 00:32:32,332 Acum. 387 00:32:33,125 --> 00:32:33,832 Xiao Hu, 388 00:32:35,083 --> 00:32:36,041 Raspunde la telefon, 389 00:32:36,417 --> 00:32:37,082 Aici, Xiao Hu, 390 00:32:37,583 --> 00:32:39,707 Ține telefonul bine și vorbește astăzi. 391 00:32:40,583 --> 00:32:40,957 Haide. 392 00:32:43,125 --> 00:32:45,666 Au spus că nu am tată. 393 00:32:45,833 --> 00:32:46,332 fiule. 394 00:32:46,417 --> 00:32:48,916 Bărbații sunt puternici, nu plânge. 395 00:32:49,333 --> 00:32:50,166 Nu plânge, haide. 396 00:32:51,000 --> 00:32:51,707 Ce s-a întâmplat? 397 00:32:52,167 --> 00:32:54,666 Nimic. Copiii de vârsta lui sunt cu toții năuciți. 398 00:32:54,917 --> 00:32:55,749 Nu vă faceți griji, 399 00:32:55,833 --> 00:32:56,749 Am asta. 400 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 Ce s-a întâmplat? 401 00:33:25,417 --> 00:33:26,082 Soția mea, 402 00:33:27,083 --> 00:33:28,999 Ea este foarte supărată. 403 00:33:30,167 --> 00:33:31,707 Conform aranjamentului nostru, 404 00:33:33,125 --> 00:33:35,874 །Trebuia să bea cafea în Palatul Prezidenţial 405 00:33:36,750 --> 00:33:37,874 Ca Prima Doamnă! 406 00:33:40,375 --> 00:33:41,999 Dacă nu ai încredere în mine, poți să o faci singur. 407 00:33:45,083 --> 00:33:47,916 Îți vei obține averea și rangul la timp. 408 00:33:48,500 --> 00:33:51,041 Și în plus, mașina de șoareci nu ajunge foarte departe 409 00:33:58,000 --> 00:33:59,416 Încet și ușor. 410 00:33:59,542 --> 00:34:00,499 Atenție. 411 00:34:00,917 --> 00:34:01,832 Pune-o chiar aici. 412 00:34:02,292 --> 00:34:04,416 Mulțumesc baieti.* 413 00:34:05,000 --> 00:34:05,707 Ne vedem mai târziu. 414 00:34:09,208 --> 00:34:10,874 Voi băieți puteți ieși acum. 415 00:34:11,583 --> 00:34:12,166 Atent. 416 00:34:12,250 --> 00:34:12,999 Atent. 417 00:34:13,250 --> 00:34:14,832 Sunteți în siguranță aici. 418 00:34:15,333 --> 00:34:15,874 Vino să ia loc. 419 00:34:16,667 --> 00:34:17,082 Atent. 420 00:34:20,250 --> 00:34:21,457 Ascultă, trebuie să stai ascuns aici. 421 00:34:22,583 --> 00:34:25,041 Nu trebuie să vă faceți griji pentru mâncare sau apă, o să vă aduc asta, băieți, bine? 422 00:34:25,167 --> 00:34:26,582 Poți avea încredere în noi. 423 00:34:27,792 --> 00:34:30,124 Pot spune că ești din Fabur Village, vărul meu e de acolo. 424 00:34:30,875 --> 00:34:33,207 Îmi dau seama după tatuajul tău, așa știu cine ești. 425 00:34:33,542 --> 00:34:35,041 Trebuie să-i găsim pe polițiștii chinezi. 426 00:34:35,208 --> 00:34:37,416 Nu mai avea încredere în oameni din alte țări. 427 00:34:38,292 --> 00:34:39,291 Ei sunt motivul pentru care țara noastră este așa. 428 00:34:39,542 --> 00:34:40,457 Am dreptate, șef? 429 00:34:45,875 --> 00:34:47,791 Da, totul este la locul lui, așa cum ai comandat. 430 00:34:48,250 --> 00:34:50,291 Acum despre plata pe care mi-ai promis-o. 431 00:34:50,792 --> 00:34:51,541 Am înțeles. 432 00:35:08,375 --> 00:35:09,999 Ai grijă de tine, ai ceva de mâncare 433 00:35:11,417 --> 00:35:12,499 Doar pentru tine. 434 00:35:24,375 --> 00:35:25,082 Kenaya. 435 00:35:25,500 --> 00:35:26,582 Copac. 436 00:35:26,583 --> 00:35:27,249 Copac. 437 00:35:27,625 --> 00:35:28,416 Foarte bun. 438 00:35:29,125 --> 00:35:30,124 Încă o dată. 439 00:35:31,125 --> 00:35:31,832 Mulțumesc. 440 00:35:35,292 --> 00:35:37,499 Hei Fargo, vrei niște apă? 441 00:35:47,875 --> 00:35:49,041 Eram săraci înainte, 442 00:35:49,792 --> 00:35:51,999 Dar măcar ne-am descurca. 443 00:35:52,542 --> 00:35:53,624 ZUNIE apoi au venit acei oameni, 444 00:35:54,542 --> 00:35:55,582 L-am ajutat pe Amir. 445 00:35:56,125 --> 00:35:57,249 A crescut ura 446 00:35:57,333 --> 00:35:59,041 Și ne-a pus să ne ucidem propriul popor. 447 00:35:59,292 --> 00:36:00,582 Urăsc toți cei din afară. 448 00:36:02,292 --> 00:36:03,374 Nu este adevărat, prietene. 449 00:36:04,167 --> 00:36:05,291 Nu suntem nimic ca ei. 450 00:36:06,292 --> 00:36:07,916 Suntem polițiști de menținere a păcii. 451 00:36:08,458 --> 00:36:09,457 N POLICEUN POLOameni buni. 452 00:36:09,792 --> 00:36:10,874 Nu avem nimic aici. 453 00:36:11,500 --> 00:36:12,499 Ce vrei de la noi? 454 00:36:12,792 --> 00:36:13,666 Ar trebui să te duci acasă. 455 00:36:15,792 --> 00:36:17,999 Avem mâncare și apă la tiv. 456 00:36:19,375 --> 00:36:22,291 Și nu trebuie să ne facem griji că vom fi împușcați. 457 00:36:23,917 --> 00:36:26,666 Dar vreau să văd copiii aici 458 00:36:28,375 --> 00:36:29,374 Bucurați-vă de copilăria pe care o merită. 459 00:36:29,375 --> 00:36:30,249 Bucurați-vă de copilăria pe care o merită. 460 00:36:30,250 --> 00:36:31,124 Bucurați-vă de copilăria pe care o merită. 461 00:36:43,375 --> 00:36:44,541 Vreau să-ți văd căpitanul. 462 00:36:45,333 --> 00:36:46,166 Sigur, haide. 463 00:37:08,458 --> 00:37:10,832 Ei sunt poliția chineză de menținere a păcii, nu trebuie să vă sperii. 464 00:37:11,625 --> 00:37:13,207 Nu-ți fie frică. Numele meu este Ding 465 00:37:13,500 --> 00:37:15,624 Suntem China FPU. 466 00:37:15,833 --> 00:37:17,082 Acesta este căpitanul nostru, Yu. 467 00:37:17,667 --> 00:37:18,082 Buna ziua. 468 00:37:18,792 --> 00:37:20,082 Buna ziua domnule. 469 00:37:25,208 --> 00:37:25,874 Doamnă. 470 00:37:26,625 --> 00:37:28,499 Știi unde este fiul meu? 471 00:37:29,333 --> 00:37:30,124 Lucas. 472 00:37:39,542 --> 00:37:40,499 Îmi pare rău. 473 00:37:41,542 --> 00:37:43,082 Am încercat tot posibilul. 474 00:38:22,042 --> 00:38:24,124 Grăbește-te, ai terminat? 475 00:38:24,750 --> 00:38:25,416 Trebuie să mergem acum. 476 00:38:25,667 --> 00:38:28,082 Stai puțin, mă doare stomacul. 477 00:38:28,500 --> 00:38:30,374 Pierzi timpul, trebuie să plecăm. 478 00:38:33,625 --> 00:38:34,791 Grăbiţi-vă. 479 00:38:34,958 --> 00:38:35,541 Doar un pic mai mult. 480 00:38:44,042 --> 00:38:44,791 Oh, Doamne. 481 00:38:53,458 --> 00:38:55,207 Le-ai dezvăluit inamicilor noștri locația martorilor noștri. 482 00:38:55,667 --> 00:38:56,791 Esti arestat. 483 00:38:57,333 --> 00:38:58,249 Nu mă atinge! 484 00:38:59,417 --> 00:38:59,874 Esti nebun. 485 00:38:59,917 --> 00:39:00,249 Esti nebun. 486 00:39:00,958 --> 00:39:01,957 -Lasa-ma sa plec. -Taci. 487 00:39:02,333 --> 00:39:03,791 A avut loc o explozie la scară mică în mahalalele de lângă Piața Manaf. 488 00:39:04,208 --> 00:39:05,457 Autoritățile investighează cauza exploziei. 489 00:39:05,667 --> 00:39:06,999 Momentan nu este clar câți sunt morți.1-5POR 490 00:39:07,667 --> 00:39:13,082 Din fericire, ne-ai dus într-o altă casă sigură exact la timp. 491 00:39:15,833 --> 00:39:16,957 Şef, 492 00:39:17,583 --> 00:39:21,082 Știu că ai trecut prin multe,中华人民 493 00:39:21,792 --> 00:39:24,291 Dar sper că puteți avea încredere în noi, Păstrătorii Păcii. 494 00:39:24,542 --> 00:39:27,791 Dacă Amir poate fi condamnat, 495 00:39:27,917 --> 00:39:31,041 Putem aduce dreptate tribului tău. 496 00:39:37,917 --> 00:39:38,541 Ding, 497 00:39:39,375 --> 00:39:42,249 Vom merge în instanță pentru a fi martori. 498 00:39:45,792 --> 00:39:48,624 Sper să-mi răzbun familia. 499 00:39:53,208 --> 00:39:53,749 Fargo. 500 00:39:54,375 --> 00:39:55,749 Vă mulțumim că ați avut încredere în noi. 501 00:39:57,000 --> 00:39:57,874 Ai făcut un lucru bun. 502 00:39:58,667 --> 00:39:59,832 Am făcut ceea ce trebuie. 503 00:40:08,458 --> 00:40:09,374 După zile de căutare, 504 00:40:09,917 --> 00:40:12,624 Au fost găsiți supraviețuitorii masacrului de la Fabur. 505 00:40:12,875 --> 00:40:14,791 Ce părere aveți, senator Leroy? 506 00:40:14,958 --> 00:40:17,832 Nu vom tolera acțiunile lui Amir. 507 00:40:18,167 --> 00:40:19,207 Instanța a aranjat martori 508 00:40:19,292 --> 00:40:22,416 Să depună mărturie împotriva lui Amir pe 20 februarie. 509 00:40:23,750 --> 00:40:27,666 Procesul Curții Internaționale este pe cale să înceapă. 510 00:40:29,083 --> 00:40:30,916 Viața mea este în mâinile lor 511 00:40:33,375 --> 00:40:34,041 Nu vă faceți griji. 512 00:40:34,917 --> 00:40:35,832 Totul a fost aranjat. 513 00:40:38,208 --> 00:40:41,541 N-au primit și cei mai buni din tine soldații chinezi de menținere a păcii? kkkkk 514 00:40:42,542 --> 00:40:45,416 Dacă nu scapi de ele așa cum am convenit 515 00:40:46,083 --> 00:40:49,874 Nu voi avea de ales decât să renunț la tribunal. 516 00:40:50,458 --> 00:40:53,332 Ai făcut parte din tot ceea ce am făcut, 517 00:40:53,667 --> 00:40:54,541 Tot. 518 00:40:57,750 --> 00:41:00,374 Nu uita, ai venit să-mi implori ajutorul, 519 00:41:00,458 --> 00:41:03,332 Dând din coadă, în primul rând. 520 00:41:14,167 --> 00:41:15,207 Ascultă, Quaka. 521 00:41:16,583 --> 00:41:17,832 Indiferent de situatie, 522 00:41:18,625 --> 00:41:20,082 Trebuie să ies din această închisoare. 523 00:41:20,625 --> 00:41:21,874 De dragul noii noastre lumi.On 524 00:41:22,625 --> 00:41:24,082 Îți voi da tot. 525 00:41:25,167 --> 00:41:25,582 Fă-o. 526 00:41:26,167 --> 00:41:27,249 Stiu ce sa fac. 527 00:41:31,292 --> 00:41:34,582 Există un incident de luare de ostatici în mahalaua de pe strada 9 528 00:41:34,667 --> 00:41:36,749 101, vă rugăm să mergeți imediat în zona misiunii 529 00:41:37,167 --> 00:41:40,416 Pentru a ajuta șeful operațiunii, Fabio, în operațiunea de salvare. 530 00:41:41,083 --> 00:41:42,041 101 copiat. 531 00:41:43,042 --> 00:41:45,541 Vă rog să vă liniștiți, să nu răniți ostaticii. 532 00:41:45,875 --> 00:41:47,999 Îți mai acord 15 minute, 533 00:41:48,333 --> 00:41:50,707 Atunci îi vom omorî! 534 00:41:50,917 --> 00:41:51,707 Nu! 535 00:41:52,458 --> 00:41:54,291 Vrei să mori? 536 00:42:07,250 --> 00:42:08,249 Domnule, cine e în cameră? 537 00:42:08,417 --> 00:42:09,207 Din câte știm, 538 00:42:09,333 --> 00:42:11,582 Răpitorul este un adept maniac al lui Amir. 539 00:42:11,750 --> 00:42:14,541 El și cohortele lui au răpit un senator local 540 00:42:14,625 --> 00:42:16,082 Și trei reporteri de televiziune. 541 00:42:16,375 --> 00:42:18,291 Ei cer eliberarea imediată a lui Amir 542 00:42:18,375 --> 00:42:20,582 DFID și amenință că va ucide ostaticii în 15 minute 543 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 Solicităm o operațiune comună. 544 00:42:25,833 --> 00:42:26,791 Este un traseu dificil. 545 00:42:27,333 --> 00:42:29,707 Cine știe câte obstacole și capcane sunt. 546 00:42:30,583 --> 00:42:31,582 Îndrăznești să intri? 547 00:42:32,458 --> 00:42:33,041 Da domnule. 548 00:42:34,750 --> 00:42:35,207 Acum du-te. 549 00:42:36,375 --> 00:42:37,207 Ajută-mă să cumpăr ceva timp. 550 00:42:37,750 --> 00:42:38,124 Da domnule. 551 00:42:38,958 --> 00:42:39,707 Voi conduce echipa înăuntru. 552 00:42:40,250 --> 00:42:41,249 Vei fi responsabil pentru periferie. 553 00:42:41,542 --> 00:42:42,249 Orice.ㄓㄚ 554 00:42:44,542 --> 00:42:46,916 Echipa ta va intra din aripa stângă 555 00:42:47,083 --> 00:42:49,249 Și du-te pe partea laterală a clădirii. 556 00:42:50,542 --> 00:42:53,749 Cealaltă echipă va merge din partea dreaptă de-a lungul pasajului. 557 00:42:54,792 --> 00:42:56,666 Folosirea forței este permisă atunci când este necesar 558 00:42:59,583 --> 00:43:00,791 Inamicul detectat, ora 10.. 559 00:43:03,417 --> 00:43:04,457 Hai sa vedem daca suntem pregatiti 560 00:43:12,792 --> 00:43:13,707 Echipa A continuă să avanseze. 561 00:43:14,167 --> 00:43:15,541 Echipa B merge pe coridorul din dreapta 562 00:43:17,167 --> 00:43:17,582 Atenție Jiaxian. 563 00:43:21,917 --> 00:43:22,749 Pregătește-te pentru raid. 564 00:43:58,083 --> 00:43:58,749 Urmați în spate. 565 00:44:17,208 --> 00:44:17,874 Grenadă! 566 00:44:22,042 --> 00:44:23,666 Toată lumea se pregătește pentru Planul B. 567 00:44:23,750 --> 00:44:24,332 Grabă. 568 00:44:24,542 --> 00:44:25,124 Hai! Hai! Hai. Urmați-mă. 569 00:44:28,375 --> 00:44:31,207 Împingeți-vă, împingeți! 570 00:44:33,667 --> 00:44:34,666 Înconjoară-i! 571 00:44:35,792 --> 00:44:40,666 Zi de mai! Am fost prinși în ambuscadă! Zi de mai! 572 00:44:42,875 --> 00:44:43,291 Grabă. 573 00:44:43,292 --> 00:44:43,832 Grabă. 574 00:44:46,083 --> 00:44:47,166 Ding Hui, ajută-mă să stau puțin. 575 00:44:47,167 --> 00:44:47,499 Ding Hui, ajută-mă să stau puțin. 576 00:44:47,875 --> 00:44:48,249 Copie. 577 00:44:52,375 --> 00:44:53,749 De ce nu te retragi? 578 00:44:54,167 --> 00:44:55,291 De ce nu te retragi? 579 00:44:55,458 --> 00:44:56,457 Te rog, calmeaza-te. 580 00:44:56,750 --> 00:44:59,957 Transmitem aceste informații autorităților locale.数 581 00:45:00,208 --> 00:45:01,332 Avem nevoie doar de puțin mai mult timp 582 00:45:12,375 --> 00:45:14,291 De ce? 583 00:45:14,542 --> 00:45:15,791 Sunteți cu toții mincinoși. 584 00:45:16,292 --> 00:45:17,374 Sunteți cu toții mincinoși. 585 00:45:17,750 --> 00:45:20,041 Domnule, vă rog, calmează-te, gândește-te la familia ta. 586 00:45:20,250 --> 00:45:21,916 Sunt foarte îngrijorați pentru tine. 587 00:45:23,167 --> 00:45:25,332 Da înapoi! 588 00:45:37,125 --> 00:45:39,666 Hai să mergem, tu ești primul. 589 00:45:40,000 --> 00:45:40,957 De ce ne minți? 590 00:45:40,958 --> 00:45:41,291 De ce ne minți? 591 00:45:41,625 --> 00:45:42,541 O grămadă de mincinoși. 592 00:45:43,042 --> 00:45:43,624 O să vă ucid pe toți.PO 593 00:45:43,625 --> 00:45:45,291 O să vă ucid pe toți. 594 00:45:45,458 --> 00:45:47,124 Nu intelegi deloc, nu? 595 00:45:47,333 --> 00:45:48,541 Acum veți muri cu toții. 596 00:45:48,958 --> 00:45:50,291 Sunteți cu toții mincinoși. 597 00:45:50,583 --> 00:45:53,666 Am de gând să te omor. 598 00:45:54,625 --> 00:45:56,874 Stai, le spun să se retragă.中华人民 599 00:45:57,083 --> 00:45:58,041 Vă rog să nu răniți ostaticii. 600 00:45:58,042 --> 00:45:58,874 Vă rog să nu răniți ostaticii. 601 00:46:02,500 --> 00:46:03,416 China 101. 602 00:46:03,625 --> 00:46:04,207 Țintă blocată. 603 00:46:04,292 --> 00:46:05,666 Retragere! Avortarea misiunii! 604 00:46:07,917 --> 00:46:08,249 Să mergem. 605 00:46:08,417 --> 00:46:10,041 Căpitan! Există un copil, nu trage. 606 00:46:34,625 --> 00:46:35,832 La naiba, am crezut că e doar un copil. 607 00:46:36,750 --> 00:46:37,416 Xiao Yang! 608 00:46:45,083 --> 00:46:45,707 Bombă! 609 00:46:45,917 --> 00:46:47,499 Nu vă mișcați! 610 00:46:48,583 --> 00:46:49,791 Ieși! 611 00:46:52,208 --> 00:46:53,582 Vino înapoi! Bombă! 612 00:46:54,250 --> 00:46:55,416 Du-te, Yan Zhen. 613 00:46:55,750 --> 00:46:56,582 Merge! 614 00:46:57,208 --> 00:46:58,874 Întoarce-te, ieși! 615 00:46:59,000 --> 00:46:59,582 Merge! 616 00:47:01,625 --> 00:47:02,416 Ține-l apăsat, Jiaxian. 617 00:47:02,625 --> 00:47:03,207 Ține. 618 00:47:07,417 --> 00:47:07,999 Tine-l. 619 00:47:08,542 --> 00:47:09,124 Da-te jos! 620 00:47:15,292 --> 00:47:16,124 Da-te jos! 621 00:47:58,250 --> 00:47:59,124 De ce nu ai tras? 622 00:47:59,583 --> 00:48:00,457 De ce nu ai făcut-o? 623 00:48:05,833 --> 00:48:06,374 Xiao Yang. 624 00:48:07,167 --> 00:48:08,749 Încerci să omoare întreaga echipă? 625 00:48:09,333 --> 00:48:10,582 Căpitane, Xiao Yang e bine. 626 00:48:11,292 --> 00:48:12,207 Xiao Yang, relaxează-te. 627 00:48:19,625 --> 00:48:21,207 Stai acolo, medies vor fi aici în curând. 628 00:48:21,875 --> 00:48:23,374 Relaxează-te, totul este bine. 629 00:48:34,917 --> 00:48:36,249 Au eșuat. 630 00:48:41,250 --> 00:48:43,041 Quaka și Amir sunt așa de idioți. 631 00:48:48,042 --> 00:48:52,249 Explicați acum de ce Chink 101 a încălcat un ordin direct. 632 00:48:52,375 --> 00:48:53,791 Pentru a anula misiunea de salvare? 633 00:48:54,083 --> 00:48:55,957 Domnule, semnalul a fost rău, 634 00:48:56,375 --> 00:48:59,499 Și nu am primit niciun ordin de avort. 635 00:49:01,083 --> 00:49:02,916 A fost găsită o bombă la locație, 636 00:49:03,792 --> 00:49:05,249 24 De ce nu v-ați prezentat la sediu? 637 00:49:06,167 --> 00:49:08,499 Este nevoie de 40 de secunde pentru a raporta comandantului. 638 00:49:08,792 --> 00:49:10,791 De la comandant până la sediu, 639 00:49:11,208 --> 00:49:12,291 Vor mai dura 2 minute. 640 00:49:13,000 --> 00:49:14,916 Cartierul general procedează la elaborarea unui plan de urgență, 641 00:49:15,125 --> 00:49:16,541 Ceea ce ar dura cel puțin cinci minute 642 00:49:17,125 --> 00:49:18,874 Cu toate acestea, cel mai repede ar putea ajunge o echipă de bombe la fața locului, 643 00:49:19,250 --> 00:49:20,332 Ar dura 10 minute. 644 00:49:20,958 --> 00:49:23,291 Dar am avut doar 10 secunde.POL 645 00:49:24,583 --> 00:49:26,832 Deci, vrei să spui, ai dezarmat dispozitivul exploziv 646 00:49:26,958 --> 00:49:28,499 Fără instrucțiuni adecvate 647 00:49:28,917 --> 00:49:32,749 Și a ignorat siguranța ostaticilor și a altora din cameră? 648 00:49:33,125 --> 00:49:34,916 Acesta este singurul mod de a salva pe toți. 649 00:49:35,542 --> 00:49:37,874 Nu am văzut nicio problemă cu asta, domnule. 650 00:49:39,417 --> 00:49:42,749 Ostaticii sunt nevătămați, într-adevăr. 651 00:49:43,500 --> 00:49:46,332 Totuși, am auzit unul dintre membrii echipei tale 652 00:49:47,000 --> 00:49:49,457 A fost grav rănit în această operație 653 00:49:50,167 --> 00:49:53,582 Pentru că un membru al echipei tale nu a respectat comanda ta. 654 00:49:54,042 --> 00:49:56,957 Dacă aceasta nu a fost cauzată de o eroare sub comanda dumneavoastră, 655 00:49:57,583 --> 00:50:01,916 Ar fi pentru că FPU din China nu are experiență operațională, 656 00:50:02,500 --> 00:50:04,666 Sau conștiința echipei? 657 00:50:06,833 --> 00:50:07,457 domnule. 658 00:50:09,167 --> 00:50:10,332 Nu are nimic de-a face cu ei. 659 00:50:10,583 --> 00:50:11,666 Din cauza mea. 660 00:50:12,125 --> 00:50:12,541 Yang Zhen. 661 00:50:16,167 --> 00:50:16,749 domnule. 662 00:50:17,333 --> 00:50:20,332 Dacă nu ați putea spune dacă ținta este un copil, 663 00:50:20,500 --> 00:50:21,457 Sau un criminal, 664 00:50:22,500 --> 00:50:25,249 Ți-ai mai deschide focul fără ezitare? 665 00:50:27,917 --> 00:50:32,416 Au salvat patru oameni cu curajul și abilitățile lor. 666 00:50:33,000 --> 00:50:34,124 POLIȚIA ONU În fața morții, 667 00:50:34,583 --> 00:50:37,541 Toată lumea a pus misiunea de poliție de menținere a păcii 668 00:50:37,667 --> 00:50:39,332 Mai presus de propriile lor vieți. 669 00:50:40,875 --> 00:50:45,041 Sunt mândru și onorat să servesc cu aceste căderi. 670 00:50:50,250 --> 00:50:50,957 Domnilor.POLIȚIE 671 00:50:52,583 --> 00:50:53,624 În acest moment, 672 00:50:54,167 --> 00:50:58,749 Ne vom concentra pe eliminarea miliției locale 673 00:50:59,333 --> 00:51:01,416 Pentru a preveni ca același lucru să se întâmple din nou, 674 00:51:02,417 --> 00:51:05,582 În loc să arătăm cu degetele între noi. 675 00:51:06,583 --> 00:51:07,791 Ce părere aveți? 676 00:51:19,292 --> 00:51:19,832 Morón Chambellan Sursa ChaudeAnse d'Hainault 677 00:51:45,292 --> 00:51:46,207 Potrivit sergentului Zhou, 678 00:51:46,750 --> 00:51:47,624 Vrei să te întorci în China. 679 00:51:51,500 --> 00:51:53,332 Iti spun, 680 00:51:54,042 --> 00:51:54,832 Dacă te întorci acum, 681 00:51:54,917 --> 00:51:56,999 Atunci asta înseamnă că am fost împușcat pe picior degeaba. 682 00:51:58,458 --> 00:52:00,124 Sunt bine, chiar sunt bine. 683 00:52:00,250 --> 00:52:01,582 Nici măcar nu mi-a atins osul. 684 00:52:02,417 --> 00:52:03,499 Lasă-mă să mă odihnesc în Lijiang, 685 00:52:03,625 --> 00:52:04,832 Voi fi mai bine ca niciodată în trei luni. 686 00:52:11,708 --> 00:52:12,249 frate, 687 00:52:14,625 --> 00:52:16,207 Totul este distracție și jocuri. 688 00:52:17,375 --> 00:52:18,041 Promite-mi, 689 00:52:19,917 --> 00:52:20,666 Termină misiunea dintr-o singură bucată. 690 00:52:25,333 --> 00:52:26,666 Te voi aștepta în Lijiang. 691 00:52:31,125 --> 00:52:31,749 Odihneste-te bine. 692 00:53:29,583 --> 00:53:30,207 Nu vă mișcați! 693 00:53:30,708 --> 00:53:31,291 Nu vă mișcați! 694 00:54:01,042 --> 00:54:01,624 Mulțumiri. 695 00:54:04,667 --> 00:54:05,416 Ia niște apă? 696 00:54:06,625 --> 00:54:07,249 Mulțumesc. 697 00:54:08,083 --> 00:54:10,499 Îmi cer scuze pentru neprietenia mea înainte. 698 00:54:11,375 --> 00:54:13,707 Întotdeauna m-am gândit că toți cei din afară 699 00:54:14,000 --> 00:54:15,499 Vino aici pentru interesele lor personale. 700 00:54:15,667 --> 00:54:17,249 Ai făcut atâtea lucruri. 701 00:54:18,000 --> 00:54:18,957 Sunteți eroii noștri. 702 00:54:20,792 --> 00:54:21,916 Nu suntem eroi. 703 00:54:22,708 --> 00:54:23,624 Suntem doar polițiști. 704 00:54:24,417 --> 00:54:26,791 Am făcut doar ceea ce trebuia să facem. 705 00:54:28,625 --> 00:54:29,457 Mulțumesc, Fargo."0 706 00:54:30,250 --> 00:54:30,749 Mulțumesc. 707 00:54:56,500 --> 00:54:57,249 Căpitan, 708 00:54:59,000 --> 00:55:00,082 Dacă ai fi tu în acel moment, 709 00:55:00,792 --> 00:55:01,666 Ai fi împușcat? POLIȚIE 710 00:55:02,000 --> 00:55:02,957 Nu pot să răspund la asta.UN PO 711 00:55:07,167 --> 00:55:08,249 Ar trebui sa stii, 712 00:55:09,583 --> 00:55:10,832 De când eram tânăr, 713 00:55:11,417 --> 00:55:12,666 Deja nu te-am placut. 714 00:55:13,708 --> 00:55:14,624 Nu mi-ai spus, 715 00:55:14,708 --> 00:55:16,457 Aveai de gând să mă iei în uniformă? 716 00:55:17,458 --> 00:55:19,416 Am fost prea ocupat. 717 00:55:25,875 --> 00:55:26,749 Hai, steaua zilei de naștere, 718 00:55:26,833 --> 00:55:27,666 Pune-ți o dorință. 719 00:55:36,125 --> 00:55:36,874 Vă place? 720 00:55:48,792 --> 00:55:49,749 Pentru ce ne grăbiți? 721 00:55:49,917 --> 00:55:50,624 Atât de enervant. 722 00:55:52,208 --> 00:55:52,916 bine, 723 00:55:53,875 --> 00:55:54,749 Îți promit, 724 00:55:55,083 --> 00:55:56,207 Odată ce termin acest caz, 725 00:55:56,792 --> 00:55:57,832 Te voi învăța autoapărarea, 726 00:56:00,417 --> 00:56:01,541 Și fotografiere virtuală. 727 00:56:02,917 --> 00:56:03,749 Bine. 728 00:56:07,000 --> 00:56:07,874 Hai, stinge lumânările. 729 00:56:10,167 --> 00:56:11,332 Mi-a spus de acea dată, 730 00:56:12,625 --> 00:56:14,291 El urma să salveze lumea, 731 00:56:16,125 --> 00:56:17,416 Că se va întoarce imediat după misiune. 732 00:56:17,417 --> 00:56:18,041 SNO 733 00:56:18,667 --> 00:56:19,541 Dar, 734 00:56:20,708 --> 00:56:21,749 Nu s-a mai întors niciodată. 735 00:56:30,042 --> 00:56:31,249 Pe vremea aceea, chiar nu am înțeles, 736 00:56:31,708 --> 00:56:33,332 De ce te-ai întors în locul lui. 737 00:56:34,708 --> 00:56:35,999 Așa că m-am hotărât, 738 00:56:36,333 --> 00:56:38,416 Trebuie să devin un polițist și mai bun. 739 00:56:39,875 --> 00:56:41,416 treaba neterminată a tatălui meu, 740 00:56:43,375 --> 00:56:44,541 Trebuie să-l ajut să-l termine. 741 00:56:47,583 --> 00:56:48,874 Dar acum încep să-mi dau seama, 742 00:56:51,750 --> 00:56:52,541 Fiind polițist, 743 00:56:52,667 --> 00:56:53,832 Nu este atât de ușor pe cât credeam. 744 00:56:54,708 --> 00:56:55,374 Și tu, TED NATION 745 00:56:56,292 --> 00:56:57,749 Nu ești atât de groaznic pe cât credeam. 746 00:56:59,167 --> 00:56:59,916 Căpitan, 747 00:57:01,917 --> 00:57:02,707 Tatăl meu, 748 00:57:04,792 --> 00:57:05,582 A fost cool? 749 00:57:07,375 --> 00:57:08,124 Foarte. 750 00:57:11,833 --> 00:57:12,291 Alerga. 751 00:57:33,958 --> 00:57:36,082 Uită de mine, pleacă de aici. 752 00:57:36,125 --> 00:57:37,291 Plecăm împreună. 753 00:57:53,208 --> 00:57:54,291 In viata mea, 754 00:57:54,958 --> 00:57:56,207 El este polițistul perfect. 755 00:58:16,417 --> 00:58:16,957 Tovarăși, 756 00:58:17,042 --> 00:58:18,666 Divizia Operațiunilor Poliției ONU, 757 00:58:18,750 --> 00:58:19,749 Misiunea Națiunilor Unite la Santa Leonne. 758 00:58:19,833 --> 00:58:20,666 Tocmai ne-a atribuit o sarcină. 759 00:58:21,292 --> 00:58:22,957 Trebuie să transportăm martorii, 760 00:58:23,292 --> 00:58:24,957 Și asigură-te că ajung în orașul Tullar dintr-o singură piesă 761 00:58:25,083 --> 00:58:25,416 POLI 762 00:58:25,417 --> 00:58:26,874 Vor depune mărturie împotriva lui Amir în instanță.POLIC 763 00:58:27,208 --> 00:58:28,332 Putem lua autostrada 1, 764 00:58:28,333 --> 00:58:28,791 Putem lua autostrada 1, 765 00:58:29,042 --> 00:58:30,082 După ce a trecut prin Orașul Alcan. 766 00:58:30,542 --> 00:58:32,582 El spune că am putea merge pe drumul 1, 767 00:58:32,708 --> 00:58:33,791 Prin orașul Alcan, 768 00:58:34,417 --> 00:58:35,791 Apoi continuați pe traseul 4. 769 00:58:37,917 --> 00:58:38,499 Avem rapoarte despre 770 00:58:39,458 --> 00:58:40,332 Un typoon pe nume Sankar, 771 00:58:40,792 --> 00:58:41,832 initiaApropiindu-se dinspre vest. 772 00:58:42,167 --> 00:58:43,499 În prezent, se află la 120 de kilometri distanță și se închide 773 00:58:43,708 --> 00:58:44,457 Se apropie 774 00:58:45,000 --> 00:58:46,082 Mai repede decât am prezis.. 775 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Pentru siguranța voastră a tuturor, 776 00:58:48,875 --> 00:58:49,582 Pleacă imediat.UN 60231 777 00:59:10,542 --> 00:59:11,374 Ne este foame. 778 00:59:12,000 --> 00:59:13,457 Ai ceva de mâncare? 779 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 Orașul era frumos. 780 00:59:27,000 --> 00:59:29,666 Ea a spus, acesta a fost un oraș frumos. 781 00:59:30,333 --> 00:59:31,624 Încă pot miros 782 00:59:31,708 --> 00:59:32,791 Sarea proaspătă și iarba după ploaie. 783 00:59:33,167 --> 00:59:34,541 Ea încă simte mirosul, 784 00:59:34,625 --> 00:59:37,124 Parfumul de iarbă și sare proaspătă după ploaie. 785 00:59:37,958 --> 00:59:39,457 Acesta era gustul de acasă. 786 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 Aia era casa pentru ea. 787 00:59:41,458 --> 00:59:43,416 Selina și Lucas ar râde, 788 00:59:43,583 --> 00:59:44,916 Alergă în cercuri și joacă-te în jurul meu. 789 00:59:45,875 --> 00:59:50,041 Selina și Lucas râdeau, alergau în cerc și se jucau în jurul ei. 790 00:59:51,417 --> 00:59:54,166 Munca agricultorilor de sare este grea, dar încercăm tot posibilul să ne trăim viața. 791 00:59:54,292 --> 00:59:56,291 A fi fermier de sare ar putea fi o muncă grea, 792 00:59:58,292 --> 01:00:00,291 Dar ei trăiesc întotdeauna viața la maxim. 793 01:00:00,583 --> 01:00:01,541 Şef. 794 01:00:01,625 --> 01:00:03,791 Îmi amintesc încă 795 01:00:03,792 --> 01:00:04,249 Îmi amintesc încă 796 01:00:04,375 --> 01:00:05,541 Zâmbetele fericite de pe fețele lor. 797 01:00:06,042 --> 01:00:08,041 Dar intr-o zi, 798 01:00:09,500 --> 01:00:10,541 Totul s-a schimbat. 799 01:00:11,917 --> 01:00:15,582 Unii străini au adus ierburi ciudate și arme 800 01:00:16,625 --> 01:00:17,832 Ne-a invadat satul. 801 01:00:20,875 --> 01:00:22,374 Oamenii noștri nu au putut lupta 802 01:00:22,458 --> 01:00:23,916 Tentația drogurilor și a armelor. 803 01:00:26,667 --> 01:00:28,082 Din acea zi, 804 01:00:30,500 --> 01:00:32,166 A început coșmarul nostru. 805 01:00:34,708 --> 01:00:37,291 Doamne, de ce s-a întâmplat asta? 806 01:00:37,792 --> 01:00:39,416 Acești demoni, 807 01:00:41,417 --> 01:00:43,291 Mi-a luat acasă. 808 01:00:43,375 --> 01:00:43,916 Mi-a luat comunitatea. 809 01:00:43,917 --> 01:00:45,499 Mi-a luat comunitatea. 810 01:00:50,875 --> 01:00:53,374 Cineva trebuie să se ridice pentru a opri totul. 811 01:00:56,458 --> 01:00:58,166 Am pierdut prea multe. 812 01:01:05,542 --> 01:01:07,791 Selina este tot ce am acum. 813 01:01:15,125 --> 01:01:16,541 Ea este speranța noastră, 814 01:01:17,375 --> 01:01:19,249 Ea este speranța poporului nostru. 815 01:01:29,042 --> 01:01:31,291 Taifunul își ia ritmul, trebuie să te miști mai repede. 816 01:01:36,958 --> 01:01:39,416 101 a intrat în Alcan. 817 01:01:39,583 --> 01:01:42,249 Eu estimez că vom ajunge pe ruta 4 în zece minute. 818 01:01:42,792 --> 01:01:43,124 Copie 819 01:01:44,167 --> 01:01:44,499 domnule, 820 01:01:44,750 --> 01:01:46,082 101 a intrat în siguranță în orașul Alcan. 821 01:01:46,333 --> 01:01:47,874 La zece minute de drumul 4. 822 01:01:48,083 --> 01:01:48,666 Spune-le 823 01:01:49,292 --> 01:01:49,916 Pentru a rămâne vigilent, 824 01:01:50,333 --> 01:01:50,957 Și accelerează ritmul. 825 01:01:51,083 --> 01:01:51,541 Copie. 826 01:01:56,875 --> 01:01:57,916 Rachetă! 827 01:01:58,125 --> 01:01:58,832 Dodge a plecat. 828 01:01:59,042 --> 01:01:59,874 Viraj la stânga. 829 01:02:01,708 --> 01:02:02,374 Viraj la stânga. 830 01:02:11,250 --> 01:02:12,124 Vehiculul 2, ești bine? 831 01:02:12,458 --> 01:02:13,249 Suntem bine. 832 01:02:15,458 --> 01:02:16,249 Rachetă! 833 01:02:16,500 --> 01:02:17,166 Dodge dreapta. 834 01:02:17,250 --> 01:02:18,249 Rachetă! Dodge right! 835 01:02:29,833 --> 01:02:30,957 Da-te jos! 836 01:02:32,458 --> 01:02:33,291 Protejați martorii. 837 01:02:33,417 --> 01:02:33,999 Da-te jos. 838 01:02:38,292 --> 01:02:38,957 Eşti în regulă? 839 01:02:39,208 --> 01:02:39,582 Da. 840 01:02:40,333 --> 01:02:41,874 Am fost prinși în ambuscadă. 841 01:02:41,958 --> 01:02:43,624 Se solicită backup. 842 01:02:44,083 --> 01:02:45,749 101 a fost prins în ambuscadă, au nevoie de sprijin. 843 01:02:50,417 --> 01:02:52,249 101 101, ești acolo? Peste 844 01:03:02,542 --> 01:03:03,374 Xiao Du, întoarce-te la stânga! 845 01:03:03,625 --> 01:03:03,957 Dodge a plecat. 846 01:03:35,708 --> 01:03:36,457 Bombă!SUNIES 847 01:03:36,542 --> 01:03:37,416 Acoperă-l! 848 01:03:44,667 --> 01:03:45,916 Ține-l! 849 01:03:56,750 --> 01:03:57,291 Yang Zhen. 850 01:03:59,167 --> 01:04:00,041 Yang Zhen, ești bine? 851 01:04:00,458 --> 01:04:01,124 Sunt bine. 852 01:04:13,417 --> 01:04:14,249 Aceste mizerii. 853 01:04:52,000 --> 01:04:52,457 Xiao Du 854 01:04:52,958 --> 01:04:53,749 Loveste-i. 855 01:04:54,042 --> 01:04:54,707 Loveste-i. 856 01:05:14,958 --> 01:05:15,499 Toată lumea este bine? 857 01:05:16,333 --> 01:05:16,707 Da. 858 01:05:16,792 --> 01:05:17,249 Da. 859 01:05:19,250 --> 01:05:20,332 Vehiculul 2, ești bine? 860 01:05:20,417 --> 01:05:21,124 Raportează, căpitane. 861 01:05:21,583 --> 01:05:22,624 Brațul stâng al lui Chen Shuo a fost împușcat. 862 01:05:22,708 --> 01:05:23,457 Îl reparăm. 863 01:05:25,083 --> 01:05:27,041 Bandaj, trebuie să continuăm să mergem înainte. 864 01:05:27,625 --> 01:05:28,249 ÎN 807 Înapoi, hai să mergem. 865 01:05:31,167 --> 01:05:32,666 China 101 a fost luată în ambuscadă. 866 01:05:32,833 --> 01:05:35,166 Vă rugăm să trimiteți imediat întărirea. 867 01:05:35,458 --> 01:05:36,916 Vom face tot posibilul pentru a consolida. 868 01:05:37,000 --> 01:05:38,499 Având în vedere oportunitatea misiunii, 869 01:05:38,625 --> 01:05:39,874 Voi raporta directorului 870 01:05:39,958 --> 01:05:40,832 al Poliției Națiunilor Unite pentru menținerea păcii. 871 01:05:40,833 --> 01:05:41,332 al Poliției Națiunilor Unite pentru menținerea păcii. 872 01:05:41,417 --> 01:05:42,541 Și cereți-i să coordoneze 873 01:05:42,625 --> 01:05:44,541 Cu forța de menținere a păcii în această operațiune. 874 01:06:14,125 --> 01:06:14,957 Ai grijă! 875 01:06:18,000 --> 01:06:18,832 Căpitan, 876 01:06:36,333 --> 01:06:37,082 Ajută-i! 877 01:06:37,208 --> 01:06:37,707 Copie. 878 01:06:41,833 --> 01:06:42,291 Yang Zhen. 879 01:06:43,167 --> 01:06:43,624 Ding Hui. 880 01:06:44,250 --> 01:06:44,916 Sunteți bine băieți? 881 01:06:52,542 --> 01:06:53,082 Obțineți acoperire. 882 01:07:01,375 --> 01:07:01,916 Nu-ți fie frică. 883 01:07:15,667 --> 01:07:16,332 Pune asta. 884 01:07:19,167 --> 01:07:19,916 Grenada de fum. 885 01:07:23,125 --> 01:07:23,916 Retragere! 886 01:07:23,917 --> 01:07:24,249 Retragere! 887 01:07:24,333 --> 01:07:25,041 Să mergem! 888 01:07:26,833 --> 01:07:27,374 Retragere. 889 01:07:43,042 --> 01:07:43,582 Lao Wang. 890 01:07:55,125 --> 01:07:55,999 Înapoi, înapoi! 891 01:07:56,083 --> 01:07:56,874 Continuă! 892 01:07:57,042 --> 01:07:57,874 Retragere! 893 01:08:06,042 --> 01:08:06,457 Grabă! 894 01:08:06,667 --> 01:08:07,541 Să mergem. 895 01:08:08,000 --> 01:08:08,541 Grabă! 896 01:08:13,167 --> 01:08:13,624 Ține-o! 897 01:08:17,042 --> 01:08:17,999 Stabiliți o linie de apărare. 898 01:08:18,125 --> 01:08:18,624 Copie. 899 01:08:21,833 --> 01:08:22,166 E în regulă. 900 01:08:22,917 --> 01:08:23,457 Retrage! 901 01:08:24,167 --> 01:08:25,041 Yang Zhen, du-te! 902 01:08:30,542 --> 01:08:31,416 Stabiliți apărări! 903 01:08:31,500 --> 01:08:31,832 Bine. 904 01:08:32,500 --> 01:08:33,291 Opriți sângerarea. 905 01:08:33,417 --> 01:08:33,916 Copie. 906 01:08:35,833 --> 01:08:39,416 Du-te, înconjoară-i și omoară-i pe toți! 907 01:08:43,167 --> 01:08:43,874 Muniție. 908 01:08:50,250 --> 01:08:50,791 Xiao Du. 909 01:08:51,875 --> 01:08:52,499 Xiao Du! 910 01:08:53,583 --> 01:08:54,082 Nu-l pot găsi. 911 01:08:56,708 --> 01:08:57,041 Merge. 912 01:09:01,417 --> 01:09:02,332 Selina. 913 01:09:03,333 --> 01:09:04,499 Iată, du-te la mama ta! 914 01:09:08,417 --> 01:09:09,041 Fargo! 915 01:09:10,250 --> 01:09:10,582 Nu. 916 01:09:10,625 --> 01:09:11,082 Nu. 917 01:09:11,333 --> 01:09:12,166 Nu trece peste! 918 01:09:15,583 --> 01:09:16,041 Ding Hui. 919 01:09:16,417 --> 01:09:17,082 Ding Hui. 920 01:09:18,625 --> 01:09:19,332 Protejează-o. 921 01:09:27,083 --> 01:09:27,541 Ding Hui. 922 01:09:38,625 --> 01:09:39,374 Ding Hui. 923 01:09:41,208 --> 01:09:42,332 Găsiți Cover! 924 01:09:42,750 --> 01:09:43,916 Ding. 925 01:09:44,708 --> 01:09:45,457 Ding Hui. 926 01:09:56,292 --> 01:09:57,457 Ding. 927 01:09:58,292 --> 01:09:59,457 Ding. 928 01:10:02,292 --> 01:10:05,291 Sper să-mi răzbun familia. 929 01:10:06,458 --> 01:10:07,624 Ding. 930 01:10:08,792 --> 01:10:09,957 Ding. 931 01:10:15,125 --> 01:10:17,416 Selina este tot ce am acum. 932 01:10:20,917 --> 01:10:22,666 Ea este speranța noastră, 933 01:10:23,000 --> 01:10:25,374 Ea este speranța poporului nostru. 934 01:10:26,500 --> 01:10:27,666 Ding. 935 01:10:31,250 --> 01:10:32,249 Ding Hui. 936 01:10:33,667 --> 01:10:34,291 Stai acolo. 937 01:10:34,875 --> 01:10:35,624 Ding Hui. 938 01:10:50,500 --> 01:10:51,249 Ding Hui.察 939 01:11:05,000 --> 01:11:05,874 Dă-mi lunetistul. 940 01:11:07,875 --> 01:11:08,999 Localizați poziția trăgătorilor. 941 01:11:11,417 --> 01:11:12,832 Căpitane, o voi face. 942 01:11:13,125 --> 01:11:13,749 Trebuie să mă acoperi. 943 01:11:14,292 --> 01:11:15,124 Au nevoie de tine aici. 944 01:11:24,917 --> 01:11:26,166 Trebuie să fi atent. 945 01:11:28,792 --> 01:11:29,582 Focul concentrat! 946 01:11:30,000 --> 01:11:31,249 Acoperă Yang Zhen! 947 01:11:31,458 --> 01:11:32,082 Da domnule. 948 01:12:19,667 --> 01:12:20,082 Li Jie. 949 01:12:20,167 --> 01:12:20,957 Lunetist! 950 01:12:25,167 --> 01:12:26,832 Căpitane, l-am găsit pe lunetist. 951 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Punctează lunetist. 952 01:12:49,083 --> 01:12:50,291 Țintă 2, 7 inele, 953 01:12:50,500 --> 01:12:51,457 Balistica la dreapta. 954 01:12:53,833 --> 01:12:54,541 Simte vântul. 955 01:13:18,875 --> 01:13:20,291 Yang Zhen, răspunde dacă ai primit. 956 01:13:22,958 --> 01:13:25,124 Căpitane, lunetistul este jos. 957 01:13:25,375 --> 01:13:26,749 Vă voi acoperi băieți acum. 958 01:13:26,917 --> 01:13:27,332 Copie. 959 01:13:27,417 --> 01:13:28,624 Retrageți-vă imediat! 960 01:13:28,833 --> 01:13:29,207 Merge. 961 01:13:29,250 --> 01:13:29,749 Merge. 962 01:13:31,375 --> 01:13:31,874 Jia Xuan. 963 01:14:00,625 --> 01:14:01,832 Du-te repede! 964 01:14:07,125 --> 01:14:07,957 Adaposteste-te! 965 01:14:08,708 --> 01:14:09,332 Merge! 966 01:14:09,708 --> 01:14:10,082 Mișcare! 967 01:14:14,708 --> 01:14:15,791 Da-te jos! 968 01:14:34,000 --> 01:14:36,249 Căpitane, intră. 969 01:14:38,708 --> 01:14:39,499 Vehiculul blindat este aici, 970 01:14:39,833 --> 01:14:41,082 Scoateți martorii de aici! 971 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 Retrageți-vă, mergeți! 972 01:14:48,458 --> 01:14:49,249 Grabă. 973 01:14:52,667 --> 01:14:54,249 Yang Zhen, retrage-te acum! 974 01:14:54,375 --> 01:14:54,791 Da domnule. 975 01:15:06,125 --> 01:15:07,332 Yang Zhen, Yang Zhen, intră. 976 01:15:08,500 --> 01:15:08,916 Lao Zhou, 977 01:15:09,375 --> 01:15:09,999 Scoate echipa de aici. 978 01:15:10,583 --> 01:15:11,374 O sa merg cu tine. 979 01:15:11,792 --> 01:15:12,582 Misiunea noastră este să 980 01:15:12,917 --> 01:15:13,832 Transportați martorii, 981 01:15:13,958 --> 01:15:15,249 În siguranță la tribunal. 982 01:15:15,417 --> 01:15:15,916 Căpitan! 983 01:15:17,875 --> 01:15:19,041 Trebuie să-l aduc înapoi pe Yang Zhen. 984 01:15:21,792 --> 01:15:23,082 Asigurați-vă că reveniți la noi. 985 01:15:25,125 --> 01:15:26,041 Căpitan. 986 01:15:39,250 --> 01:15:40,582 Intră. 987 01:15:40,792 --> 01:15:41,249 Merge. 988 01:16:08,875 --> 01:16:09,999 Tocmai am prins un pește, 989 01:16:11,667 --> 01:16:12,624 Pește foarte mare. 990 01:16:13,958 --> 01:16:15,082 Pare tipul tău. 991 01:16:24,500 --> 01:16:25,582 Cine este responsabil aici? 992 01:16:26,917 --> 01:16:27,457 Eu sunt. 993 01:16:28,583 --> 01:16:29,457 Să facem o înțelegere. 994 01:16:30,708 --> 01:16:31,999 Îmi dai martorii, 995 01:16:34,750 --> 01:16:36,457 Și tu chinezi poți să mergi acasă. 996 01:16:36,958 --> 01:16:38,416 Lasă-mă căpitane! 997 01:16:44,875 --> 01:16:46,499 Lasa-l sa plece! 998 01:17:01,125 --> 01:17:01,666 Louis. 999 01:17:02,792 --> 01:17:04,291 Care este situația, Louis? 1000 01:17:05,625 --> 01:17:06,082 Louis. 1001 01:17:49,708 --> 01:17:51,166 Chiar merită? 1002 01:17:53,417 --> 01:17:55,124 Comerț în viața prietenului tău, 1003 01:17:55,375 --> 01:17:57,832 Pentru un bărbat și o femeie pe care nici măcar nu-i cunoști. 1004 01:17:58,375 --> 01:17:59,916 Aceasta nu este nici măcar țara ta. 1005 01:18:01,292 --> 01:18:02,207 Treziți-vă, băieți! 1006 01:18:03,250 --> 01:18:04,416 Toate viețile sunt egale. 1007 01:18:05,083 --> 01:18:07,916 Și justiția nu cunoaște granițe. 1008 01:18:10,458 --> 01:18:11,124 Atunci asa sa fie. 1009 01:18:12,500 --> 01:18:15,874 Lasă-ți prietenul să cadă victima gândului tău ridicol de dreptate. 1010 01:18:20,042 --> 01:18:20,832 Trebuie să ne întoarcem! 1011 01:18:22,458 --> 01:18:22,999 Nu putem. 1012 01:18:23,833 --> 01:18:24,291 Sergentul Zhou. 1013 01:18:25,750 --> 01:18:26,832 Ei și-au pus toată încrederea în noi. 1014 01:18:27,333 --> 01:18:28,541 Ne-au dat viața lor. 1015 01:18:29,000 --> 01:18:32,124 Trebuie să-i ducem în siguranță la tribunal. 1016 01:18:32,833 --> 01:18:34,207 Atunci cum rămâne cu viața lui Yang Zhen și a Căpitanului? 1017 01:18:46,333 --> 01:18:47,374 Suntem fără timp. 1018 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 Te-ai hotărât? 1019 01:18:49,000 --> 01:18:49,749 Să ne întoarcem. 1020 01:18:51,292 --> 01:18:52,499 Ne întoarcem să le găsim. 1021 01:18:59,208 --> 01:18:59,916 Protejează-o. 1022 01:19:01,667 --> 01:19:02,582 Ne-au salvat. 1023 01:19:03,583 --> 01:19:04,291 Acum, 1024 01:19:05,333 --> 01:19:06,791 Ne întoarcem să-i salvăm. 1025 01:19:14,417 --> 01:19:16,416 Se pare că prietenii tăi au renunțat la tine. 1026 01:19:17,292 --> 01:19:18,332 Rămâi cu bine prietene. 1027 01:19:33,042 --> 01:19:34,041 Pentru ce te grăbești? 1028 01:19:34,208 --> 01:19:34,999 Atât de enervant. 1029 01:20:07,708 --> 01:20:08,207 Yang Zhen, 1030 01:20:08,875 --> 01:20:09,207 Să mergem. 1031 01:20:47,500 --> 01:20:48,832 Au rămas fără gloanțe. 1032 01:20:49,208 --> 01:20:49,874 Predați-vă acum. 1033 01:20:50,042 --> 01:20:51,957 Prinde-i vii, schimbă-i cu Amir. 1034 01:20:52,500 --> 01:20:53,874 Salvează-l pe liderul nostru Amir. 1035 01:21:01,083 --> 01:21:02,416 Nu vă mișcați. 1036 01:21:03,208 --> 01:21:04,916 Nu vă mișcați. 1037 01:21:49,500 --> 01:21:50,874 Centru de operațiuni aeriene, acesta este UN-794. 1038 01:21:51,042 --> 01:21:53,332 Sosind în zona fierbinte, cerere de deschidere a focului. 1039 01:21:53,542 --> 01:21:56,082 794, clar la foc, repet clar la foc. 1040 01:22:13,583 --> 01:22:15,582 UN-794 către centrul de operațiuni aeriene 1041 01:22:15,875 --> 01:22:18,666 Forța opusă s-a retras, avem zona fierbinte sub control. 1042 01:22:18,917 --> 01:22:20,166 794 roger. 1043 01:22:37,625 --> 01:22:38,499 Căpitan. 1044 01:22:38,667 --> 01:22:39,124 Yang Zhen. 1045 01:22:41,208 --> 01:22:41,666 Wei Dong! 1046 01:22:43,750 --> 01:22:44,249 Yang Zhen. 1047 01:23:07,208 --> 01:23:10,416 Vrem pace, 1048 01:23:10,708 --> 01:23:13,791 Nu război! 1049 01:23:14,000 --> 01:23:17,207 Vrem pace, 1050 01:23:19,375 --> 01:23:20,582 Nu război! 1051 01:23:41,042 --> 01:23:42,499 Justiţie! 1052 01:23:42,542 --> 01:23:43,291 Justiţie! 1053 01:23:43,333 --> 01:23:45,249 Justiţie! 1054 01:23:45,292 --> 01:23:48,332 Justiţie! 1055 01:23:56,792 --> 01:23:58,832 Fără război! 1056 01:23:59,167 --> 01:23:59,916 AmirzFără război! 1057 01:24:01,583 --> 01:24:02,374 › China. 1058 01:24:02,500 --> 01:24:03,249 Santa Leone. 1059 01:24:05,333 --> 01:24:06,791 Grăbește-te și omoară ținta. Fă-o. 1060 01:24:09,125 --> 01:24:09,707 Ucide ținta. 1061 01:24:31,333 --> 01:24:33,249 Santa Leone, China. 1062 01:25:59,875 --> 01:26:02,832 Uite toți, tatăl meu este un ofițer de poliție de menținere a păcii! 1063 01:26:03,583 --> 01:26:04,791 Tatăl tău este atât de frumos. 1064 01:26:05,833 --> 01:26:06,499 Profesor de dimineață. 1065 01:26:06,583 --> 01:26:07,874 Buna dimineata. 1066 01:26:08,792 --> 01:26:09,166 Uite. 1067 01:26:09,167 --> 01:26:09,666 Uite. 1068 01:26:09,792 --> 01:26:11,999 Tatăl meu este polițist de menținere a păcii. 1069 01:26:12,375 --> 01:26:13,916 Tatăl tău este atât de tare. 1070 01:26:14,000 --> 01:26:14,416 Buna ziua. 1071 01:26:14,958 --> 01:26:16,582 Pa mama, pa tata. 1072 01:26:16,667 --> 01:26:17,374 -Să mergem! -La revedere. 1073 01:26:18,417 --> 01:26:18,916 Haide. 1074 01:26:19,125 --> 01:26:20,166 Nu ai curs? 1075 01:26:21,000 --> 01:26:21,874 Este aniversarea noastră de cinci ani 1076 01:26:25,500 --> 01:26:26,624 Nu știam că îți vei aminti. 1077 01:26:26,958 --> 01:26:28,207 Grăbește-te și gândește-te la ce vrei să faci. 1078 01:26:28,458 --> 01:26:29,207 Îți voi urma planul. 1079 01:26:29,458 --> 01:26:29,832 Pa. 1080 01:26:29,917 --> 01:26:31,291 Atunci chiar trebuie să mă gândesc la asta. 1081 01:26:31,375 --> 01:26:31,749 Orice. 1082 01:26:35,542 --> 01:26:36,499 Păstrați un profil scăzut. 1083 01:26:37,583 --> 01:26:38,541 Redirecţiona. 1084 01:26:40,292 --> 01:26:41,582 Inamicul în spate. 1085 01:26:42,125 --> 01:26:42,624 Redirecţiona. 1086 01:26:43,708 --> 01:26:44,874 Trebuie să vă amintiți. 1087 01:26:46,792 --> 01:26:50,041 Acum întruchipați spiritul unui polițist chinez. 1088 01:26:53,500 --> 01:26:54,624 De ce ești atât de slab acum?