1 00:00:00,000 --> 00:01:22,797 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺ 2 00:01:24,250 --> 00:01:26,707 وضعیت در جمهوری سانتا لیون داره از کنترل خارج میشه 3 00:01:27,250 --> 00:01:29,124 اینها آشوبگرها 4 00:01:29,250 --> 00:01:30,832 و قتل عام کنندگان روستایی هستن 5 00:01:31,333 --> 00:01:33,332 گروهک ضد دولت که توسط امیر رهبری میشه 6 00:01:33,458 --> 00:01:35,291 بارها و بارها با دولت منطقه درگیری داشتن 7 00:01:35,583 --> 00:01:38,791 و در هردو طرف افراد زیادی جونشون رو از دست دادن 8 00:01:40,250 --> 00:01:41,666 درگیری های قبیله ای و اختلافات حزبی 9 00:01:41,750 --> 00:01:44,082 با تحریک گروهک های ضد دولت تشدید شده 10 00:01:44,333 --> 00:01:46,332 همچنین سوانح قتل هام های روستایی گزارش شدن 11 00:01:48,792 --> 00:01:50,999 هزاران ادم بیگناه کشته شدن 12 00:01:51,667 --> 00:01:54,624 و میلیون ها نفر خونه هاشون رو از دست دادن 13 00:01:56,083 --> 00:01:58,082 امیر، رهبر گروه شورشی 14 00:01:58,333 --> 00:02:00,624 مظنون به کشتار، قاچاق اسلحه و جرائم بی شمار دیگه 15 00:02:00,708 --> 00:02:02,249 توسط نیروی پلیس محلی دستگیر شده 16 00:02:02,583 --> 00:02:05,142 با اینجال اعضای گروه شورشی اون هنوز در کلان شهر ها دارن به کارشون ادامه میدن 17 00:02:05,167 --> 00:02:07,350 و به طور مستمر با دولت و ارتشش به مخالفت میپردازن 18 00:02:07,375 --> 00:02:09,558 روزهای بی شماریـه که دولت سانتا لیون در ناارامی به سر میبره 19 00:02:09,583 --> 00:02:11,832 دولت تصمیم گرفته که از سازمان ملل متحد کمک بخواد 20 00:02:12,458 --> 00:02:14,457 چین پیشنهاد کمک به شهرها رو داده 21 00:02:14,875 --> 00:02:17,624 و واحد پلیس سازمان یافته رو به خطوط مقدم اعزام کرده 22 00:02:17,833 --> 00:02:20,624 تا این تنش و اشفتگی ها رو پراکنده کنه 23 00:02:21,412 --> 00:02:27,913 در فوریه 2018 شورای امنیت ملل توافق به اعزام پلیسهای حافظ صلح به منطقه سانتا لیون کرد بدین تعهد وظیفه آنها کمک به دولت منطقه مذکور در پیشگیری از آشوب، بازگردانی رعایت قوانین، پایش و محافظت از حقوق انسانی با سایر ماموریت‌ها بود 24 00:02:27,937 --> 00:02:31,937 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 25 00:03:49,542 --> 00:03:50,124 شلیک نکن 26 00:04:04,083 --> 00:04:04,874 تیم آلفا 27 00:04:05,708 --> 00:04:06,791 همه تون رد شدین 28 00:04:07,500 --> 00:04:08,249 ماموریتمون شکست خورد 29 00:04:09,083 --> 00:04:09,499 چن شو 30 00:04:09,583 --> 00:04:09,999 بله قربان 31 00:04:10,542 --> 00:04:11,707 چهارنفر رو مغلوب کردی 32 00:04:12,458 --> 00:04:15,582 ولی از ناحیه شانه، شکم و پا مورد اصابت گلوله قرار گرفتی 33 00:04:16,000 --> 00:04:17,166 فکر کردی من دارم باهات بازی ویدئویی میکنم؟ 34 00:04:18,000 --> 00:04:19,558 فکر کردی بعد از مردنت دوباره میتونی زنده شی؟ 35 00:04:19,583 --> 00:04:20,166 جیانگ شیائو یانگ 36 00:04:21,542 --> 00:04:23,416 بدون داشتن حمایت 37 00:04:25,380 --> 00:04:26,728 و با استفاده از تاکتیک های غیرمجاز 38 00:04:27,125 --> 00:04:28,716 اگه بمیری تماما مقصر خودتی 39 00:04:29,375 --> 00:04:30,560 شیائو دو و ژنگ هائو 40 00:04:31,417 --> 00:04:32,666 شما دو نفر 41 00:04:33,250 --> 00:04:34,457 دوتا ابله ـین 42 00:04:34,792 --> 00:04:36,541 چطور نمیدونین که باید همدیگه رو پوشش بدین؟ 43 00:04:38,667 --> 00:04:39,916 (چرا پشتمون رو نداشتی؟) 44 00:04:40,958 --> 00:04:41,916 (خودت چرا اینکار رو نکردی؟) 45 00:04:42,250 --> 00:04:42,874 سه نفر شما 46 00:04:43,708 --> 00:04:44,582 تا حالا چیزی راجع به 47 00:04:45,333 --> 00:04:46,475 تاکتیک همکاری شنیدین؟ 48 00:04:46,500 --> 00:04:47,124 اصلا میدونین چیه؟ 49 00:04:49,375 --> 00:04:50,499 همه اتون 50 00:04:51,250 --> 00:04:52,624 به صورت انفرادی واقعا مهارت بالایی دارین 51 00:04:53,208 --> 00:04:54,666 ولی وقتی پاتون رو اینجا میذارین 52 00:04:53,690 --> 00:04:55,226 {\an6}کاپیتان جوخه آلفا: یو وی‌دونگ 53 00:04:55,250 --> 00:04:56,850 من دنبال کار انفرادی نیستم 54 00:04:56,969 --> 00:04:57,968 من دنبال یه تیم ام 55 00:04:58,583 --> 00:04:59,166 تفهیم شد؟ 56 00:04:59,417 --> 00:04:59,999 بله 57 00:05:00,802 --> 00:05:02,683 سه کیلومتر طول اردوگاه و زمین تمرینتونه 58 00:05:02,708 --> 00:05:04,166 صدتا شنا بزنین، شروع 59 00:05:04,750 --> 00:05:05,291 کاپیتان یو 60 00:05:06,875 --> 00:05:07,499 بذار بهت معرفیشون کنم 61 00:05:07,537 --> 00:05:08,267 {\an6}رهبر جوخه آلفا: ژو جیا شوان 62 00:05:08,292 --> 00:05:09,416 ایشون کاپیتان تیم ماست 63 00:05:09,625 --> 00:05:10,291 یو وی دونگ 64 00:05:11,250 --> 00:05:13,624 من یانگ ژن هستم، مرزبان دفتر شهرداری نینگ گوانگ 65 00:05:13,958 --> 00:05:14,666 آماده به خدمتم 66 00:05:20,875 --> 00:05:22,041 ببرش که استراحت کنه 67 00:05:23,042 --> 00:05:23,707 قربان 68 00:05:24,042 --> 00:05:24,582 من خسته نیستم 69 00:05:27,250 --> 00:05:27,666 پس برو توی صف 70 00:05:28,292 --> 00:05:28,666 بله قربان 71 00:05:40,125 --> 00:05:40,892 شروع کنین 72 00:05:40,917 --> 00:05:41,332 بله قربان 73 00:05:52,862 --> 00:05:57,057 واحد پلیس سازمان‌یافته 74 00:05:57,727 --> 00:06:00,633 {\an8}شهر تولار، سانتا لیون، آفریقا 75 00:06:01,503 --> 00:06:05,630 برو به جهنم، مرگ بر امیر 76 00:06:08,021 --> 00:06:09,771 خب اینجا میبینیم که 77 00:06:12,542 --> 00:06:16,791 پشت سر من همون دادگاهیه که امیر داره بخاطر 78 00:06:17,083 --> 00:06:18,582 جرائمش برای نسل کشی محاکمه میشه 79 00:06:18,917 --> 00:06:20,832 ما منتظر امیر هستیم که از دادگاه بیاد بیرون 80 00:06:21,167 --> 00:06:23,249 امیدواریم که به سوالاتمون پاسخ بده 81 00:06:23,833 --> 00:06:26,082 از کشتن این مردم پشیمونین؟ از کشتن بچه ها چطور؟ 82 00:06:26,583 --> 00:06:27,957 این اخرین باریـه که این حرف رو میزنم 83 00:06:28,333 --> 00:06:29,166 من بی گناهم 84 00:06:29,250 --> 00:06:31,207 مسئولیت این قتل عام هارو قبول میکنین؟ 85 00:06:31,667 --> 00:06:34,791 وکلای من همین الانشم دادخواست برائت من رو به دیوان عدالت بردن 86 00:06:35,125 --> 00:06:36,624 خواهیم دید که چی پیش میاد 87 00:06:36,875 --> 00:06:39,332 هدف واقعی شما از این نسل کشی چی بود؟ 88 00:06:39,792 --> 00:06:43,291 اون قربانی ها مردم من بودن ما همه امون سیاه پوستیم 89 00:06:43,583 --> 00:06:45,582 آخه چطور میتونم اونها رو بکشم؟ 90 00:06:45,750 --> 00:06:49,374 فکر کردین چون سفید پوست هستین میتونین خودتون رو تبرئه کنین؟ 91 00:06:49,708 --> 00:06:51,749 فراموش کردین که چه بلایی سر ما اوردین؟ 92 00:06:52,167 --> 00:06:53,858 پیشنهاد میکنم که به مزار نیاکانتون برین و خوب به اونها نگاه کنین 93 00:06:53,883 --> 00:06:55,457 ملت ما با قوانین اداره میشه 94 00:06:55,542 --> 00:06:58,707 من بهتون تضمین میدم که دادگاه قطعا عدالت رو درمورد امیر اجرا میکنه 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,707 ملتی که با قوانین اداره میشه به مدارک تکیه میکنه 96 00:07:01,125 --> 00:07:04,916 در غیر این صورت حرفاتون دروغـه همتون دروغ میگین 97 00:07:05,333 --> 00:07:06,332 ببرینش 98 00:07:06,708 --> 00:07:08,582 پیشنهاد میکنم که از اقای سناتور سوال کنین که 99 00:07:08,667 --> 00:07:10,582 چطور تونسته با این حقوقی که میگیره 100 00:07:10,667 --> 00:07:11,957 ساعت رولکس دستش کنه؟ 101 00:07:12,042 --> 00:07:13,416 مطمئنین که میتونین امیر رو پشت میله های زندان بندازین؟ 102 00:07:14,458 --> 00:07:16,707 شما دارین سناتور رو به گرفتن رشوه متهم میکنین؟ 103 00:07:24,792 --> 00:07:26,183 مامانم همیشه میگفت وقتی پرواز میکنیم پوستمون خشک میشه 104 00:07:26,208 --> 00:07:26,916 توت فرنگی؟ 105 00:07:28,250 --> 00:07:28,707 بسه دیگه 106 00:07:28,875 --> 00:07:29,582 بیا چندتا بیشتر عکس بگیریم 107 00:07:33,542 --> 00:07:35,499 این یکی خوبه حذفش نکن 108 00:07:36,333 --> 00:07:37,041 بعدا بفرستش توی گروه 109 00:07:37,542 --> 00:07:39,916 قاتلها رو مجازات کنین، صلح رو بهمون برگردونین 110 00:07:57,542 --> 00:07:58,957 ببین 111 00:07:59,917 --> 00:08:01,082 یه گروه دیگه از خارجی ها دارن میان 112 00:08:01,167 --> 00:08:02,457 نه از ارتفاع اسمون خبر دارن نه از عمق زمین 113 00:08:10,416 --> 00:08:11,500 {\an6}مسئول عملیات در سانتا لیون، فابیو توماس 114 00:08:10,625 --> 00:08:11,432 اقای توماس 115 00:08:12,042 --> 00:08:12,874 من یو وی دونگ هستم 116 00:08:13,042 --> 00:08:13,957 از واحد پلیس سازمان یافته چین 117 00:08:14,208 --> 00:08:17,332 به این سرزمین پر از دردسر که باعث درد و زخم میشه خوش اومدی 118 00:08:18,500 --> 00:08:20,124 اگه مشکل معده دارین 119 00:08:20,667 --> 00:08:21,874 غذاهای چینی رو امتحان کنین 120 00:08:22,833 --> 00:08:23,499 به زودی می‌بینمتون 121 00:08:28,417 --> 00:08:33,041 هی آروم باشین- برگردین؛ هل ندین- 122 00:08:34,375 --> 00:08:35,624 دینگ هوی، دارن چه شعاری می‌دن؟ 123 00:08:37,582 --> 00:08:40,374 دارن میگن جنگ نمی‌خوان و خواستار صلحن 124 00:10:03,750 --> 00:10:05,791 رهبر شورشیان امیر 125 00:10:06,333 --> 00:10:08,457 به طور جدایی ناپذیری با قتل عام فابور مرتبطه 126 00:10:08,833 --> 00:10:10,916 اما هیچ مدرکی وجود نداره 127 00:10:11,542 --> 00:10:13,582 برای همین دادگاه نتونست محکومش کنه 128 00:10:15,833 --> 00:10:17,374 وقتی من برای حفظ صلح وظیفه دارم 129 00:10:18,000 --> 00:10:19,874 بزرگترین چالش، چالش روانیه 130 00:10:20,542 --> 00:10:21,957 معلومه که اون یه قاتله 131 00:10:22,458 --> 00:10:24,075 ولی هنوزم باید ازش مراقبت کنین 132 00:10:24,458 --> 00:10:27,124 صلح نتیجه‌ی رقابت همه‌ی طرف‌ها برای تعادله 133 00:10:27,708 --> 00:10:28,582 خیلی پیچیده‌ست 134 00:10:29,542 --> 00:10:30,541 اگه به تیم خودمونم یه نگاه بندازیم 135 00:10:30,833 --> 00:10:33,124 اونا ممکنه آموزش روانشناسی دیده باشن 136 00:10:34,292 --> 00:10:38,374 ولی وقتی با چشمای خودت شاهدش باشی، داستان خیلی فرق می‌کنه 137 00:10:39,875 --> 00:10:41,666 نگرانش نباش، می‌تونم از پسش بربیام 138 00:10:45,292 --> 00:10:45,749 خوبه 139 00:10:45,958 --> 00:10:46,541 بد نیست 140 00:10:46,792 --> 00:10:47,624 بهتر از چیزیه که انتظار داشتم 141 00:10:48,667 --> 00:10:49,791 بذار من اول انتخاب کنم 142 00:10:50,292 --> 00:10:51,041 سرجوخه هنوز نیومده 143 00:10:57,500 --> 00:10:58,541 یادتون باشه عکس رو پاک کنین 144 00:10:58,792 --> 00:10:59,249 باشه 145 00:11:05,792 --> 00:11:06,874 خوب سریع سازگار می‌شن 146 00:11:07,667 --> 00:11:08,541 نوبت منه 147 00:11:09,875 --> 00:11:11,624 من قبل از تو انتخاب می‌کنم، وایسا سر جات 148 00:11:11,708 --> 00:11:13,249 محیط، همه چی خوبه 149 00:11:13,375 --> 00:11:14,124 جایی که هستیمم خوبه 150 00:11:15,292 --> 00:11:16,707 نگران نباش، هیچ اتفاقی برام نمیفته 151 00:11:17,708 --> 00:11:18,332 چی کار می‌کنی؟ 152 00:11:18,708 --> 00:11:19,707 قوانین به یه ورت نباشه 153 00:11:22,125 --> 00:11:22,916 ایول، بیاین بازی 154 00:11:23,833 --> 00:11:24,499 بعدا بهت زنگ می‌زنم 155 00:11:25,625 --> 00:11:26,791 تو بیا اینجا 156 00:11:29,792 --> 00:11:30,624 لطفا بشین 157 00:11:35,333 --> 00:11:36,041 هرکی ببازه 158 00:11:36,500 --> 00:11:38,082 جورابای همه‌ی جوخه رو می‌شوره 159 00:11:38,500 --> 00:11:39,249 جــــون 160 00:11:40,000 --> 00:11:41,707 آماده؟ 161 00:11:42,042 --> 00:11:42,624 شروع 162 00:11:42,750 --> 00:11:44,291 بزن بریم، یالا 163 00:11:48,250 --> 00:11:49,374 یالا توت‌فرنگی 164 00:11:49,917 --> 00:11:53,374 یانگ ژن 165 00:11:58,250 --> 00:11:59,582 اینجا میدان منافه 166 00:12:00,042 --> 00:12:01,249 گروه‌های مسلح زیادی ظاهر شدن 167 00:12:02,167 --> 00:12:03,374 بخش عملیات حفظ صلح به ما دستور داده 168 00:12:04,042 --> 00:12:05,082 که با نیروی پلیس محلی همکاری کنیم 169 00:12:05,458 --> 00:12:07,207 و به گشت زنی توی میدان کمک کنیم 170 00:12:07,875 --> 00:12:08,541 در طول کل فرآیند 171 00:12:09,167 --> 00:12:10,791 فرمانده ارشد عملیات فابیو 172 00:12:10,979 --> 00:12:12,124 نظارت و هدایت رو به عهده خواهد داشت 173 00:12:14,000 --> 00:12:14,457 بله 174 00:12:15,417 --> 00:12:18,082 یانگ ژن، یالا 175 00:12:22,333 --> 00:12:22,791 جمع شین 176 00:12:26,375 --> 00:12:28,791 این حساب نیست 177 00:12:29,292 --> 00:12:29,707 به حساب نمیاد 178 00:12:29,792 --> 00:12:30,707 باید جمع شیم، توت فرنگی 179 00:12:39,583 --> 00:12:40,707 ماموریت ما این بار 180 00:12:41,125 --> 00:12:42,707 همکاری با پلیس محلی 181 00:12:43,458 --> 00:12:45,374 برای گشت‌زنی میدان منافه 182 00:12:46,458 --> 00:12:48,166 وضعیت الان در منطقه‌ی ماموریت پیچیده‌ست 183 00:12:48,875 --> 00:12:50,957 همه باید از دستورات پیروی کنن 184 00:12:51,292 --> 00:12:52,291 بدون مجوز اقدام نکنین 185 00:12:53,167 --> 00:12:54,207 فقط گشت‌زنی؟ 186 00:12:55,792 --> 00:12:57,249 اگه نخوای، به برنامه‌ی جوخه‌ی بتا ملحق می‌شی 187 00:12:57,958 --> 00:12:58,874 تکرار می‌کنم 188 00:12:59,542 --> 00:13:01,582 ما واحد حفظ صلح چین هستیم 189 00:13:01,875 --> 00:13:03,166 هر اقدام یا تصمیم شما در اینجا 190 00:13:03,792 --> 00:13:05,082 معرف چین هست 191 00:13:05,792 --> 00:13:06,308 فهمیدین؟ 192 00:13:06,333 --> 00:13:06,957 فهمیدیم 193 00:13:08,417 --> 00:13:09,332 یانگ ژن، جیانگ شیائو یانگ 194 00:13:09,356 --> 00:13:09,856 بله- بله- 195 00:13:09,880 --> 00:13:10,580 به پیش 196 00:13:12,250 --> 00:13:14,124 صدتا شنا، بقیه سوار اتوبوس بشن 197 00:13:14,833 --> 00:13:15,582 به چپ چپ 198 00:13:16,917 --> 00:13:17,832 بدو رو 199 00:13:21,800 --> 00:13:22,500 سریع‌تر 200 00:13:37,208 --> 00:13:37,666 برو 201 00:13:39,125 --> 00:13:39,541 بله قربان 202 00:14:06,917 --> 00:14:07,457 یواش‌تر برون 203 00:14:11,004 --> 00:15:11,004 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺ 204 00:15:24,000 --> 00:15:24,791 سخت نگیرین رفقا 205 00:15:25,667 --> 00:15:26,624 توی آخرین ماموریتم 206 00:15:27,333 --> 00:15:28,749 با گلوله ازم استقبال کردن 207 00:15:59,583 --> 00:16:02,624 پلیس اینجاست برین آماده شین 208 00:16:04,250 --> 00:16:06,582 لوکاس، بیا اینجا 209 00:16:11,583 --> 00:16:12,541 چرا قبل از رد شدن نگاه نکرد؟ 210 00:16:12,875 --> 00:16:14,124 اینجا محل تجمع پناهندگانه 211 00:16:14,375 --> 00:16:15,582 مردم و ناحیه خیلی آشفته‌ان 212 00:16:17,917 --> 00:16:20,249 پس بیاین فردا براشون چراغ راهنمایی نصب کنیم 213 00:16:36,292 --> 00:16:37,041 برو یه میانبر پیدا کن 214 00:16:37,167 --> 00:16:37,874 فهمیدم 215 00:16:39,167 --> 00:16:40,041 ترسوها 216 00:16:44,333 --> 00:16:45,332 نیروهای شورشی جلوترن 217 00:16:45,500 --> 00:16:47,541 همه هوشیار باشن، هوشیار باشین 218 00:16:48,333 --> 00:16:50,041 یانگ ژن، آروم باش 219 00:16:51,458 --> 00:16:52,767 صدو یک با فابیو تماس می‌گیره 220 00:16:52,792 --> 00:16:53,767 به‌گوشم، بگو 221 00:16:53,792 --> 00:16:56,957 صد و یک در خیابان 4، بخش 2 با شبه نظامیان روبرو شده 222 00:16:57,208 --> 00:16:58,374 تیراندازی‌های پراکنده وجود داره 223 00:16:58,875 --> 00:17:01,457 (ماموریتتون گشت‌زنی در میدان منافه) 224 00:17:01,481 --> 00:17:04,181 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 225 00:17:04,208 --> 00:17:05,124 اونا تیراندازی کردن 226 00:17:05,833 --> 00:17:08,749 اونا دوست دارن بدون دلیل با اسلحه‌شون شلیک کنن 227 00:17:09,875 --> 00:17:10,790 (نادیده بگیرینشون) 228 00:17:17,541 --> 00:17:17,915 دینگ هوی 229 00:17:18,875 --> 00:17:20,165 بهشون بگو عقب‌نشینی کنن 230 00:17:20,708 --> 00:17:21,082 فهمیدم 231 00:17:23,000 --> 00:17:24,874 ما پلیس حفظ صلح سازمان ملل هستیم 232 00:17:24,958 --> 00:17:27,082 ما در حال انجام وظیفه رسمی ‌هستیم- همگی هوشیار باشین، باهم بمونین- 233 00:17:27,500 --> 00:17:28,124 دریافت شد 234 00:17:28,500 --> 00:17:28,874 شیانگ وانگ، همراشون برو 235 00:17:29,292 --> 00:17:29,749 چن شو، برو روی سکو 236 00:17:29,833 --> 00:17:30,374 دقت کنین،خوب مراقب باشین 237 00:17:30,625 --> 00:17:31,041 اطاعت قربان 238 00:17:33,917 --> 00:17:34,916 ما در حال انجام وظیفه رسمی‌ هستیم 239 00:17:36,292 --> 00:17:38,624 لطفاً سریع از سر راه برین کنار 240 00:17:39,917 --> 00:17:42,082 تکرار می‌کنم، ما در حال انجام وظیفه‌ایم 241 00:17:42,583 --> 00:17:44,874 لطفاً سریع از سر راه برین کنار 242 00:17:46,833 --> 00:17:50,249 هستیم FPU ما از سازمان ملی 243 00:17:50,625 --> 00:17:54,499 ما درحال انجام وظیفه رسمی‌ هستیم: لطفاً فوراً برین کنار 244 00:17:58,625 --> 00:17:59,457 تکرار می‌کنم 245 00:18:00,125 --> 00:18:04,124 ما در حال انجام وظیفه رسمی ‌هستیم، لطفا فورا محل رو ترک کنین 246 00:18:06,208 --> 00:18:09,749 هستیم FPU ما از سازمان ملی 247 00:18:10,208 --> 00:18:14,166 ما در حال انجام وظیفه رسمی ‌هستیم، لطفا فورا محل رو ترک کنین 248 00:18:24,833 --> 00:18:25,749 تکرار می‌کنم 249 00:18:25,917 --> 00:18:27,207 ما در حال انجام یه وظیفه رسمی‌ هستیم 250 00:18:27,625 --> 00:18:30,416 لطفا مسیر رو خلوت کنین 251 00:18:34,625 --> 00:18:36,124 بذار رد بشن 252 00:18:36,250 --> 00:18:39,041 هستیم FPU ما از سازمان ملی 253 00:18:39,292 --> 00:18:40,374 ما در حال انجام وظیفه رسمی ‌هستیم 254 00:18:40,750 --> 00:18:43,124 لطفا مسیر رو خلوت کنین 255 00:19:06,125 --> 00:19:07,624 (به مقصد رسیدیم) 256 00:19:08,292 --> 00:19:09,707 دریافت شد، همه پیاده شین 257 00:19:13,625 --> 00:19:15,374 از چین 101 با فابیو تماس می‌گیرم 258 00:19:15,750 --> 00:19:17,416 به میدان مِگ رسیدیم 259 00:19:17,875 --> 00:19:18,666 آماده گشت زنی 260 00:19:37,333 --> 00:19:38,374 اونا اونجان 261 00:19:58,958 --> 00:20:01,957 لوکاس صبر کن 262 00:20:06,083 --> 00:20:07,749 پلیس، تفنگت رو بذار زمین 263 00:20:10,000 --> 00:20:12,749 کمکم کنین می‌خوان ما رو بکشن 264 00:20:12,833 --> 00:20:14,291 دینگ هوی، بیا کمکم ترجمه کن 265 00:20:14,708 --> 00:20:15,332 (دریافت شد) 266 00:20:15,792 --> 00:20:19,457 کمکم کنین می‌خوان ما رو بکشن 267 00:20:20,492 --> 00:20:21,318 چی شده؟ 268 00:20:21,351 --> 00:20:22,642 نجاتمون بدین، می‌خوان ما رو بکشن 269 00:20:22,667 --> 00:20:24,055 می‌گه یکی می‌خواد بکشتشون 270 00:20:25,333 --> 00:20:27,166 کمکمون کنین می‌خوان ما رو بکشن 271 00:20:29,667 --> 00:20:31,332 کاپیتان، یه تیرانداز توی میدونه 272 00:20:36,125 --> 00:20:36,999 تک تیراندازه 273 00:20:41,833 --> 00:20:42,874 وانگ، برو پوششون بده 274 00:20:43,042 --> 00:20:43,374 دریافت شد 275 00:20:46,333 --> 00:20:47,624 تیر‌انداز رو پیدا کنین 276 00:20:48,000 --> 00:20:48,374 چشم قربان 277 00:21:02,125 --> 00:21:05,582 سازمان ملی چین مردم رو می‌کشه- پسره رو کشتن- 278 00:21:05,792 --> 00:21:06,416 برین عقب 279 00:21:06,833 --> 00:21:09,291 برین عقب 280 00:21:16,500 --> 00:21:18,374 تیرانداز سیصد متری ما موقعیت ساعت 9ئه 281 00:21:20,958 --> 00:21:21,683 توی دیده 282 00:21:21,708 --> 00:21:22,374 کاپیتان، من میرم 283 00:21:22,833 --> 00:21:23,916 یانگ ژن، برگرد 284 00:21:23,941 --> 00:21:24,716 باهات میام 285 00:21:25,167 --> 00:21:27,041 یانگ ژن، شیانگ یانگ برگردین 286 00:21:27,292 --> 00:21:29,416 قاتلها 287 00:21:31,292 --> 00:21:32,999 به نارنجک دودزا نیاز داریم تا جلوی دید تیرانداز رو بگیره 288 00:21:33,125 --> 00:21:33,666 بله قربان 289 00:21:50,750 --> 00:21:51,582 لوکاس 290 00:21:51,958 --> 00:21:52,832 قاتلها 291 00:21:52,958 --> 00:21:55,541 طاقت بیار، خوب می‌شی 292 00:22:03,000 --> 00:22:08,832 نه، بیدار شو 293 00:22:09,083 --> 00:22:09,666 برین عقب 294 00:22:16,125 --> 00:22:17,374 بیا دنبالم 295 00:22:49,227 --> 00:22:50,063 نـــــــــــه 296 00:23:00,833 --> 00:23:03,008 از چین 101 به فابیو 297 00:23:03,208 --> 00:23:03,957 دریافت شد، ادامه بدین 298 00:23:04,083 --> 00:23:05,957 (توی میدون مناف تک تیرانداز هست) 299 00:23:06,958 --> 00:23:08,832 (اورژانسیه، نیاز به پشتیبانی داریم) 300 00:23:11,208 --> 00:23:14,707 آرامشتون رو حفظ کنین، قبل از اینکه برسم شلیک نکنین 301 00:23:14,958 --> 00:23:16,332 هیچ کس شلیک نکنه 302 00:23:16,458 --> 00:23:16,832 اطاعت 303 00:23:17,708 --> 00:23:18,832 آرایش رو نشکنین 304 00:23:19,458 --> 00:23:19,916 اطاعت 305 00:23:21,083 --> 00:23:23,166 بزنیدشون 306 00:23:26,333 --> 00:23:27,082 کاپیتان 307 00:23:33,000 --> 00:23:33,999 چه کار می‌کنی؟ 308 00:23:34,208 --> 00:23:34,749 اجازه تیراندازی نداریم 309 00:23:34,833 --> 00:23:35,832 وضعیت از کنترل خارج شده 310 00:23:35,875 --> 00:23:37,707 چین 101، درخواست کمک نظامی دارم 311 00:23:37,875 --> 00:23:39,291 (پشتیبانی تو راهه) 312 00:23:39,792 --> 00:23:41,666 (موقعیتتون رو حفظ کنین،منتظر رسیدنمون باشین) 313 00:23:41,917 --> 00:23:43,249 آرایشتون رو حفظ کنین 314 00:24:02,917 --> 00:24:03,666 پلیس 315 00:24:12,667 --> 00:24:16,416 مردم زیر حمله‌ان تیمم گاز اشک آور می‌زنه 316 00:24:16,708 --> 00:24:19,499 نمی‌تونین قبل از رسیدنم گاز اشک آور بزنین 317 00:24:23,208 --> 00:24:24,374 این یه درخواست نیست 318 00:24:25,958 --> 00:24:28,749 اگه از سلاح‌هامون استفاده نکنیم، میزننمون، فرمانده 319 00:24:31,292 --> 00:24:32,499 گاز اشک آور 320 00:25:47,000 --> 00:25:47,666 بخواب 321 00:26:10,625 --> 00:26:12,332 این دیگه چه کوفتیه؟ 322 00:26:14,458 --> 00:26:15,124 از تیرانداز عکس بگیر 323 00:26:15,458 --> 00:26:15,832 چشم 324 00:26:20,708 --> 00:26:21,582 دهنتون 325 00:26:25,875 --> 00:26:26,707 لعنت بهت 326 00:26:38,958 --> 00:26:39,332 یانگ ژن 327 00:26:40,375 --> 00:26:42,207 چی می‌خواین؟ اینجا چه غلطی می‌کنین؟ 328 00:26:43,792 --> 00:26:46,082 دست از اذیت کردنمون بردارین برگردین کشور خودتون 329 00:26:46,708 --> 00:26:47,874 تو چینی اینجا چیکار میکنی؟ 330 00:26:47,958 --> 00:26:48,749 اینقدر اذیتمون نکنین 331 00:26:50,958 --> 00:26:52,332 گمشین، اینجا هیچکس بهتون خوش آمد نمی‌گه 332 00:26:52,417 --> 00:26:53,707 بیا بریم 333 00:26:55,208 --> 00:26:55,832 ما باید بریم 334 00:27:09,833 --> 00:27:11,416 شیائو دو، برو سمت بیمارستان 335 00:27:11,708 --> 00:27:12,166 اطاعت 336 00:27:19,792 --> 00:27:20,832 تو اونجا 337 00:27:34,292 --> 00:27:36,916 کاپیتان چرا از تفنگ‌هایمون استفاده نکردیم؟ 338 00:27:39,375 --> 00:27:41,916 می‌تونی تفاوت بین غیرنظامیا و اون آشوبگراها رو 339 00:27:42,417 --> 00:27:43,332 بفهمی؟ 340 00:27:45,417 --> 00:27:47,499 غیرنظامیان فریب خورده بودن تا شورش کنن 341 00:27:49,333 --> 00:27:51,124 گزارش، موفق شدیم عکس تیرانداز رو بگیرم 342 00:27:51,208 --> 00:27:52,666 قبل از ترک پایگاه چی گفتم؟ 343 00:27:56,333 --> 00:27:58,082 چی گفتم؟ 344 00:28:00,917 --> 00:28:01,332 قربان 345 00:28:01,750 --> 00:28:02,457 از تو نپرسیدم 346 00:28:05,292 --> 00:28:05,749 حرف بزن 347 00:28:08,583 --> 00:28:08,957 قربان 348 00:28:09,750 --> 00:28:11,457 تیرانداز جون افراد بی‌گناه رو به خطر انداخت 349 00:28:11,917 --> 00:28:13,082 قراره ما بشینیم و تماشا کنیم؟ 350 00:28:13,250 --> 00:28:14,082 بذاریم اون طرف هم دربره؟ 351 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 بدون دستور 352 00:28:18,542 --> 00:28:20,666 هیچ کس اجازه نداره سر خود کاری انجام بده 353 00:28:22,875 --> 00:28:23,457 ژو جیا شوان 354 00:28:23,659 --> 00:28:24,221 بله 355 00:28:24,792 --> 00:28:25,874 از این لحظه به بعد 356 00:28:26,250 --> 00:28:29,041 یانگ ژن حق نداره یک متر هم ازت دور بشه 357 00:28:29,333 --> 00:28:31,166 اگرم مشکلی هست، وسایلت رو جمع میکنی میری 358 00:28:31,750 --> 00:28:32,124 بله قربان 359 00:28:33,458 --> 00:28:34,124 کاپیتان 360 00:28:35,125 --> 00:28:36,666 من نیاز به مراقب ویژه ندارم 361 00:28:40,500 --> 00:28:41,374 تیم آلفا 362 00:28:42,125 --> 00:28:42,850 به صف شین 363 00:28:42,875 --> 00:28:43,457 جمع شین 364 00:28:50,167 --> 00:28:51,999 تو عجله کردی تا قهرمان شی 365 00:28:53,083 --> 00:28:55,541 بخاطر همین آرایش دفاعیمون به هم خورد 366 00:28:56,875 --> 00:28:58,207 اگه تیرانداز به خوبی آماده بود چی؟ 367 00:28:59,042 --> 00:29:00,249 میتونستین زنده برگردین؟ 368 00:29:02,833 --> 00:29:03,999 من مخالف کسی نیستم 369 00:29:04,625 --> 00:29:06,124 من با بی‌توجهی به دستور مخالفم 370 00:29:06,750 --> 00:29:08,624 اگه نمیتونین احساساتتون رو کنترل کنین 371 00:29:09,417 --> 00:29:11,416 پس شایستگی اینکه پلیس باشین رو ندارین 372 00:30:38,625 --> 00:30:39,916 گزارشت رو نوشتم 373 00:30:40,042 --> 00:30:40,749 بیا اینجا رو امضا کن 374 00:30:49,167 --> 00:30:51,291 دادا بذار یه چندتا هم من بزنم 375 00:31:02,208 --> 00:31:02,624 آآآخ 376 00:31:03,292 --> 00:31:03,957 انقدر نق نزن 377 00:31:08,292 --> 00:31:09,041 تحمل کن خوب بشه 378 00:31:19,125 --> 00:31:21,332 (نجاتم بدین، اونا میخوان ما رو بکشن) 379 00:31:22,083 --> 00:31:24,124 (تو رو خدا کمکمون کنین) 380 00:31:25,583 --> 00:31:25,957 (نــــــــــه) 381 00:31:39,542 --> 00:31:40,416 توی جریان این شورش 382 00:31:40,750 --> 00:31:42,832 سه مورد فوتی بود که هویتشون هنوزم نامشخصه 383 00:31:43,083 --> 00:31:45,749 ولی روی مچ دست همشون 384 00:31:46,208 --> 00:31:47,332 یه نماد بود 385 00:31:47,958 --> 00:31:48,666 یه تحقیقی درباره‌ش کردم 386 00:31:49,042 --> 00:31:51,332 این یه سنت خاص روستای فابوره 387 00:31:51,958 --> 00:31:52,749 رهبرشون 388 00:31:53,083 --> 00:31:54,041 این نماد رو روی مچ دستشون 389 00:31:54,125 --> 00:31:54,916 خالکوبی میکنه 390 00:31:56,292 --> 00:31:57,624 بین کشته شده‌ها یه پسر کوچیک بود 391 00:31:58,417 --> 00:32:00,666 که قبل تیراندازی ازمون کمک خواست 392 00:32:01,000 --> 00:32:02,874 تا به این لحظه، قربانی دیگه‌ای پیدا نکردیم 393 00:32:03,167 --> 00:32:04,541 الان که لو رفتن 394 00:32:05,292 --> 00:32:06,374 اوضاع خطرناک‌تر از اینم میشه 395 00:32:08,792 --> 00:32:09,999 ما پلیس حفظ صلحیم 396 00:32:10,667 --> 00:32:12,166 نمیتونیم بدون مجوز توی حوادث محلی دخالت کنیم 397 00:32:12,833 --> 00:32:14,999 اول وضعیت رو به سرپرست عملیات گزارش بدین 398 00:32:19,244 --> 00:32:21,143 {\an6}شیائو هو باز دعوا کرده، باهاش حرف بزن 399 00:32:21,333 --> 00:32:21,832 شیائو هو 400 00:32:24,167 --> 00:32:25,416 چرا دعوا کردی؟ 401 00:32:28,375 --> 00:32:28,832 پسرم 402 00:32:29,333 --> 00:32:30,624 گوشی رو بگیر بالا ببینمت 403 00:32:31,792 --> 00:32:32,332 (همین الان) 404 00:32:33,125 --> 00:32:33,832 (شیائو هو) 405 00:32:35,083 --> 00:32:36,041 گوشی رو بگیر 406 00:32:36,417 --> 00:32:37,404 بیا شیائو هو 407 00:32:37,583 --> 00:32:39,958 (گوشی رو درست بگیر و با بابا حرف بزن) 408 00:32:40,583 --> 00:32:40,957 حرف بزن 409 00:32:43,125 --> 00:32:45,666 آخه اونا گفتن من بابا ندارم 410 00:32:45,833 --> 00:32:46,332 پسرم 411 00:32:46,417 --> 00:32:48,916 مرد که گریه نمیکنه، گریه نکن 412 00:32:49,333 --> 00:32:50,166 پسرم گریه نکن 413 00:32:51,000 --> 00:32:51,707 چی شده؟ 414 00:32:52,167 --> 00:32:54,666 هیچی بابا، بچه‌های هم سن هستن همه از دم بد عنقن 415 00:32:54,917 --> 00:32:55,749 نگران نباش 416 00:32:55,833 --> 00:32:56,749 خودم از پسش برمیام 417 00:32:58,500 --> 00:32:59,541 چی شد؟ 418 00:33:25,417 --> 00:33:26,082 همسرم 419 00:33:27,083 --> 00:33:28,999 خیلی ناراحته 420 00:33:30,167 --> 00:33:31,707 طبق قرارمون 421 00:33:33,125 --> 00:33:35,874 قرار بود اون به عنوان بانوی اول توی کاخ ریاست جمهوری 422 00:33:36,750 --> 00:33:37,874 بشینه قهوه‌ش رو بخوره 423 00:33:40,375 --> 00:33:41,999 اگه به من اعتماد نداری میتونی خودت انجامش بدی 424 00:33:43,240 --> 00:33:44,060 باشه؟ 425 00:33:45,083 --> 00:33:47,916 به موقع ثروت و جایگاهت رو هم بدست میاری 426 00:33:48,500 --> 00:33:51,041 بعدشم، این موشهای مزاحم زیاد موندگار نیستن 427 00:33:58,000 --> 00:33:59,416 آهسته و آروم 428 00:33:59,542 --> 00:34:00,499 مراقب باشین 429 00:34:00,917 --> 00:34:01,832 بذارینش همینجا 430 00:34:02,292 --> 00:34:04,416 ممنون بچه‌ها 431 00:34:05,000 --> 00:34:05,707 میبینمتون 432 00:34:09,208 --> 00:34:10,874 حالا دیگه میتونین بیاین بیرون 433 00:34:11,583 --> 00:34:12,166 مراقب باشین 434 00:34:12,250 --> 00:34:12,999 مراقب باشین 435 00:34:13,250 --> 00:34:14,832 اینجا جاتون امنه 436 00:34:15,333 --> 00:34:15,874 بیاین بشینین 437 00:34:16,667 --> 00:34:17,082 مراقب باشین 438 00:34:20,250 --> 00:34:21,457 گوش کنین، باید اینجا مخفی بمونین 439 00:34:22,583 --> 00:34:25,446 لازم نیست نگران آب و غذا باشین من براتون میارم، باشه؟ 440 00:34:25,471 --> 00:34:26,886 میتونین بهم اعتماد کنین 441 00:34:27,792 --> 00:34:30,630 برام واضحه شما اهل روستای فابورین پسر عموی خودمم اهل اونجاست 442 00:34:30,875 --> 00:34:33,517 از خالکوبیتون میتونم بفهمم اینطوری میدونم که کی هستین 443 00:34:33,542 --> 00:34:35,041 ما باید اون پلیس‌های چینی رو پیدا کنیم 444 00:34:35,208 --> 00:34:37,416 بس کنین انقدر به مردم کشورهای دیگه اعتماد نکنین 445 00:34:38,292 --> 00:34:39,517 دلیل اینکه کشورمون به همچین وضعی افتاده اونان 446 00:34:39,542 --> 00:34:40,457 درست نمیگم رئیس؟ 447 00:34:45,875 --> 00:34:47,791 آره، همه چی همونجور که دستور داده بودین سر جاشه 448 00:34:48,250 --> 00:34:50,291 حالا وقت دستمزدیه که بهم قولش رو داده بودین 449 00:34:50,792 --> 00:34:51,541 فهمیدم 450 00:34:56,896 --> 00:35:00,982 {\an8}همکاری پلیس حفظ صلح چین با پناهندگان محلی در جاگیری 451 00:35:08,375 --> 00:35:09,999 مراقب خودتون باشین، یکم غذا بخورین 452 00:35:11,417 --> 00:35:12,499 واسه خود خودته 453 00:35:23,891 --> 00:35:25,082 کنایا 454 00:35:25,500 --> 00:35:26,582 درخت 455 00:35:26,583 --> 00:35:27,249 درخت 456 00:35:27,625 --> 00:35:28,416 خیلی خوبه 457 00:35:29,125 --> 00:35:30,124 یه بار دیگه 458 00:35:31,125 --> 00:35:31,832 ممنون 459 00:35:35,292 --> 00:35:37,499 هی فارگو، یکم آب می‌خوای؟ 460 00:35:47,875 --> 00:35:49,041 ما قبلا فقیر بودیم 461 00:35:49,792 --> 00:35:51,999 ولی حداقل می‌تونستیم از پسش بربیایم 462 00:35:52,542 --> 00:35:53,624 بعد اون مردها اومدن 463 00:35:54,542 --> 00:35:55,582 به امیر کمک کردن 464 00:35:56,125 --> 00:35:57,249 نفرت رو رشد دادن 465 00:35:57,333 --> 00:35:59,041 و مجبور شدیم مردم خودمون رو بکشیم 466 00:35:59,292 --> 00:36:00,582 از همه‌ی بیگانه‌ها متنفرم 467 00:36:02,292 --> 00:36:03,374 درست نیست، دوست من 468 00:36:04,167 --> 00:36:05,291 ما مثل اونا نیستیم 469 00:36:06,292 --> 00:36:07,916 ما پلیس حفظ صلحیم 470 00:36:08,458 --> 00:36:09,457 آدمای خوبی هستیم 471 00:36:09,792 --> 00:36:10,874 ما اینجا چیزی نداریم 472 00:36:11,500 --> 00:36:12,499 از ما چی می‌خواین؟ 473 00:36:12,792 --> 00:36:13,666 باید برین خونه 474 00:36:14,141 --> 00:36:14,742 حتما 475 00:36:15,792 --> 00:36:17,999 ما غذا و آب تو خونه‌هامون داریم 476 00:36:19,375 --> 00:36:22,291 و مجبور نیستیم نگران تیر خوردن باشیم 477 00:36:23,917 --> 00:36:26,666 ولی آرزو دارم بچه‌ها رو اینجا ببینم که 478 00:36:28,375 --> 00:36:31,158 از کودکی که سزاوارش هستن لذت می‌برن 479 00:36:43,375 --> 00:36:44,541 می‌خوام کاپیتان شما رو ببینم 480 00:36:45,137 --> 00:36:46,169 البته بیا 481 00:37:08,458 --> 00:37:10,832 اونا پلیس حفظ صلح چین هستن لازم نیست بترسین 482 00:37:11,625 --> 00:37:13,207 نترسین، اسم من دینگه 483 00:37:13,500 --> 00:37:15,624 ما تیم ضد شورش پلیس حفظ صلح چین هستیم 484 00:37:15,833 --> 00:37:17,082 ایشون کاپیتان ما، یو ـه 485 00:37:17,667 --> 00:37:18,082 سلام 486 00:37:18,792 --> 00:37:20,082 سلام آقا 487 00:37:25,208 --> 00:37:25,874 خانم 488 00:37:26,625 --> 00:37:28,499 می‌دونی پسرم کجاست؟ 489 00:37:29,333 --> 00:37:30,124 لوکاس 490 00:37:39,542 --> 00:37:40,499 متاسفم 491 00:37:41,542 --> 00:37:43,082 تمام تلاشمو‌ کردم 492 00:38:22,042 --> 00:38:24,124 عجله کن، تموم شد؟ 493 00:38:24,750 --> 00:38:25,416 باید همین الان بریم 494 00:38:25,667 --> 00:38:28,082 یه لحظه صبر کن، دل درد دارم 495 00:38:28,500 --> 00:38:30,374 داری وقت تلف میکنی باید بریم 496 00:38:33,625 --> 00:38:34,791 عجله کن 497 00:38:34,958 --> 00:38:35,541 فقط یکم دیگه 498 00:38:44,042 --> 00:38:44,791 اوه خدای من 499 00:38:53,458 --> 00:38:55,207 تو جامونو‌ به دشمنامون‌ لو دادی 500 00:38:55,667 --> 00:38:56,791 تو بازداشتی 501 00:38:57,333 --> 00:38:58,249 به من دست نزن 502 00:38:59,417 --> 00:38:59,874 دیوونه‌ای 503 00:38:59,917 --> 00:39:00,249 دیوونه‌ای 504 00:39:00,958 --> 00:39:01,957 ولم کن- ببند- 505 00:39:02,333 --> 00:39:04,183 یه انفجار در مقیاس کوچیک تو محله‌ی زاغه نشین نزدیک میدان مناف رخ داد 506 00:39:04,208 --> 00:39:05,642 مامورها در حال بررسی علت این انفجارن 507 00:39:05,667 --> 00:39:06,999 در حال حاضر مشخص نیست چند نفر کشته شدن 508 00:39:07,667 --> 00:39:13,082 خوشبختانه به موقع ما رو به یه خونه‌ی امن دیگه رسوندین 509 00:39:15,833 --> 00:39:16,957 رئیس قبیله 510 00:39:17,583 --> 00:39:21,082 می‌دونم خیلی چیزا رو از سر گذروندین 511 00:39:21,792 --> 00:39:24,291 ولی امیدوارم بتونین به ما حافظان صلح اعتماد کنین 512 00:39:24,542 --> 00:39:27,791 اگه بتونیم امیر رو محکوم کنیم 513 00:39:27,917 --> 00:39:31,041 می‌تونیم عدالت رو برای قبیله‌تون اجرا کنیم 514 00:39:37,917 --> 00:39:38,541 دینگ 515 00:39:39,375 --> 00:39:42,249 ما برای شهادت به دادگاه میریم 516 00:39:45,792 --> 00:39:48,624 امیدوارم انتقام خانواده‌امو‌ بگیرین 517 00:39:53,208 --> 00:39:53,749 فارگو 518 00:39:54,375 --> 00:39:55,749 ممنون که بهمون اعتماد کردی 519 00:39:57,000 --> 00:39:57,874 کار خوبی کردی 520 00:39:58,667 --> 00:39:59,832 من فقط کار درست رو کردم 521 00:40:08,268 --> 00:40:09,892 بعد از روزها جست و جو 522 00:40:09,917 --> 00:40:12,624 بازمونده‌های قتل عام فابور پیدا شدن 523 00:40:12,875 --> 00:40:14,791 نظر شما چیه، سناتور لروی؟ 524 00:40:14,958 --> 00:40:17,832 ما اقدامات امیر رو تحمل نمی‌کنیم 525 00:40:18,167 --> 00:40:19,207 دادگاه شاهدهایی رو برای شهادت 526 00:40:19,292 --> 00:40:22,416 در برابر امیر در بیستم فوریه تعیین کرده 527 00:40:23,750 --> 00:40:27,666 محاکمه‌ی دادگاه بین المللی داره شروع میشه 528 00:40:29,083 --> 00:40:30,916 زندگی من تو دستهای اونهاست 529 00:40:33,375 --> 00:40:34,041 نگران نباش 530 00:40:34,917 --> 00:40:35,832 ترتیب همه چیز داده شده 531 00:40:38,208 --> 00:40:41,541 حافظان صلح چینی اختیارتو‌ به دست نگرفتن؟ 532 00:40:42,385 --> 00:40:45,259 اگه طبق توافقمون‌ از شرشون خلاص نشی 533 00:40:46,083 --> 00:40:49,874 چاره‌ای ندارم جز اینکه تو رو توی دادگاه تسلیم کنم 534 00:40:50,458 --> 00:40:53,332 تو بخشی از تمام کارهایی‌ که من کردم بودی 535 00:40:53,667 --> 00:40:54,541 همه چیز 536 00:40:57,750 --> 00:41:00,374 یادت نره، تو اومدی و ازم کمک خواستی 537 00:41:00,458 --> 00:41:03,332 قبل از هر چیزی تو دمت رو تکون دادی 538 00:41:14,167 --> 00:41:15,207 گوش کن کواکا 539 00:41:16,583 --> 00:41:17,832 مهم نیست چی بشه 540 00:41:18,625 --> 00:41:20,082 من باید از این زندان برم 541 00:41:20,625 --> 00:41:21,874 به خاطر دنیای جدیدمون 542 00:41:22,625 --> 00:41:24,082 همه‌ی توانمو به کار می‌گیرم 543 00:41:25,167 --> 00:41:25,582 انجامش بده 544 00:41:26,167 --> 00:41:27,249 میدونم باید چیکار کنم 545 00:41:31,292 --> 00:41:34,582 تو خیابون نهم محله‌ی زاغه نشین) (یه گروگان گیری اتفاق افتاده 546 00:41:34,667 --> 00:41:36,749 (صد و یک، لطفا بلافاصله به محل ماموریت برین) 547 00:41:37,167 --> 00:41:40,416 تا به فرمانده‌ عملیات فابیو) (برای عملیات نجات کمک کنین 548 00:41:41,083 --> 00:41:42,041 صد و یک دریافت شد 549 00:41:43,042 --> 00:41:45,541 لطفا آروم باشین به گروگان‌ها آسیب نرسونین 550 00:41:45,875 --> 00:41:47,999 پونزده دقیقه‌ دیگه بهتون وقت میدم 551 00:41:48,333 --> 00:41:50,707 (بعد اونا رو می‌کشیم) 552 00:41:50,917 --> 00:41:51,707 نه 553 00:41:52,458 --> 00:41:54,291 می‌خوای بمیری؟ 554 00:42:07,250 --> 00:42:08,249 قربان، کی تو خونه‌ست؟ 555 00:42:08,417 --> 00:42:09,207 تا جایی که می‌دونیم 556 00:42:09,333 --> 00:42:11,582 آدم ربا از پیروان دیوونه‌وار امیره 557 00:42:11,750 --> 00:42:14,541 اون و همدستاش یه سناتور محلی 558 00:42:14,625 --> 00:42:16,082 و سه خبرنگار تلوزیونی رو ربودن 559 00:42:16,375 --> 00:42:18,291 اونا می‌خوان امیر فورا آزاد بشه 560 00:42:18,375 --> 00:42:20,582 و تهدید کردن گروگان‌ها رو در عرض 15 دقیقه میکشن 561 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 ما درخواست عملیات مشترک داریم 562 00:42:25,830 --> 00:42:26,790 مسیر سختی داره 563 00:42:27,330 --> 00:42:29,700 معلوم نیست چقدر موانع و تله کار گذاشتن 564 00:42:30,580 --> 00:42:31,580 بازم دل و جرأت رفتن دارین؟ 565 00:42:32,450 --> 00:42:33,040 بله قربان 566 00:42:34,750 --> 00:42:35,200 برین به سلامت 567 00:42:36,370 --> 00:42:37,200 کمکم کن یکم وقت بخرم 568 00:42:37,750 --> 00:42:38,120 بله قربان 569 00:42:38,950 --> 00:42:39,700 من هدایت تیم رو به عهده میگیرم 570 00:42:40,250 --> 00:42:41,240 تو مسئولیت بیرون رو به عهده بگیر 571 00:42:41,540 --> 00:42:42,240 باشه 572 00:42:44,540 --> 00:42:46,910 تیم شما از جناح چپ وارد میشه 573 00:42:47,080 --> 00:42:49,240 و به کنار ساختمون میرین 574 00:42:50,540 --> 00:42:53,740 اون یکی تیم از سمت راست در امتداد مسیر حرکت میکنن 575 00:42:54,790 --> 00:42:56,660 در صورت نیاز حق آتش دارین 576 00:42:59,580 --> 00:43:00,790 دشمن تو ساعت 10 شناسایی شد 577 00:43:03,410 --> 00:43:04,450 بریم ببینیم آماده ایم یا نه 578 00:43:12,790 --> 00:43:13,700 (گروه اِی به حرکت ادامه بدین) 579 00:43:14,160 --> 00:43:15,540 گروه بی به مسیر سمت راست برین 580 00:43:16,883 --> 00:43:17,580 (جیا شیان احتیاط کن) 581 00:43:21,910 --> 00:43:22,740 آماده ضربت باشین 582 00:43:58,080 --> 00:43:58,740 از عقب پیشروی کنین 583 00:44:17,200 --> 00:44:17,870 نارنجک 584 00:44:22,040 --> 00:44:23,660 همه برای نقشه بی آماده بشن 585 00:44:23,750 --> 00:44:24,330 عجله کنین 586 00:44:24,540 --> 00:44:25,752 برین، برین بیاین دنبالم 587 00:44:28,370 --> 00:44:31,200 گروهی برین جلو 588 00:44:33,660 --> 00:44:34,660 محاصره امون کردن 589 00:44:35,790 --> 00:44:40,660 می دی*، بهمون شبیخون زدن، می دی کمک 590 00:44:42,870 --> 00:44:43,830 زود باشین 591 00:44:46,080 --> 00:44:47,490 دینگ هوی، سعی کن یکم برام وقت بخری 592 00:44:47,870 --> 00:44:48,240 اطاعت 593 00:44:52,370 --> 00:44:53,740 (چرا عقب نشینی نمی کنین؟) 594 00:44:54,160 --> 00:44:55,290 چرا برنمیگردین؟ 595 00:44:55,450 --> 00:44:56,450 لطفا آروم باشین 596 00:44:56,750 --> 00:44:59,950 ما داریم خبر این اتفاق رو به دولت محلی میدیم 597 00:45:00,200 --> 00:45:01,330 باید بهمون یه خورده وقت بدین 598 00:45:12,370 --> 00:45:14,290 چرا؟ 599 00:45:14,540 --> 00:45:15,790 همتون دروغ میگین 600 00:45:16,290 --> 00:45:17,370 یه مشت دروغگویین 601 00:45:17,750 --> 00:45:20,040 آقا لطفا آروم باش، به خانواده ات فکر کن 602 00:45:20,250 --> 00:45:21,910 الان باید خیلی نگرانت باشن 603 00:45:23,160 --> 00:45:25,330 عقب نشینی کنین 604 00:45:37,120 --> 00:45:39,660 پاشو، پاشو ببینم 605 00:45:40,000 --> 00:45:41,290 چرا بهمون دروغ گفتین؟ 606 00:45:41,620 --> 00:45:42,540 یه مشت دروغگویین 607 00:45:43,040 --> 00:45:45,290 من همتون رو میکشم 608 00:45:45,450 --> 00:45:47,120 حالا که نمی فهمین حقتونه که بمیرین 609 00:45:47,330 --> 00:45:48,540 همتون محکوم به مردنین 610 00:45:48,950 --> 00:45:50,290 به ما دروغ گفتین 611 00:45:50,580 --> 00:45:54,595 همه رو میکشم 612 00:45:54,620 --> 00:45:56,870 صبر کنین دارم بهشون میگم که عقب نشینی کنن 613 00:45:57,080 --> 00:45:58,870 لطفا به گروگان هم آسیب نرسونین 614 00:46:02,500 --> 00:46:03,410 گروه 101 چین 615 00:46:03,620 --> 00:46:04,200 هدف قفل شد 616 00:46:04,290 --> 00:46:05,660 (عقب نشینی کنین، مأموریت لغو شده) 617 00:46:07,910 --> 00:46:08,240 شلیک کنین 618 00:46:08,410 --> 00:46:10,040 فرمانده، یه بچه اونجاست، شلیک نکن 619 00:46:34,620 --> 00:46:35,830 لعنتی، هیکلش شبیه یه بچه بود 620 00:46:36,750 --> 00:46:37,410 شیائو یانگ 621 00:46:45,080 --> 00:46:45,700 بمبـه 622 00:46:45,910 --> 00:46:47,490 حرکت نکن 623 00:46:48,580 --> 00:46:49,790 برین بیرون 624 00:46:52,200 --> 00:46:53,580 همگی برین بیرون، بمبـه 625 00:46:54,250 --> 00:46:55,410 برو یان ژن 626 00:46:55,750 --> 00:46:56,580 برو 627 00:46:57,200 --> 00:46:58,870 برگردین، برین بیرون 628 00:46:59,000 --> 00:46:59,580 زود باشین 629 00:47:01,620 --> 00:47:02,410 جیان شیان محکم نگهش دار 630 00:47:02,620 --> 00:47:03,200 ولش نکن 631 00:47:07,410 --> 00:47:07,990 همینجوری نگهش دار 632 00:47:08,540 --> 00:47:09,836 بخوابین زمین 633 00:47:15,188 --> 00:47:16,469 بخوابین زمین 634 00:47:58,250 --> 00:47:59,120 چرا شلیک نکردی؟ 635 00:47:59,385 --> 00:48:00,450 چرا نکردی؟ 636 00:48:05,830 --> 00:48:06,370 شیائو یانگ 637 00:48:07,160 --> 00:48:08,740 میخواستی کل تیم رو به کشتن بدی؟ 638 00:48:09,330 --> 00:48:10,580 کاپیتان، شیائو یانگ حالش خوبه 639 00:48:11,290 --> 00:48:12,200 شیائو یانگ، آروم باش 640 00:48:19,620 --> 00:48:21,200 طاقت بیار، پزشکها بزودی میرسن 641 00:48:21,870 --> 00:48:23,370 نگران نباش طوری نشده 642 00:48:34,910 --> 00:48:36,240 اونا شکست خوردن 643 00:48:41,250 --> 00:48:43,040 کواکا و امیر یه مشت آشغال احمقن 644 00:48:45,362 --> 00:48:48,015 {\an3}واحد عملیات و فرماندهی، ماموریت صلح در سانتا لیون 645 00:48:48,040 --> 00:48:52,240 توضیح بدین، چرا گروه 101 دستور توقف مأموریت نجات رو 646 00:48:52,370 --> 00:48:53,790 لغو کرد؟ 647 00:48:54,080 --> 00:48:55,950 قربان سیگنال بد بود 648 00:48:56,370 --> 00:48:59,490 و ما هیچ دستوری برای لغو مأموریت دریافت نکردیم 649 00:49:01,080 --> 00:49:02,910 انگار بمب تو محل مأموریت پیدا شده 650 00:49:03,790 --> 00:49:05,240 چرا به دفتر مرکزی گزارشش رو ندادین؟ 651 00:49:06,160 --> 00:49:08,490 برای اینکه به فرمانده گزارش بدیم چهل ثانیه طول میکشید 652 00:49:08,790 --> 00:49:10,790 از فرمانده تا دفتر مرکزی 653 00:49:11,200 --> 00:49:12,290 دو دقیقه دیگه هم معطل می شدیم 654 00:49:13,000 --> 00:49:14,910 تا دفتر مرکزی شروع به طرح نقش اضطراری کنه 655 00:49:14,134 --> 00:49:15,096 {\an6}بازپرس 656 00:49:15,120 --> 00:49:16,540 حداقل 5 دقیقه طول میکشید 657 00:49:17,120 --> 00:49:19,225 از یه طرف هم سریع ترین گروه خنثی سازی بمب تا به صحنه برسه 658 00:49:19,250 --> 00:49:20,330 ده دقیقه زمان میبرد 659 00:49:20,950 --> 00:49:23,290 اما ما فقط 10 ثانیه وقت داشتیم 660 00:49:24,580 --> 00:49:26,830 پس دارین میگین که خودتون بمب رو خنثی کردین 661 00:49:26,950 --> 00:49:28,490 بدون اینکه دستورات لازم رو داشته باشین 662 00:49:28,910 --> 00:49:32,740 و حتی به امنیت گروگان و بقیه افراد حاضر در اونجا اهمیت ندادین؟ 663 00:49:33,120 --> 00:49:34,910 این تنها راه نجات همه بود 664 00:49:35,540 --> 00:49:37,870 قربان به نظرم این تصمیم مشکلی نداشت 665 00:49:39,410 --> 00:49:42,740 گروگان ها صدمه ای ندیدن 666 00:49:43,500 --> 00:49:46,330 با این حال، شنیدم یکی از اعضای تیمتون 667 00:49:47,000 --> 00:49:49,450 تو این عملیات به شدت مجروح شده 668 00:49:50,167 --> 00:49:53,582 چون یکی از اعضای تیمت، فرمانت رو اجرا نکرده 669 00:49:54,042 --> 00:49:56,957 اگه به دلیل خطای تحت فرمان تو نبوده 670 00:49:57,583 --> 00:50:01,916 پس به این دلیله که واحد پلیس سازمان یافته چین 671 00:50:02,500 --> 00:50:04,666 تجربه عملیاتی یا آگاهی تیمی نداره؟ 672 00:50:06,833 --> 00:50:07,457 قربان 673 00:50:09,167 --> 00:50:10,332 به اون ها ارتباطی نداره 674 00:50:10,583 --> 00:50:11,666 بخاطر منه 675 00:50:12,125 --> 00:50:12,541 یانگ ژن 676 00:50:16,167 --> 00:50:16,749 قربان 677 00:50:17,333 --> 00:50:20,332 وقتی نتونین تشخیص بدین هدف یه بچه است 678 00:50:20,500 --> 00:50:21,457 یا یه جنایتکار 679 00:50:22,500 --> 00:50:25,249 باز هم بدون تردید شلیک میکنین؟ 680 00:50:27,917 --> 00:50:32,416 اون ها با شجاعت و مهارت، جون 4 نفر رو نجات دادن 681 00:50:33,000 --> 00:50:34,124 در مواجهه با مرگ 682 00:50:34,583 --> 00:50:37,541 همه ماموریت پلیس حفظ صلح رو 683 00:50:37,667 --> 00:50:39,332 به جونشون ترجیح میدن 684 00:50:40,875 --> 00:50:45,041 من افتخار میکنم که با چنین همرزمانی خدمت میکنم 685 00:50:50,250 --> 00:50:50,957 آقایون 686 00:50:52,583 --> 00:50:53,624 تو این لحظه 687 00:50:54,167 --> 00:50:58,749 به جای اینکه همدیگه رو متهم کنیم 688 00:50:59,333 --> 00:51:01,416 باید روی پاکسازی شبه نظامیان محلی تمرکز کنیم 689 00:51:02,417 --> 00:51:05,582 تا جلوی تکرار این اتفاق رو بگیریم 690 00:51:06,583 --> 00:51:07,791 چی فکر میکنین؟ 691 00:51:19,292 --> 00:51:19,832 692 00:51:45,292 --> 00:51:46,207 طبق گفته گروهبان ژو 693 00:51:46,750 --> 00:51:47,624 میخوای به چین برگردی 694 00:51:51,500 --> 00:51:53,332 بهت گفته باشم 695 00:51:54,042 --> 00:51:54,832 اگه الان برگردی 696 00:51:54,917 --> 00:51:56,999 یعنی من برای هیچ و پوچ تیر خوردم 697 00:51:58,458 --> 00:52:00,124 من خوبم، واقعا خوبم 698 00:52:00,250 --> 00:52:01,582 حتی به استخونم هم نخورده 699 00:52:02,417 --> 00:52:03,499 بذار تو لی جیانگ استراحت کنم 700 00:52:03,625 --> 00:52:04,832 سه ماه دیگه خوبِ خوب میشم 701 00:52:11,708 --> 00:52:12,249 داداش 702 00:52:14,625 --> 00:52:16,207 همش بازیه 703 00:52:17,375 --> 00:52:18,041 بهم قول بده 704 00:52:19,917 --> 00:52:20,666 که صحیح و سالم ماموریت رو تموم کنی 705 00:52:25,333 --> 00:52:26,666 تو لی جیانگ منتظرت میمونم 706 00:52:31,125 --> 00:52:31,749 باشه 707 00:52:40,149 --> 00:52:41,196 استعفانامه 708 00:53:29,583 --> 00:53:30,207 تکون نخور 709 00:53:30,708 --> 00:53:31,291 تکون نخور 710 00:53:57,932 --> 00:54:00,823 {\an4}مقر پلیس حفظ صلح چین در زاغه‌ها 711 00:54:01,042 --> 00:54:01,624 ممنون 712 00:54:04,667 --> 00:54:05,416 یکم آب میخوای؟ 713 00:54:06,625 --> 00:54:07,249 ممنون 714 00:54:08,083 --> 00:54:10,499 بخاطر رفتار غیر دوستانه قبلم معذرت میخوام 715 00:54:11,375 --> 00:54:13,707 همیشه فکر میکردم همه خارجی ها 716 00:54:14,000 --> 00:54:15,499 بخاطر منافع شخصیشون میان اینجا 717 00:54:15,667 --> 00:54:17,249 شما کارهای زیادی انجام دادین 718 00:54:18,000 --> 00:54:18,957 شما قهرمان ما هستین 719 00:54:20,792 --> 00:54:21,916 ما قهرمان نیستیم 720 00:54:22,708 --> 00:54:23,624 ما فقط پلیسیم 721 00:54:24,417 --> 00:54:26,791 فقط وظیفه امون رو انجام دادیم 722 00:54:28,625 --> 00:54:29,457 ممنون فارگو 723 00:54:30,250 --> 00:54:30,749 ممنونم 724 00:54:38,085 --> 00:54:39,835 خوش شانسی 725 00:54:39,859 --> 00:54:42,859 دانتِس مووی قاسم سمنگانی 726 00:54:56,500 --> 00:54:57,249 کاپیتان 727 00:54:59,000 --> 00:55:00,082 اگه تو، توی اون موقعیت بودی 728 00:55:00,792 --> 00:55:01,666 شلیک میکردی؟ 729 00:55:02,000 --> 00:55:02,957 نمیدونم 730 00:55:07,167 --> 00:55:08,249 حتما میدونی 731 00:55:09,583 --> 00:55:10,832 از وقتی بچه بودم 732 00:55:11,417 --> 00:55:12,666 ازت خوشم نمیومد 733 00:55:13,708 --> 00:55:14,624 (مگه بهم نگفتی) 734 00:55:14,708 --> 00:55:16,457 (با یونیفرم میای مدرسه دنبالم؟) 735 00:55:17,458 --> 00:55:19,590 (اره ولی خیلی سرم شلوغ بود) 736 00:55:25,875 --> 00:55:26,749 (بیا پسر نو متولد شده) 737 00:55:26,833 --> 00:55:27,666 (آرزو کن) 738 00:55:36,125 --> 00:55:36,874 (خوشت میاد؟) 739 00:55:48,792 --> 00:55:49,749 (واسه چی هولمون میکنی؟) 740 00:55:49,917 --> 00:55:50,624 (رو اعصاب) 741 00:55:52,208 --> 00:55:52,916 (خیلی خب) 742 00:55:53,875 --> 00:55:54,749 (بهت قول میدم) 743 00:55:55,083 --> 00:55:56,207 (به محض اینکه این پرونده رو تموم کردم) 744 00:55:56,792 --> 00:55:57,832 (بهت دفاع شخصی و تیراندازی مجازی) 745 00:56:00,417 --> 00:56:01,541 (یاد میدم) 746 00:56:02,917 --> 00:56:03,749 (باشه) 747 00:56:07,000 --> 00:56:07,874 (بیا، شمع ها رو فوت کن) 748 00:56:10,167 --> 00:56:11,332 اون موقع بهم گفت 749 00:56:12,625 --> 00:56:14,291 میخواد دنیا رو نجات بده 750 00:56:16,125 --> 00:56:17,416 گفت بعد از ماموریت برمیگرده 751 00:56:17,417 --> 00:56:18,041 752 00:56:18,667 --> 00:56:19,541 ولی 753 00:56:20,708 --> 00:56:21,749 هیچوقت برنگشت 754 00:56:30,042 --> 00:56:31,249 اون موقع، واقعا نمی‌فهمیدم 755 00:56:31,708 --> 00:56:33,332 چرا تو به جای اون برگشتی 756 00:56:34,708 --> 00:56:35,999 برای همین تصمیمم رو گرفتم 757 00:56:36,333 --> 00:56:38,416 باید پلیس بهتری می‌شدم 758 00:56:39,875 --> 00:56:41,416 کار ناتمام پدرم 759 00:56:43,375 --> 00:56:44,541 باید کمکش میکردم تمومش کنه 760 00:56:47,583 --> 00:56:48,874 ولی الان دارم میفهمم 761 00:56:51,750 --> 00:56:52,541 پلیس بودن 762 00:56:52,667 --> 00:56:53,832 اونقدری که فکر میکردم آسون نیست 763 00:56:54,708 --> 00:56:55,374 و تو 764 00:56:56,292 --> 00:56:57,749 اونقدری که فکر میکردم مزخرف نیستی 765 00:56:59,167 --> 00:56:59,916 کاپیتان 766 00:57:01,917 --> 00:57:02,707 پدرم 767 00:57:04,792 --> 00:57:05,582 خفن بود؟ 768 00:57:07,375 --> 00:57:08,124 خیلی 769 00:57:11,833 --> 00:57:12,291 (بدو) 770 00:57:33,958 --> 00:57:36,082 (من رو ول کن، از اینجا برو بیرون) 771 00:57:36,125 --> 00:57:37,291 (با هم میریم) 772 00:57:53,208 --> 00:57:54,291 اون 773 00:57:54,958 --> 00:57:56,207 بهترین پلیسی بود که تو زندگیم دیدم 774 00:58:16,417 --> 00:58:16,957 هم رزمان 775 00:58:17,042 --> 00:58:18,666 بخش عملیات پلیس سازمان ملل متحد 776 00:58:18,750 --> 00:58:19,749 در منطقه ماموریت سازمان ملل در سانتا لیون 777 00:58:19,833 --> 00:58:20,666 بهمون ماموریت داده 778 00:58:21,292 --> 00:58:22,957 ما باید شاهدها رو منتقل کنیم 779 00:58:23,292 --> 00:58:24,957 و مطمئن بشیم که سالم به شهر تولار میرسن 780 00:58:25,083 --> 00:58:25,416 781 00:58:25,417 --> 00:58:26,874 اونا تو دادگاه علیه امیر شهادت میدن 782 00:58:27,208 --> 00:58:28,332 میتونیم بعد از گذشتن از شهر آلکان 783 00:58:28,333 --> 00:58:30,196 از مسیر بزرگراه اول بریم 784 00:58:30,542 --> 00:58:32,683 میگه می تونیم از مسیر اول بریم 785 00:58:32,708 --> 00:58:33,791 از طریق شهر آلکان 786 00:58:34,417 --> 00:58:35,791 بعد از مسیر چهار پیش بریم 787 00:58:37,917 --> 00:58:39,433 گزارش هایی مبنی بر این داریم که 788 00:58:39,458 --> 00:58:40,767 که طوفانی به اسم سانکار 789 00:58:40,792 --> 00:58:42,142 از غرب در حال نزدیک شدنه 790 00:58:42,167 --> 00:58:43,683 فعلا 120 کیلومتر فاصله داره 791 00:58:43,708 --> 00:58:44,975 سریعتر از تصورمون 792 00:58:45,000 --> 00:58:46,082 در حال نزدیک شدنه 793 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 به خاطر امنیت همتون 794 00:58:48,875 --> 00:58:49,961 فورا راه بیفتین 795 00:59:10,542 --> 00:59:11,374 گرسنه ایم 796 00:59:12,000 --> 00:59:13,457 غذا دارین؟ 797 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 این شهر قبلا قشنگ بود 798 00:59:27,000 --> 00:59:29,666 گفت این شهر قبلا قشنگ بود 799 00:59:30,333 --> 00:59:31,624 هنوز میتونم بوی 800 00:59:31,708 --> 00:59:33,142 نمک تازه و علف بعد از باران رو حس کنم 801 00:59:33,167 --> 00:59:34,541 میگه هنوز میتونه 802 00:59:34,625 --> 00:59:37,124 عطر علف و نمک تازه بعد از بارون رو حس کنه 803 00:59:37,958 --> 00:59:39,457 طعم خونه بود 804 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 اینجا براش خونه بود 805 00:59:41,458 --> 00:59:43,416 سلینا و لوکاس می خندیدن 806 00:59:43,583 --> 00:59:45,141 دور دور می کردن و دورم بازی می کردن 807 00:59:45,875 --> 00:59:50,041 سلینا و لوکاس می خندیدن دور دور می کردن و دورش بازی می کردن 808 00:59:51,417 --> 00:59:54,166 کار پرورش دهنده های نمک سخته ولی همه تلاشمون رو برای گذران زندگیمون میکنیم 809 00:59:54,292 --> 00:59:56,291 کار پرورش دهنده های نمک شاید سخت باشه 810 00:59:58,292 --> 01:00:00,291 ولی همیشه از زندگیشون نهایت لذت رو می بردن 811 01:00:00,583 --> 01:00:01,541 (رئیس) 812 01:00:01,625 --> 01:00:04,350 هنوز لبخندهای شاد 813 01:00:04,375 --> 01:00:05,541 رو صورتشونو یادمه 814 01:00:06,042 --> 01:00:08,041 ولی یه روز 815 01:00:09,500 --> 01:00:10,541 همه چی عوض شد 816 01:00:11,917 --> 01:00:15,582 چند تا غریبه داروها و سلاح های عجیب آوردن 817 01:00:16,625 --> 01:00:17,832 و به روستامون هجوم آوردن 818 01:00:20,875 --> 01:00:22,374 مردممون نتونستن 819 01:00:22,458 --> 01:00:23,916 با وسوسه داروها و تفنگ ها بجنگن 820 01:00:26,667 --> 01:00:28,082 از اون روز 821 01:00:30,500 --> 01:00:32,166 کابوسمون شروع شد 822 01:00:34,708 --> 01:00:37,291 خدای من، چرا این اتفاق افتاد؟ 823 01:00:37,792 --> 01:00:39,416 اون شیطان ها 824 01:00:41,417 --> 01:00:43,291 خونه‌امو گرفتن 825 01:00:43,375 --> 01:00:44,735 اطرافیانمو گرفتن 826 01:00:50,875 --> 01:00:53,374 یکی باید استقامت کنه تا جلوی همه چیو بگیره 827 01:00:56,458 --> 01:00:58,166 خیلی چیزها رو از دست دادم 828 01:01:05,542 --> 01:01:07,791 الان سلینا تنها چیزیه که دارم 829 01:01:15,125 --> 01:01:16,541 امیدمونه 830 01:01:17,375 --> 01:01:19,249 امید مردممونه 831 01:01:29,042 --> 01:01:31,291 طوفان داره سرعت میگیره، باید سریعتر حرکت کنیم 832 01:01:36,958 --> 01:01:39,416 صد و یک وارد آلکان شد 833 01:01:39,583 --> 01:01:42,249 تخمین میزنم که در عرض 10 دقیقه تو مسیر چهار باشیم 834 01:01:42,792 --> 01:01:43,427 فهمیدم 835 01:01:44,167 --> 01:01:44,499 قربان 836 01:01:44,750 --> 01:01:46,082 صد و یک با امنیت وارد شهر آلکان شد 837 01:01:46,333 --> 01:01:47,874 ده دقیقه تا مسیر چهار فاصله دارن 838 01:01:48,083 --> 01:01:49,024 بهشون بگو 839 01:01:49,292 --> 01:01:49,916 گوش به زنگ باشن 840 01:01:50,333 --> 01:01:51,058 و سرعت بگیرن 841 01:01:51,083 --> 01:01:51,541 اطاعت 842 01:01:56,875 --> 01:01:57,916 موشک 843 01:01:58,125 --> 01:01:58,832 به چپ جاخالی بده 844 01:01:59,042 --> 01:01:59,874 بپیچ چپ 845 01:02:01,708 --> 01:02:02,374 بپیچ چپ 846 01:02:11,250 --> 01:02:12,124 ماشین 2 حالتون خوبه؟ 847 01:02:12,458 --> 01:02:13,249 خوبیم 848 01:02:15,458 --> 01:02:16,249 موشک 849 01:02:16,500 --> 01:02:17,166 به راست جاخالی بده 850 01:02:17,250 --> 01:02:18,249 موشک به راست جاخالی بده 851 01:02:29,833 --> 01:02:30,957 پیاده شین 852 01:02:32,458 --> 01:02:33,291 از شاهدها محافظت کنین 853 01:02:33,417 --> 01:02:33,999 بخوابین 854 01:02:38,292 --> 01:02:38,957 خوبی؟ 855 01:02:39,208 --> 01:02:39,582 آره 856 01:02:40,333 --> 01:02:41,874 برامون کمین شده 857 01:02:41,958 --> 01:02:43,624 درخواست پشتیبانی داریم 858 01:02:44,083 --> 01:02:46,036 برای 101 کمین شده، درخواست پشتیبانی دارن 859 01:02:50,417 --> 01:02:52,249 صد و یک، صد و یک، اونجایی؟ تمام 860 01:03:02,542 --> 01:03:03,600 شیائو دو، بپیچ چپ 861 01:03:03,625 --> 01:03:04,321 بپیچ چپ 862 01:03:35,708 --> 01:03:36,457 بمب 863 01:03:36,542 --> 01:03:37,416 بپوشونش 864 01:03:44,667 --> 01:03:45,916 نگهش دار 865 01:03:56,750 --> 01:03:57,291 یانگ ژن 866 01:03:59,167 --> 01:04:00,041 یانگ ژن خوبی؟ 867 01:04:00,458 --> 01:04:01,124 خوبم 868 01:04:13,417 --> 01:04:14,249 آشغال ها 869 01:04:52,000 --> 01:04:52,933 شیائو دو 870 01:04:52,958 --> 01:04:53,749 برو تو دلشون 871 01:04:54,042 --> 01:04:54,707 بزن بهشون 872 01:05:14,958 --> 01:05:15,499 همه خوبن؟ 873 01:05:16,333 --> 01:05:16,707 آره 874 01:05:16,792 --> 01:05:17,249 آره 875 01:05:19,250 --> 01:05:20,332 ماشین شماره دو، خوبین؟ 876 01:05:20,417 --> 01:05:21,124 گزارش به کاپیتان 877 01:05:21,583 --> 01:05:22,624 بازوی چپ چن شو تیر خورده 878 01:05:22,708 --> 01:05:23,810 داریم پانسمانش می کنیم 879 01:05:25,083 --> 01:05:27,041 پانسمان شد، باید به مسیر ادامه بدیم 880 01:05:27,625 --> 01:05:28,249 برو عقب، بریم 881 01:05:31,167 --> 01:05:32,666 برای 101 چین کمین شد 882 01:05:32,833 --> 01:05:35,166 لطفا فورا نیروی پشتیبانی بفرستین 883 01:05:35,458 --> 01:05:36,916 همه تلاشمون رو برای پشتیبانی می کنیم 884 01:05:37,000 --> 01:05:38,499 باتوجه به احتمالی بودن ماموریت 885 01:05:38,625 --> 01:05:39,874 به مدیر 886 01:05:39,958 --> 01:05:41,392 پلیس برقراری صلح ملل متحد گزارش میدم 887 01:05:41,417 --> 01:05:42,541 و ازش میخوام با 888 01:05:42,625 --> 01:05:44,541 نیروهای حافظ صلح این عملیات هماهنگ کنه 889 01:06:14,125 --> 01:06:15,369 مراقب باش 890 01:06:18,000 --> 01:06:18,832 کاپیتان 891 01:06:36,333 --> 01:06:37,082 کمکشون کنین 892 01:06:37,208 --> 01:06:37,707 بله 893 01:06:41,833 --> 01:06:42,291 یانگ ژن 894 01:06:43,167 --> 01:06:43,624 دینگ هوی 895 01:06:44,250 --> 01:06:44,916 چطورین؟ 896 01:06:52,542 --> 01:06:53,082 سنگر بگیر 897 01:07:01,375 --> 01:07:01,916 نترس 898 01:07:15,667 --> 01:07:16,332 اینو بپوش 899 01:07:19,167 --> 01:07:19,916 نارنجک دودزا 900 01:07:23,125 --> 01:07:23,916 عقب نشینی 901 01:07:23,917 --> 01:07:24,249 عقب نشینی 902 01:07:24,333 --> 01:07:25,041 بریم 903 01:07:26,833 --> 01:07:27,374 عقب نشینی 904 01:07:43,042 --> 01:07:43,582 لائو وانگ 905 01:07:55,125 --> 01:07:55,999 برگردین، برگردین 906 01:07:56,083 --> 01:07:56,874 ادامه بدین 907 01:07:57,042 --> 01:07:57,874 عقب نشینی 908 01:08:06,042 --> 01:08:06,457 زود باشین 909 01:08:06,667 --> 01:08:07,541 بریم 910 01:08:08,000 --> 01:08:08,771 زود باشین 911 01:08:13,167 --> 01:08:13,624 نگهش دار 912 01:08:17,042 --> 01:08:17,999 یه خط دفاعی ایجاد کنین 913 01:08:18,125 --> 01:08:18,624 اطاعت 914 01:08:21,833 --> 01:08:22,166 همه‌چی مرتبه 915 01:08:22,917 --> 01:08:23,457 بکش عقب 916 01:08:23,759 --> 01:08:24,142 برو 917 01:08:24,167 --> 01:08:25,041 یانگ ژن برو 918 01:08:30,542 --> 01:08:31,416 خط دفاعی درست کنین 919 01:08:31,500 --> 01:08:32,268 باشه 920 01:08:32,500 --> 01:08:33,291 جلوی خونریزی رو بگیرین 921 01:08:33,417 --> 01:08:33,916 اطاعت 922 01:08:35,833 --> 01:08:39,416 برین، محاصره‌اشون کنین و بکشینشون 923 01:08:43,167 --> 01:08:43,874 مهمات 924 01:08:50,250 --> 01:08:50,791 شیائو دو 925 01:08:51,875 --> 01:08:52,499 شیائو دو 926 01:08:53,583 --> 01:08:54,082 نمیتونم پیداش کنم 927 01:08:56,708 --> 01:08:57,041 برو 928 01:09:01,417 --> 01:09:02,332 سلینا 929 01:09:03,333 --> 01:09:04,499 از این طرف، برو پیش مادرت 930 01:09:08,417 --> 01:09:09,041 فارگو 931 01:09:10,250 --> 01:09:10,582 نه 932 01:09:10,625 --> 01:09:11,082 نه 933 01:09:11,333 --> 01:09:12,166 نرو اونجا 934 01:09:15,583 --> 01:09:16,041 دینگ هوی 935 01:09:16,417 --> 01:09:17,082 دینگ هوی 936 01:09:18,625 --> 01:09:19,744 ازش محافظت کنین 937 01:09:27,083 --> 01:09:27,541 دینگ هوی 938 01:09:38,625 --> 01:09:39,374 دینگ هوی 939 01:09:41,208 --> 01:09:42,332 سنگر بگیر 940 01:09:42,750 --> 01:09:43,916 دینگ 941 01:09:44,708 --> 01:09:45,651 دینگ هوی 942 01:09:56,292 --> 01:09:57,457 دینگ 943 01:09:58,292 --> 01:09:59,457 دینگ 944 01:10:02,292 --> 01:10:05,291 (امیدوارم بتونم انتقام خانواده‌امو بگیرم) 945 01:10:06,458 --> 01:10:07,624 دینگ 946 01:10:08,792 --> 01:10:09,957 دینگ 947 01:10:15,125 --> 01:10:17,416 (سلینا همه کس منه) 948 01:10:20,917 --> 01:10:22,666 (اون امید ماست) 949 01:10:23,000 --> 01:10:25,374 (امید مردم ماست) 950 01:10:26,500 --> 01:10:27,666 دینگ 951 01:10:31,250 --> 01:10:32,249 دینگ هوی 952 01:10:33,667 --> 01:10:34,291 طاقت بیار 953 01:10:34,875 --> 01:10:35,624 دینگ هوی 954 01:10:50,500 --> 01:10:51,249 دینگ هوی 955 01:11:05,000 --> 01:11:05,874 تک‌تیرو بدش من 956 01:11:07,875 --> 01:11:08,999 موقعیت تک‌تیرانداز رو پیدا کنین 957 01:11:11,417 --> 01:11:12,832 کاپیتان من انجامش میدم 958 01:11:13,125 --> 01:11:14,267 تو باید منو پوشش بدی 959 01:11:14,292 --> 01:11:15,124 اینجا به شما نیاز دارن 960 01:11:24,917 --> 01:11:26,166 باید مراقب باشی 961 01:11:28,792 --> 01:11:29,975 رو تیراندازی متمرکز باشین 962 01:11:30,000 --> 01:11:31,249 یانگ ژنو پوشش بدین 963 01:11:31,458 --> 01:11:32,082 بله قربان 964 01:11:33,305 --> 01:11:34,321 برو 965 01:12:19,667 --> 01:12:20,082 لی جیه 966 01:12:20,167 --> 01:12:20,957 تک تیرانداز 967 01:12:25,167 --> 01:12:26,832 کاپیتان، موقعیت تک‌تیرانداز رو پیدا کردم 968 01:12:28,333 --> 01:12:29,293 تک‌تیرانداز رو هدف بگیر 969 01:12:49,083 --> 01:12:50,291 (هدف دو، حلقه‌ی هفت) 970 01:12:50,500 --> 01:12:51,457 (مسیر شلیک گلوله به راست) 971 01:12:53,833 --> 01:12:54,541 (باد رو احساس کن) 972 01:13:18,875 --> 01:13:20,291 یانگ ژن اگه صدامو داری جواب بده 973 01:13:22,958 --> 01:13:25,124 کاپیتان تک‌تیرانداز رو زدم 974 01:13:25,375 --> 01:13:26,749 (الان شما رو پوشش میدم) 975 01:13:26,917 --> 01:13:27,332 دریافت شد 976 01:13:27,417 --> 01:13:28,624 سریعا عقب‌نشینی کنین 977 01:13:28,833 --> 01:13:29,207 برین 978 01:13:29,250 --> 01:13:29,749 برین 979 01:13:31,375 --> 01:13:31,874 جیا شوان 980 01:14:00,625 --> 01:14:01,832 سریع برین 981 01:14:07,125 --> 01:14:07,957 سنگر بگیرین 982 01:14:08,708 --> 01:14:09,332 برین 983 01:14:09,708 --> 01:14:10,082 حرکت کنین 984 01:14:14,708 --> 01:14:15,791 برین پایین 985 01:14:34,000 --> 01:14:36,249 کاپیتان سوار شین 986 01:14:36,620 --> 01:14:37,323 شیائو دو 987 01:14:38,708 --> 01:14:39,713 ماشین زرهی اینجاست 988 01:14:39,833 --> 01:14:41,082 شاهدها رو از اینجا ببرین 989 01:14:41,458 --> 01:14:42,291 عقب‌نشینی، برین 990 01:14:48,458 --> 01:14:49,249 زود زود زود 991 01:14:52,667 --> 01:14:54,249 یانگ ژن، عقب‌نشینی الان 992 01:14:54,375 --> 01:14:54,791 اطاعت 993 01:15:06,125 --> 01:15:07,602 یانگ ژن، یانگ ژن، اگه صدامو داری جواب بده 994 01:15:08,500 --> 01:15:08,916 لائو ژو 995 01:15:09,375 --> 01:15:09,999 گروهو از اینجا ببر بیرون 996 01:15:10,583 --> 01:15:11,374 من باهاتون میام 997 01:15:11,792 --> 01:15:12,582 ماموریت ما اینه که 998 01:15:12,917 --> 01:15:13,832 شاهدین رو در امنیت 999 01:15:13,958 --> 01:15:15,249 به دادگاه منتقل کنیم 1000 01:15:15,417 --> 01:15:15,916 کاپیتان 1001 01:15:17,875 --> 01:15:19,041 باید یانگ ژن رو برگردونم 1002 01:15:21,792 --> 01:15:23,082 مطمئن شین پیشمون برمیگردین 1003 01:15:25,125 --> 01:15:26,041 کاپیتان 1004 01:15:39,250 --> 01:15:40,582 سوار شین 1005 01:15:40,792 --> 01:15:41,249 بریم 1006 01:16:08,875 --> 01:16:09,999 همین الان یه ماهی گرفتم 1007 01:16:11,667 --> 01:16:12,624 یه ماهی خیلی بزرگ 1008 01:16:13,958 --> 01:16:15,082 انگار از افراد شماست 1009 01:16:24,500 --> 01:16:25,582 اونجا کی مسئوله؟ 1010 01:16:26,917 --> 01:16:27,457 من 1011 01:16:28,583 --> 01:16:29,457 بیا با هم معامله کنیم 1012 01:16:30,708 --> 01:16:31,999 (شاهدین رو میدین به من) 1013 01:16:34,750 --> 01:16:36,457 و بعد شما چینی ها برمیگردین خونه 1014 01:16:36,958 --> 01:16:38,416 کاپیتان من رو ول کن 1015 01:16:44,875 --> 01:16:46,499 بذارین بره 1016 01:17:01,125 --> 01:17:01,666 لوئیس 1017 01:17:02,792 --> 01:17:04,291 لوئیس اوضاع چطوره؟ 1018 01:17:05,625 --> 01:17:06,082 لوئیس 1019 01:17:49,708 --> 01:17:51,166 واقعا ارزشش رو داره؟ 1020 01:17:53,417 --> 01:17:55,124 معامله کردن جون دوستتون 1021 01:17:55,375 --> 01:17:57,832 برای زن و مردی که حتی نمیشناسینش 1022 01:17:58,375 --> 01:17:59,916 اینجا حتی کشور شما هم نیست 1023 01:18:01,292 --> 01:18:02,341 (به خودتون بیاین پسرها) 1024 01:18:03,250 --> 01:18:04,416 همه زندگی ها با هم برابرن 1025 01:18:05,083 --> 01:18:07,916 و عدالت مرز نمیشناسه 1026 01:18:10,458 --> 01:18:11,124 پس باشه 1027 01:18:12,500 --> 01:18:15,874 بذار دوستت قربانی این افکار مسخره عدالت خواهانه تو بشه 1028 01:18:20,042 --> 01:18:20,832 باید برگردیم 1029 01:18:22,458 --> 01:18:22,999 نمیشه 1030 01:18:23,833 --> 01:18:24,291 گروهبان ژو 1031 01:18:24,654 --> 01:18:25,318 نمیشه 1032 01:18:25,750 --> 01:18:26,832 اونا به ما باور دارن 1033 01:18:27,333 --> 01:18:28,541 جونشون رو بهمون سپردن 1034 01:18:29,000 --> 01:18:32,124 باید در امنیت به دادگاه ببریمشون 1035 01:18:32,833 --> 01:18:34,207 پس جون یانگ ژن و کاپیتان چی؟ 1036 01:18:46,333 --> 01:18:47,374 وقتمون داره تموم میشه 1037 01:18:47,458 --> 01:18:48,541 تصمیمتون رو گرفتین؟ 1038 01:18:49,000 --> 01:18:49,749 بیاین برگردیم 1039 01:18:51,292 --> 01:18:52,499 برمیگردیم پیداشون میکنیم 1040 01:18:59,208 --> 01:18:59,916 (مراقبش باش) 1041 01:19:01,667 --> 01:19:02,582 اونا ما رو نجات دادن 1042 01:19:03,583 --> 01:19:04,291 الان 1043 01:19:05,333 --> 01:19:06,791 ما باید برای نجاتشون برگردیم 1044 01:19:14,417 --> 01:19:16,416 به نظر میرسه دوستهات بیخیالت شدن 1045 01:19:17,292 --> 01:19:18,332 خدانگهدار رفیق 1046 01:19:33,042 --> 01:19:34,041 (عجله‌ات برای چیه؟) 1047 01:19:34,208 --> 01:19:34,999 (خیلی مسخره‌ست) 1048 01:20:07,708 --> 01:20:08,207 یانگ ژن 1049 01:20:08,875 --> 01:20:09,207 بیا بریم 1050 01:20:47,500 --> 01:20:48,832 گلوله‌هاشون تموم شده 1051 01:20:49,208 --> 01:20:49,874 تسلیم شین 1052 01:20:50,042 --> 01:20:51,957 زنده بگیرینشون، باید با امیر معاوضه‌شون کنیم 1053 01:20:52,500 --> 01:20:53,874 امیر رو نجات بدین 1054 01:21:01,083 --> 01:21:02,416 حرکت نکن 1055 01:21:03,208 --> 01:21:04,916 حرکت نکن 1056 01:21:49,500 --> 01:21:50,874 مرکز عملیات هوایی، یو اِن 794 هستم 1057 01:21:51,042 --> 01:21:53,332 وارد منطقه پرخطر شدیم، درخواست شلیک دارم 1058 01:21:53,542 --> 01:21:56,082 هفتصد و نود و چهار، اجازه شلیک داری 1059 01:22:13,583 --> 01:22:15,582 یو اِن هفتصد و نود چهار، مرکز عملیات صحبت میکنه 1060 01:22:15,875 --> 01:22:18,666 نیروهای مقابل عقب نشینی کردن منطقه پرخطر تحت کنترله 1061 01:22:18,917 --> 01:22:20,166 هفتصد و نود چهار دریافت شد 1062 01:22:37,625 --> 01:22:38,499 کاپیتان 1063 01:22:38,667 --> 01:22:39,124 یانگ ژن 1064 01:22:41,208 --> 01:22:41,666 وی دونگ 1065 01:22:43,750 --> 01:22:44,249 یانگ ژن 1066 01:23:07,208 --> 01:23:10,416 ما دنبال صلحیم 1067 01:23:10,708 --> 01:23:13,791 نه به جنگ 1068 01:23:14,000 --> 01:23:17,207 ما دنبال صلحیم 1069 01:23:19,375 --> 01:23:20,582 نه به جنگ 1070 01:23:33,807 --> 01:23:39,565 توقف جنگ 1071 01:23:41,042 --> 01:23:42,499 عدالت 1072 01:23:42,542 --> 01:23:43,291 عدالت 1073 01:23:43,333 --> 01:23:45,249 عدالت 1074 01:23:45,292 --> 01:23:48,332 عدالت 1075 01:23:56,792 --> 01:23:58,832 دیگه جنگ نمیخوایم 1076 01:23:59,167 --> 01:23:59,916 نه به جنگ 1077 01:24:01,583 --> 01:24:02,374 چین 1078 01:24:02,500 --> 01:24:03,249 سانتا لیون 1079 01:24:05,333 --> 01:24:06,791 (زود باش هدف رو بکش) 1080 01:24:09,125 --> 01:24:09,707 (هدف رو بکش) 1081 01:24:31,333 --> 01:24:33,249 سانتا لیون، چین 1082 01:25:07,667 --> 01:25:12,989 از ژانویه 2000، چین حدود 2700 افسر محافظ صلح را به 13 منطقه نیازمند صلح اعزام کرده که شامل جمهوری دموکراتیک تیمور شرقی،کوزوو، افغانستان، هایتی و سودان جنوبی میشود.از این بین 8 جوخه به هایتی و 5 جوخه به لیبریا اعزام گشتند 1083 01:25:14,587 --> 01:25:17,125 پلیسهای محافظ صلح چین شدیدا پایبند قوانین سازمان ملل و 3 قاعده حافظان صلح هستند 1084 01:25:17,150 --> 01:25:21,290 و کاملا به فریضه چین "وفاداری، تلاش، اتحاد و ایثار" جامه عمل پوشاندند. ماموریتهای محافظان صلح چین شامل: عملیات ضدتبهکاری، حفظ امنیت، محافظت از شهروندان، محافظت از افراد خاص و ویژه، واکنش سریع، تلاش برای بازگردانی صلح و ثبات در مناطق منظور، میباشد 1085 01:25:22,219 --> 01:25:26,352 سازمان ملل به همه پلیسهای محافظ صلح چینی مدال صلح تقدیم کرده است 1086 01:25:54,362 --> 01:25:57,377 ♪ آروم صورتت رو نوازش میکنم ♪ 1087 01:25:59,875 --> 01:26:02,832 همگی ببینین بابای من پلیس حافظ صلحه 1088 01:26:03,583 --> 01:26:04,791 بابات خیلی خوشتیپه 1089 01:26:05,833 --> 01:26:06,499 صبح بخیر معلم 1090 01:26:06,583 --> 01:26:07,874 صبح بخیر 1091 01:26:08,792 --> 01:26:09,166 ببین 1092 01:26:09,167 --> 01:26:09,666 ببین 1093 01:26:09,792 --> 01:26:11,999 بابام پلیس حافظ صلحه 1094 01:26:12,375 --> 01:26:13,916 بابات خیلی باحاله 1095 01:26:14,000 --> 01:26:14,416 سلام 1096 01:26:14,958 --> 01:26:16,582 خداحافظ مامان و بابا 1097 01:26:16,667 --> 01:26:17,374 برو- خداحافظ- 1098 01:26:18,417 --> 01:26:18,916 بدو دیگه 1099 01:26:19,125 --> 01:26:20,166 مگه کلاس نداری؟ 1100 01:26:21,000 --> 01:26:21,874 پنجمین سالگرد ازدواجمونه 1101 01:26:25,500 --> 01:26:26,624 نمیدونستم یادت مونده 1102 01:26:26,958 --> 01:26:28,207 زود باش فکر کن ببین دوست داری چیکار کنی 1103 01:26:28,458 --> 01:26:29,207 طبق برنامه تو پیش میریم 1104 01:26:29,458 --> 01:26:29,832 خداحافظ 1105 01:26:29,917 --> 01:26:31,291 پس باید خوب بهش فکر کنم 1106 01:26:31,375 --> 01:26:31,749 هرچی که میخوای 1107 01:26:35,542 --> 01:26:36,499 بی سر و صدا 1108 01:26:37,583 --> 01:26:38,541 به سمت جلو 1109 01:26:40,292 --> 01:26:41,582 دشمن پشتتونه 1110 01:26:42,125 --> 01:26:42,624 به سمت جلو 1111 01:26:43,708 --> 01:26:44,874 باید یادتون بمونه 1112 01:26:46,792 --> 01:26:50,041 الان شما جسم و روح یه پلیس چینی هستین 1113 01:26:50,986 --> 01:26:51,643 مامان 1114 01:26:53,500 --> 01:26:55,313 چرا انقدر لاغر شدی؟ 1115 01:26:55,337 --> 01:26:59,337 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 1116 01:27:05,578 --> 01:27:10,157 ♪ آروم صورتت رو نوازش میکنم ♪ 1117 01:27:12,868 --> 01:27:18,133 ♪ اشکهاتو پاک میکنم ♪ 1118 01:27:20,162 --> 01:27:25,021 ♪ قلبم همیشه برای توعه ♪ 1119 01:27:27,219 --> 01:27:31,774 ♪ بگو دیگه هیچوقت تنها نیستم ♪ 1120 01:27:34,224 --> 01:27:38,357 ♪ توی چشمهات غرق میشم ♪ 1121 01:27:41,454 --> 01:27:46,085 ♪ لازم نیست کلمه ای بینمون جاری بشه ♪ 1122 01:27:48,967 --> 01:27:53,265 ♪ سفت دستهاتو میگیرم ♪ 1123 01:27:55,792 --> 01:27:58,588 تقدیم به همه پلیسهای زحمتکش محافظ صلح در جهان 1124 01:27:55,764 --> 01:27:59,764 ♪ این گرما رو هیچوقت از یاد نمیبرم ♪ 1125 01:28:03,357 --> 01:41:09,557 ༻‌ • تیم ترجمه پروموویز تقدیم میکند •༺ ༻‌ • myprmv.ir • ༺