1 00:02:23,269 --> 00:02:24,355 - Sir. - Hmm? 2 00:02:24,435 --> 00:02:25,477 They are here. 3 00:02:32,365 --> 00:02:34,767 \{In Mandarin\} 4 00:02:34,988 --> 00:02:36,231 \{In Mandarin\} 5 00:02:36,311 --> 00:02:37,726 Welcome to brother's country. 6 00:02:38,583 --> 00:02:39,678 Hello, General. 7 00:02:39,758 --> 00:02:41,966 You haven't fulfilled your promise. 8 00:02:43,019 --> 00:02:47,019 Every dollar you gave has been spent in preparation for the war. 9 00:02:47,394 --> 00:02:48,560 And we shall continue to do so. 10 00:02:48,644 --> 00:02:52,727 \{In Mandarin\} 11 00:02:53,554 --> 00:02:54,472 Trust me. 12 00:02:54,552 --> 00:02:57,269 Once these planes reach East Pakistan, 13 00:02:57,353 --> 00:03:00,353 our enemy will lose both, 14 00:03:01,270 --> 00:03:04,102 its land and its people. 15 00:03:04,353 --> 00:03:06,397 Pakistan and China are poised to emerge victorious in this war. 16 00:03:06,477 --> 00:03:09,102 General, We want results... 17 00:03:09,186 --> 00:03:13,355 And you have to curb the upheaval in East Pakistan. 18 00:03:13,435 --> 00:03:16,477 You know the consequences otherwise. 19 00:03:16,672 --> 00:03:19,311 I will. I'll take care of it. 20 00:03:22,607 --> 00:03:25,868 'Following their defeats in '48 and '65' 21 00:03:26,200 --> 00:03:28,019 'Pakistan was devising a grand plan this time,' 22 00:03:29,399 --> 00:03:30,602 'and we were completely oblivious of their intentions.' 23 00:03:31,644 --> 00:03:35,602 'Majumdar and I had been stationed in East Pakistan by Indian Intelligence,' 24 00:03:36,061 --> 00:03:40,353 'and neither he nor his camera could avert their gaze from the ongoing affairs here.' 25 00:03:43,146 --> 00:03:46,602 In order to get a Bengali PM in Islamabad, I... 26 00:03:47,311 --> 00:03:49,373 Run! Run! 27 00:03:55,319 --> 00:03:57,427 'Pakistan was killing its own people.' 28 00:03:58,102 --> 00:03:59,355 'And amidst the barbarism,' 29 00:03:59,435 --> 00:04:01,518 'death, and destruction, The people's only hope was...' 30 00:04:02,227 --> 00:04:03,349 'India.' 31 00:04:15,730 --> 00:04:18,112 'While utilizing bullets to suppress the revolt brewing locally,' 32 00:04:18,294 --> 00:04:19,434 'our adversary, in collaboration with China,' 33 00:04:19,514 --> 00:04:21,404 'was plotting to wage a war against us.' 34 00:04:34,560 --> 00:04:35,644 Hey! 35 00:04:35,724 --> 00:04:36,893 Who are you? 36 00:04:40,977 --> 00:04:42,274 Come on. 37 00:04:53,477 --> 00:04:55,147 - Hello? - Sir. 38 00:04:55,551 --> 00:04:56,966 Our Bengali Babu got caught. 39 00:04:58,621 --> 00:05:00,227 With their military secrets? 40 00:05:01,095 --> 00:05:02,186 Yes, sir. 41 00:05:03,685 --> 00:05:04,809 Can you bring him back? 42 00:05:30,421 --> 00:05:33,772 j&Come closer to me,j& 43 00:05:34,494 --> 00:05:37,131 j&And into my ears whisper,j& 44 00:05:37,670 --> 00:05:40,223 j&Whatever you desire--j& 45 00:05:43,394 --> 00:05:44,435 Sir. 46 00:05:48,102 --> 00:05:49,353 Some singer you are, huh? 47 00:05:50,924 --> 00:05:53,518 Wore this uniform to sing their songs, hmm? 48 00:05:54,715 --> 00:05:56,019 Apologies, sir. 49 00:05:56,102 --> 00:05:57,102 If you so desire to sing, 50 00:05:57,186 --> 00:05:58,685 sing the songs of your country's glory. 51 00:05:59,061 --> 00:06:00,409 "My longing comes to my lips as a supplication of mine," 52 00:06:00,685 --> 00:06:03,894 "Blessed be my sacred land, Pakistan," 53 00:06:04,477 --> 00:06:05,685 Our national anthem? 54 00:06:05,835 --> 00:06:06,977 Can't you sing this instead? 55 00:06:07,311 --> 00:06:08,435 Sir. 56 00:06:08,568 --> 00:06:11,982 How will you hate Indira 57 00:06:12,145 --> 00:06:14,311 if you are in love with Lata and Asha, huh? 58 00:06:14,727 --> 00:06:15,894 Apologies, sir. 59 00:06:16,269 --> 00:06:17,435 You are free to pursue your hobbies, 60 00:06:17,977 --> 00:06:20,394 but your country always comes first. 61 00:06:20,686 --> 00:06:21,644 Yes, sir. 62 00:06:21,727 --> 00:06:22,795 Now tell me, 63 00:06:23,067 --> 00:06:24,560 where have you kept that Indian? 64 00:06:25,977 --> 00:06:27,190 In there, sir. 65 00:06:28,475 --> 00:06:29,611 Has he opened his pie hole yet? 66 00:06:30,631 --> 00:06:31,728 Negative, sir. 67 00:06:31,994 --> 00:06:33,065 But his other hole is wide open. 68 00:06:33,929 --> 00:06:35,643 - Explain. - He's got diarrhea. 69 00:06:37,144 --> 00:06:38,448 Bloody Indians, 70 00:06:38,714 --> 00:06:41,149 they start shitting in their pants as soon as they enter Pakistan. 71 00:06:42,677 --> 00:06:43,644 Get him. 72 00:06:46,494 --> 00:06:47,435 I don't follow, sir. 73 00:06:48,353 --> 00:06:49,769 His transfer documents. 74 00:06:50,681 --> 00:06:52,477 Major has gone on rounds. 75 00:06:52,852 --> 00:06:54,093 Can we wait till he returns, sir? 76 00:06:54,227 --> 00:06:56,212 These orders come from his superiors. 77 00:06:56,705 --> 00:06:57,660 Execute them. 78 00:06:59,863 --> 00:07:00,810 Yes, sir. 79 00:07:02,644 --> 00:07:04,810 'Major is on his way back with the supplies.' 80 00:07:05,525 --> 00:07:06,891 'Prepare for unloading.' 81 00:07:07,337 --> 00:07:08,252 Copy, sir. 82 00:07:25,941 --> 00:07:26,938 Let me go. 83 00:07:27,532 --> 00:07:28,488 Let me go. 84 00:07:31,683 --> 00:07:32,897 Come on. 85 00:07:33,810 --> 00:07:35,227 Stop it. 86 00:07:38,102 --> 00:07:39,227 Stand still. 87 00:07:39,518 --> 00:07:40,894 If he doesn't cooperate, just shoot this... 88 00:07:41,977 --> 00:07:43,048 Bengali Babu. 89 00:07:50,811 --> 00:07:53,518 Bengali Babu... Operation East over. 90 00:07:54,364 --> 00:07:56,971 I knew you'd come to my rescue. 91 00:08:01,829 --> 00:08:03,329 My reels? 92 00:08:03,844 --> 00:08:04,883 They have it. 93 00:08:05,401 --> 00:08:06,712 They are of utmost importance. 94 00:09:33,881 --> 00:09:35,041 Who are you, officer? 95 00:09:37,852 --> 00:09:39,144 What are you doing in this camp? 96 00:09:46,061 --> 00:09:47,227 First, you tell me, 97 00:09:48,977 --> 00:09:51,061 what is Ghalib doing in a Pakistan Army Camp? 98 00:09:53,061 --> 00:09:54,769 How will we win the war 99 00:09:55,435 --> 00:09:57,477 if our officers are in love with their poets? 100 00:10:01,339 --> 00:10:02,518 Where are you from? 101 00:10:06,866 --> 00:10:09,073 From Pakistan - body, mind, and soul. 102 00:10:09,406 --> 00:10:10,477 Which Province? 103 00:10:11,450 --> 00:10:12,477 Sindh? 104 00:10:13,065 --> 00:10:14,186 - Punjab. - No. 105 00:10:17,644 --> 00:10:18,858 You are from India. 106 00:10:21,270 --> 00:10:23,769 You are a Muslim from India. 107 00:10:26,917 --> 00:10:28,186 As per your dialect. 108 00:10:30,769 --> 00:10:31,918 Good guess. 109 00:10:32,105 --> 00:10:33,264 You are right. 110 00:10:34,353 --> 00:10:37,269 My father fell in love with my mother who hailed from Lucknow. 111 00:10:38,102 --> 00:10:41,233 I guess my mother's influence is reflecting. 112 00:10:41,435 --> 00:10:46,353 It is against protocol to enter a Major's camp without permission. 113 00:10:46,435 --> 00:10:49,518 And as per protocol, I can shoot you. 114 00:10:50,060 --> 00:10:52,144 - Yes, you can. - Identify yourself. 115 00:10:52,631 --> 00:10:53,977 Which regiment are you from? 116 00:11:01,562 --> 00:11:03,730 Grandfather - Abbas Beg, British Army. 117 00:11:03,810 --> 00:11:06,048 Father - Hasan Beg, Pakistan Army, 118 00:11:06,373 --> 00:11:08,139 Nishaan-e-Haidar, '48. 119 00:11:08,394 --> 00:11:12,311 Uncle - Wasim Beg, Sitara-e-Jurat, '65. 120 00:11:12,735 --> 00:11:16,269 Third generation soldier, Major Qamar Beg. 121 00:11:32,272 --> 00:11:33,560 Sir? 122 00:11:33,721 --> 00:11:34,977 Please come in. 123 00:11:35,061 --> 00:11:36,269 He is the soldier, 124 00:11:36,353 --> 00:11:37,518 who forgot to pack the reels 125 00:11:37,602 --> 00:11:39,227 along with the important documents. 126 00:11:39,644 --> 00:11:41,057 - Reels, sir? - Yes. 127 00:11:41,227 --> 00:11:42,894 There were supposed to be some reels along with the important documents. 128 00:11:43,144 --> 00:11:44,435 And I am not talking about your song reels. 129 00:11:48,394 --> 00:11:49,732 Are you aware of the talent he possesses? 130 00:11:50,600 --> 00:11:51,852 He is a great singer. 131 00:11:52,353 --> 00:11:53,477 Thank you, sir. 132 00:11:53,557 --> 00:11:54,644 Shut up. 133 00:11:59,435 --> 00:12:00,518 These reels, sir? 134 00:12:01,516 --> 00:12:02,560 Thank you. 135 00:12:03,358 --> 00:12:05,227 - Don't make this mistake again. - Sir. 136 00:12:06,435 --> 00:12:08,269 Major, I share the opinion that breaking protocol 137 00:12:08,353 --> 00:12:09,518 is a criminal offense. 138 00:12:09,602 --> 00:12:12,050 Hence I gave him the official orders before I came in. 139 00:12:14,064 --> 00:12:15,311 Yes, sir. 140 00:12:18,353 --> 00:12:19,394 Sir. 141 00:12:21,506 --> 00:12:22,518 Major Qamar Beg. 142 00:12:24,314 --> 00:12:25,394 Punjab Regiment. 143 00:12:26,376 --> 00:12:27,435 Major Mushtaq. 144 00:12:28,311 --> 00:12:29,311 Goodbye. 145 00:12:29,394 --> 00:12:30,435 Goodbye. 146 00:12:32,435 --> 00:12:33,477 Officer... 147 00:12:34,751 --> 00:12:35,810 Your Identity Card. 148 00:12:37,602 --> 00:12:38,644 Thank you. 149 00:12:44,449 --> 00:12:47,890 Soldier, you'll get to sing the National Anthem 150 00:12:48,206 --> 00:12:50,267 in Islamabad on 14th August. 151 00:12:52,020 --> 00:12:53,010 Yes, sir. 152 00:13:46,186 --> 00:13:47,435 - Dev. - Sir. 153 00:13:48,435 --> 00:13:49,904 What perils can we expect? 154 00:13:50,353 --> 00:13:51,353 Sir. 155 00:13:53,977 --> 00:13:55,977 The signs from East Pakistan are not good. 156 00:13:56,977 --> 00:14:00,019 They fortified the airfield facility in Lalmonirhat. 157 00:14:00,875 --> 00:14:03,311 There is an anti-aircraft battery establishment in Rangpur. 158 00:14:04,019 --> 00:14:06,894 New base camps were established in Saidpur and Dinajpur. 159 00:14:08,518 --> 00:14:09,939 Sir, what's most concerning is 160 00:14:10,019 --> 00:14:12,602 that they have also established 10 new runways. 161 00:14:12,793 --> 00:14:14,977 What could be their aim behind it? 162 00:14:15,061 --> 00:14:16,863 The ever-changing situation in East Pakistan. 163 00:14:17,144 --> 00:14:18,435 Or another war with India. 164 00:14:20,435 --> 00:14:21,477 War? 165 00:14:22,227 --> 00:14:23,227 No. 166 00:14:23,311 --> 00:14:25,394 They themselves are on the brink of a civil war. 167 00:14:25,619 --> 00:14:27,810 Will they be able to wage a war against us under these circumstances? 168 00:14:28,719 --> 00:14:29,810 Absolutely not. 169 00:14:29,894 --> 00:14:31,227 So, we should not worry then. 170 00:14:32,477 --> 00:14:35,685 It would be unwise to disregard Pakistan's inherent nature, sir. 171 00:14:36,685 --> 00:14:38,269 Even when buried six feet under, 172 00:14:38,571 --> 00:14:40,970 they won't miss an opportunity to get a hand out, 173 00:14:41,227 --> 00:14:43,727 just to throw a stone at India. 174 00:14:44,061 --> 00:14:48,810 Mr. Avasti, they are busy killing their own people in East Pakistan. 175 00:14:51,518 --> 00:14:52,810 Keep an eye out. 176 00:14:53,311 --> 00:14:55,102 We'll respond at the first sign of danger. 177 00:14:55,894 --> 00:14:57,685 I'll update the Defense Minister. 178 00:15:12,144 --> 00:15:13,435 Greetings Sir. 179 00:15:13,583 --> 00:15:16,353 A man manages to infiltrate our East Pakistan army 180 00:15:16,435 --> 00:15:18,644 and our intelligence is fast asleep. 181 00:15:18,727 --> 00:15:20,270 Shame on us! Who was he? 182 00:15:21,477 --> 00:15:23,644 An Indian agent, sir... 183 00:15:23,798 --> 00:15:25,311 What were you doing? 184 00:15:26,977 --> 00:15:27,885 Who is there? 185 00:15:29,810 --> 00:15:31,435 We are investigating, sir. 186 00:15:32,435 --> 00:15:33,769 Afsal, understand carefully, 187 00:15:34,977 --> 00:15:38,560 we won't tolerate any security lapse. 188 00:15:39,727 --> 00:15:41,353 10 days. 189 00:15:41,810 --> 00:15:45,019 Make sure nothing happens in the next 10 days 190 00:15:45,186 --> 00:15:47,518 that puts India on high alert, 191 00:15:49,024 --> 00:15:51,394 and ruins our plan. 192 00:15:52,746 --> 00:15:54,186 Remember that. 193 00:16:05,477 --> 00:16:08,218 This Palestinian plane was hijacked. 194 00:16:11,019 --> 00:16:14,647 It helped Palestine's fight for freedom, 195 00:16:15,269 --> 00:16:17,128 made headlines across the world. 196 00:16:17,894 --> 00:16:18,977 So? 197 00:16:19,061 --> 00:16:24,045 So, JKLF's leader Maqbool Bhat is planning to do something similar. 198 00:16:25,311 --> 00:16:27,044 He wants Kashmir's fight for freedom 199 00:16:27,353 --> 00:16:28,788 to make headlines across the world. 200 00:16:32,234 --> 00:16:35,102 I'll shove the very plane down your throat! 201 00:16:36,767 --> 00:16:40,179 There must be no activities against India for the next 10 days. 202 00:16:46,227 --> 00:16:49,560 Maqbool Bhat isn't interested in joining India or Pakistan. 203 00:16:50,642 --> 00:16:52,477 He wants Kashmir as an autonomous territory. 204 00:16:53,188 --> 00:16:54,560 He won't listen to us. 205 00:16:55,482 --> 00:16:56,634 Stop him. 206 00:16:58,972 --> 00:17:01,094 Make sure he doesn't get any help. 207 00:17:14,098 --> 00:17:15,230 Sir! 208 00:17:16,063 --> 00:17:17,098 You are back. 209 00:17:17,824 --> 00:17:18,927 How are you doing, Maratha Warrior? 210 00:17:19,682 --> 00:17:20,734 I am fine, sir. 211 00:17:21,057 --> 00:17:22,473 Still waiting for my first case. 212 00:17:22,906 --> 00:17:24,749 Sir, have some, please. 213 00:17:26,376 --> 00:17:27,661 - Laddoos. [sweets] - Hmm. 214 00:17:27,884 --> 00:17:28,932 My wife sent them. 215 00:17:29,991 --> 00:17:31,107 She is the one who is pregnant, 216 00:17:31,348 --> 00:17:32,675 but I am the one being pampered. 217 00:17:33,637 --> 00:17:34,781 You are lucky. 218 00:17:34,940 --> 00:17:37,792 I'll say I am lucky when I'll get 219 00:17:38,150 --> 00:17:39,993 to work on a case with you. 220 00:17:40,310 --> 00:17:41,515 Dev sir. We have received a message from an agent 221 00:17:41,595 --> 00:17:42,807 in West Pakistan. 222 00:17:53,840 --> 00:17:54,910 10 days. 223 00:17:56,084 --> 00:17:57,859 40 planes. 224 00:17:58,849 --> 00:18:01,649 With... China. 225 00:18:02,223 --> 00:18:03,297 Yes, sir. 226 00:18:03,473 --> 00:18:04,982 They plan to attack us after 10 days. 227 00:18:05,283 --> 00:18:07,390 If China is with them then 228 00:18:07,884 --> 00:18:09,350 we'll be attacked from two sides. 229 00:18:10,435 --> 00:18:11,473 From the East Front, sir. 230 00:18:11,595 --> 00:18:12,567 That's not a good sign. 231 00:18:13,619 --> 00:18:17,557 Sir, that army movement is for us, and not for East Pakistan. 232 00:18:18,005 --> 00:18:20,140 This means they are well-prepared, 233 00:18:22,181 --> 00:18:23,470 and we are not. 234 00:18:23,849 --> 00:18:25,348 And we have only 10 days. 235 00:18:30,098 --> 00:18:32,849 'We weren't ready for this sudden war.' 236 00:18:33,515 --> 00:18:35,791 'Only a few of our soldiers 237 00:18:35,985 --> 00:18:37,682 were guarding the borders of East Pakistan and China.' 238 00:18:38,222 --> 00:18:39,181 'The Indian Forces were focused 239 00:18:39,265 --> 00:18:41,265 on protecting the borders of West Pakistan,' 240 00:18:41,765 --> 00:18:42,807 'but the enemy had already 241 00:18:42,946 --> 00:18:44,557 established themselves on the East Front.' 242 00:18:45,288 --> 00:18:47,266 'The military planes stationed in West Pakistan' 243 00:18:47,501 --> 00:18:48,915 'were set to traverse through Indian airspace' 244 00:18:48,995 --> 00:18:50,377 'in order to reach East Pakistan,' 245 00:18:50,946 --> 00:18:54,485 'as it was the solitary means for Pakistan to access its other side.' 246 00:18:55,079 --> 00:18:56,439 'China and Pakistan were all set 247 00:18:56,519 --> 00:18:58,810 to strike India as soon as the planes got there.' 248 00:18:59,696 --> 00:19:03,341 The North eastern States were about to break away from India. 249 00:19:04,575 --> 00:19:06,289 We were in deep trouble. 250 00:19:08,926 --> 00:19:10,573 How much time do you need to prepare? 251 00:19:10,873 --> 00:19:13,009 Two months, sir. 252 00:19:13,512 --> 00:19:14,634 But sir, 253 00:19:15,633 --> 00:19:17,637 the attack is possible at any moment after the next 10 days. 254 00:19:17,967 --> 00:19:20,528 Then how will we stop Pakistan and China in the East? 255 00:19:20,873 --> 00:19:22,384 Sir, with your permission? 256 00:19:23,529 --> 00:19:24,813 We can stop them, sir. 257 00:19:25,048 --> 00:19:26,092 How? 258 00:19:26,172 --> 00:19:27,467 By blocking our airspace. 259 00:19:30,324 --> 00:19:32,005 This will not only give us two months to prepare, 260 00:19:32,416 --> 00:19:33,773 but also slow them down. 261 00:19:34,147 --> 00:19:35,342 Please elaborate. 262 00:19:35,842 --> 00:19:36,759 Sir, India has complete 263 00:19:36,842 --> 00:19:38,227 and exclusive sovereignty over the airspace above its territory. 264 00:19:38,592 --> 00:19:40,053 By law, planes require a flight permit 265 00:19:40,133 --> 00:19:43,737 to fly over the airspace belonging to our country. 266 00:19:44,309 --> 00:19:45,884 They won't be able to fly over 267 00:19:45,968 --> 00:19:47,425 if we block our airspace. 268 00:19:48,259 --> 00:19:50,970 Then we won't permit them to fly over. 269 00:19:51,050 --> 00:19:52,509 It's not that easy, sir. 270 00:19:52,923 --> 00:19:55,308 According to the Tashkent Agreement 271 00:19:55,388 --> 00:19:58,175 signed by former Prime Minister Mr. Lal Bahadur Shastri, 272 00:19:58,485 --> 00:20:03,563 we can only do that if we are at war. 273 00:20:03,746 --> 00:20:05,889 But our enemy is going to attack us. 274 00:20:06,351 --> 00:20:07,676 Yes, sir. 275 00:20:07,870 --> 00:20:10,259 But technically, we aren't at war. 276 00:20:10,556 --> 00:20:12,759 Sir, India could face international restrictions 277 00:20:12,842 --> 00:20:16,235 for blocking the airspace without any reason. 278 00:20:16,609 --> 00:20:19,884 We cannot just stand here and do nothing. 279 00:20:21,009 --> 00:20:22,869 Sir, I know it is difficult to block airspace, 280 00:20:22,949 --> 00:20:24,411 but we don't have any other options. 281 00:20:24,491 --> 00:20:25,569 Dev. 282 00:20:26,112 --> 00:20:29,217 We will have to drop the idea of blocking the airspace, 283 00:20:29,592 --> 00:20:31,717 because the circumstances are not ideal. 284 00:20:31,801 --> 00:20:32,968 - But, sir... - That's it. 285 00:20:35,299 --> 00:20:38,759 Find a solution to this problem as soon as possible. 286 00:20:42,009 --> 00:20:43,509 I have good news, sir. 287 00:20:44,093 --> 00:20:45,759 As per the reports we got, 288 00:20:45,947 --> 00:20:48,871 India is not ready for a war. 289 00:20:51,467 --> 00:20:53,717 Soon, this sky will witness the victory, 290 00:20:54,143 --> 00:20:58,310 East Pakistan will bring us. 291 00:21:06,587 --> 00:21:07,759 Dev sir! 292 00:21:08,592 --> 00:21:09,592 Sir. 293 00:21:09,676 --> 00:21:10,759 May I? 294 00:21:13,391 --> 00:21:14,592 You got a new case. 295 00:21:15,842 --> 00:21:17,384 How did you guess, sir? 296 00:21:18,377 --> 00:21:19,384 Congratulations. 297 00:21:20,142 --> 00:21:21,634 This is not fair, sir. 298 00:21:22,035 --> 00:21:25,217 I cannot even share this good news with my own family. 299 00:21:26,193 --> 00:21:27,384 Protocol. 300 00:21:28,102 --> 00:21:29,913 I am supposed to celebrate alone. 301 00:21:30,326 --> 00:21:31,467 Have some, sir. 302 00:21:36,319 --> 00:21:37,425 What's the case? 303 00:21:39,050 --> 00:21:40,646 Not anything big like yours. 304 00:21:40,968 --> 00:21:42,217 I just need to keep a watch. 305 00:21:43,813 --> 00:21:44,884 On whom? 306 00:21:46,254 --> 00:21:47,765 A 17-year-old Kashmiri boy. 307 00:21:48,234 --> 00:21:49,140 Qasim Qureshi. 308 00:21:59,698 --> 00:22:01,647 'Perhaps got brainwashed by our neighbors.' 309 00:22:02,128 --> 00:22:03,175 What has he done? 310 00:22:03,367 --> 00:22:04,592 He was caught with a gun, sir. 311 00:22:05,192 --> 00:22:06,842 A 17-year-old carrying a gun, sir? 312 00:22:12,059 --> 00:22:15,759 - Look straight ahead. - You think he can pull this off, Maqbool Saab? 313 00:22:15,910 --> 00:22:17,092 Straight head. 314 00:22:18,094 --> 00:22:19,634 He's like a boil, 315 00:22:20,248 --> 00:22:24,662 he has a soft exterior that conceals the toxicity within. 316 00:22:24,842 --> 00:22:26,009 Fire. 317 00:22:27,533 --> 00:22:28,801 Good job. 318 00:22:29,265 --> 00:22:30,592 He will do the job. 319 00:22:30,801 --> 00:22:33,175 - 'He must be a new recruit of ISI.' - Uh-uh. 320 00:22:33,333 --> 00:22:35,082 He belongs to the Azad Kashmir Organization. 321 00:22:35,884 --> 00:22:38,050 They had planned something big. 322 00:22:39,717 --> 00:22:41,467 We'll free Kashmir just like 323 00:22:42,814 --> 00:22:45,050 the Palestinians freed their country, my brother, Qasim. 324 00:22:47,300 --> 00:22:48,342 Maqbool Bhai, 325 00:22:48,884 --> 00:22:50,133 I will do whatever it takes. 326 00:22:51,217 --> 00:22:52,682 You just have to give orders. 327 00:22:53,117 --> 00:22:55,425 They were going to hijack the plane 328 00:22:55,634 --> 00:22:58,092 carrying Rajiv, Mrs. Indira's son. 329 00:22:58,676 --> 00:23:00,175 He is currently in police custody. 330 00:23:02,175 --> 00:23:03,217 What is the problem then? 331 00:23:03,804 --> 00:23:06,342 Two more people were supposed 332 00:23:06,592 --> 00:23:08,036 to execute this plan with him. 333 00:23:08,353 --> 00:23:10,676 Now, Qasim has decided to become an approver 334 00:23:11,353 --> 00:23:14,509 So the police are placing him at the airport 335 00:23:14,634 --> 00:23:16,259 to identify the other two. 336 00:23:16,424 --> 00:23:17,384 As a policeman? 337 00:23:17,842 --> 00:23:18,968 Yes, sir. 338 00:23:19,218 --> 00:23:22,676 They cannot hijack the plane anymore. 339 00:23:22,834 --> 00:23:25,050 We just need to arrest the other two. 340 00:23:26,308 --> 00:23:29,133 We should strip not just the land, 341 00:23:30,113 --> 00:23:31,884 but also the sky away from such people. 342 00:23:36,259 --> 00:23:37,634 Thanks. 343 00:23:38,637 --> 00:23:39,926 What is wrong with you?! 344 00:23:40,503 --> 00:23:42,384 We have already discussed this. 345 00:23:42,592 --> 00:23:44,787 Airspace block is impossible. 346 00:23:45,163 --> 00:23:46,884 - It is possible, sir. - How? 347 00:23:47,528 --> 00:23:48,467 Pakistan will make it possible. 348 00:23:48,626 --> 00:23:50,133 And why will Pakistan do that? 349 00:23:50,884 --> 00:23:52,483 We will make Pakistan to do that. 350 00:23:52,817 --> 00:23:56,259 You think Pakistan is stupid enough 351 00:23:56,342 --> 00:23:58,050 to dig its own grave? 352 00:23:59,287 --> 00:24:00,509 I am confident about it, sir. 353 00:24:01,009 --> 00:24:01,946 I have a plan. 354 00:24:21,726 --> 00:24:22,871 Your plan... 355 00:24:23,106 --> 00:24:26,434 it's easy to say but difficult to execute. 356 00:24:27,972 --> 00:24:32,425 Only the Defense Ministry has the authority to block the airspace. 357 00:24:34,676 --> 00:24:38,217 That's why I think your plan is impossible. 358 00:24:38,603 --> 00:24:41,321 Guru Gobind Singh didn't 359 00:24:41,883 --> 00:24:43,616 think it was impossible to make one warrior fight 125,000. 360 00:24:44,356 --> 00:24:45,717 Lord Rama didn't think it was impossible 361 00:24:45,797 --> 00:24:47,133 to fight Ravana with an army of monkeys. 362 00:24:47,878 --> 00:24:49,304 Maharana Pratap didn't think it was impossible 363 00:24:49,384 --> 00:24:51,629 to fight the Mughal Empire by himself. 364 00:24:52,175 --> 00:24:53,865 We are their decedents, 365 00:24:54,842 --> 00:24:55,919 We should never dismiss anything as impossible. 366 00:24:57,927 --> 00:25:00,012 Sir, if we manage to pull this off, we can not only save our nation 367 00:25:00,182 --> 00:25:03,884 but also prevent the loss of human lives in East Pakistan. 368 00:25:05,592 --> 00:25:06,738 I need permission, sir. 369 00:25:16,364 --> 00:25:17,717 Dev? 370 00:25:19,012 --> 00:25:21,092 Do you really think Pakistan is so stupid? 371 00:25:22,253 --> 00:25:25,734 No sir, but I think we can outsmart them. 372 00:25:31,092 --> 00:25:33,077 - Sir, excuse me. - Sir. 373 00:25:34,192 --> 00:25:37,759 This could be the first time in history that such an operation is being executed... 374 00:25:38,634 --> 00:25:40,179 And that too in just nine days! 375 00:25:42,050 --> 00:25:43,300 That's how history is created. 376 00:26:09,634 --> 00:26:10,467 Good evening. 377 00:26:10,616 --> 00:26:12,096 Passengers traveling to Delhi are requested 378 00:26:12,176 --> 00:26:14,896 to proceed towards the gate. Thank you. 379 00:26:15,142 --> 00:26:16,384 Passengers traveling to Delhi 380 00:26:16,539 --> 00:26:18,762 are requested to proceed towards the gate. 381 00:26:18,842 --> 00:26:19,842 Thank you. 382 00:26:23,881 --> 00:26:25,050 Be alert. 383 00:26:26,009 --> 00:26:28,592 It's time to put all your senses to work. 384 00:26:30,120 --> 00:26:31,425 Look over there.. 385 00:26:33,259 --> 00:26:34,342 Hmm? 386 00:26:38,050 --> 00:26:39,133 Sir. 387 00:26:39,517 --> 00:26:42,926 Three flights take off from this airport every alternate day. 388 00:26:43,717 --> 00:26:44,759 To Chandigarh in the morning. 389 00:26:44,842 --> 00:26:45,676 Anyone there? 390 00:26:45,756 --> 00:26:46,661 To Jammu in the afternoon. 391 00:26:46,966 --> 00:26:47,947 And to New Delhi in the evening. 392 00:26:50,366 --> 00:26:51,299 Look outside as well. 393 00:26:51,534 --> 00:26:52,461 Do you see anyone? 394 00:26:57,744 --> 00:26:59,329 Look there. Over there. 395 00:27:00,676 --> 00:27:01,634 No. 396 00:27:01,717 --> 00:27:02,676 Any of these people? 397 00:27:04,466 --> 00:27:05,467 Check properly. 398 00:27:05,716 --> 00:27:07,265 No sir, they are not here. 399 00:27:07,553 --> 00:27:08,717 Did you see properly? 400 00:27:09,300 --> 00:27:11,384 Believe me sir, I wouldn't have let them go, if they were here. 401 00:27:14,061 --> 00:27:15,050 Let's go. 402 00:27:19,337 --> 00:27:21,050 Qasim won't be able to hijack the plane, 403 00:27:21,926 --> 00:27:23,842 but he can lead us to the other two hijackers. 404 00:27:44,199 --> 00:27:46,300 Come here, boy. 405 00:27:46,988 --> 00:27:48,009 Yes, sir? 406 00:27:48,089 --> 00:27:49,259 Keep in mind, 407 00:27:49,634 --> 00:27:51,717 if you try to pull any tricks on me, 408 00:27:52,676 --> 00:27:55,509 I'll make you regret it. Got it? 409 00:27:55,634 --> 00:27:58,676 Trust me, sir, I'll lead you to the hijackers for sure. 410 00:27:58,759 --> 00:27:59,717 I promise, sir. 411 00:27:59,801 --> 00:28:01,968 His body language suggests that he is scared. 412 00:28:02,955 --> 00:28:04,968 He seems that way but not quite. 413 00:28:06,050 --> 00:28:07,133 Drive. 414 00:28:12,845 --> 00:28:14,009 Qasim? 415 00:28:14,342 --> 00:28:16,259 You started working? 416 00:28:16,643 --> 00:28:18,425 How responsible of you! 417 00:28:19,730 --> 00:28:22,759 I wouldn't have to do this if you had fulfilled your responsibility. 418 00:28:23,129 --> 00:28:24,092 What happened? 419 00:28:24,255 --> 00:28:25,259 What happened, you ask? 420 00:28:25,592 --> 00:28:28,259 You old farts are good for nothing but smoking hookahs... 421 00:28:28,447 --> 00:28:29,968 ...Nothing else. 422 00:28:31,092 --> 00:28:32,050 Carry on, carry on. 423 00:28:32,690 --> 00:28:33,926 What happened? 424 00:28:34,181 --> 00:28:35,551 Do you really expect us to take up a vain job like you, 425 00:28:35,631 --> 00:28:36,775 that too at this age, huh? 426 00:29:34,968 --> 00:29:36,467 We didn't find any leads today. 427 00:29:37,352 --> 00:29:39,342 The individuals that Qasim interacts with tomorrow, 428 00:29:39,842 --> 00:29:42,384 and his actions should lead us to our next breakthrough. 429 00:30:18,342 --> 00:30:20,009 'We had reached Kashmir,' 430 00:30:20,428 --> 00:30:22,968 'but the local police were oblivious to our plans.' 431 00:30:23,592 --> 00:30:25,968 'That left us without any assistance or support from them.' 432 00:30:26,676 --> 00:30:30,217 'Therefore, we had to work alone to stop this war with the help of Qasim.' 433 00:31:01,293 --> 00:31:04,320 You too go and watch the film with him. 434 00:31:26,674 --> 00:31:27,467 Good morning. 435 00:31:27,592 --> 00:31:29,968 Passengers traveling to Jammu are requested 436 00:31:30,050 --> 00:31:31,970 to proceed towards the gate. Good morning. 437 00:31:32,050 --> 00:31:34,217 Passengers traveling to Jammu are requested 438 00:31:34,300 --> 00:31:35,970 to proceed towards the gate. 439 00:31:36,050 --> 00:31:37,050 Thank you. 440 00:31:45,794 --> 00:31:47,458 I was the one who arrested Qasim, sir. 441 00:31:47,538 --> 00:31:50,884 But we were unable to get any leads on the other two hijackers. 442 00:31:57,490 --> 00:31:58,842 How many times will you watch this film? 443 00:31:58,926 --> 00:32:00,092 He is crazy. 444 00:32:00,175 --> 00:32:01,384 Absolutely crazy. 445 00:32:01,464 --> 00:32:05,010 He wouldn't think about hijacking a plane if he was normal. 446 00:32:45,269 --> 00:32:48,050 Dev, we are running out of time. 447 00:32:48,470 --> 00:32:50,133 Ministry is questioning me. 448 00:32:50,759 --> 00:32:54,070 It shouldn't be that they attack us while we are still pursuing leads. 449 00:33:44,050 --> 00:33:45,092 Thank you. 450 00:33:46,592 --> 00:33:49,092 How many times do you plan to watch this five-year-old film? 451 00:33:50,175 --> 00:33:51,676 Just do your duty, old man. 452 00:33:52,092 --> 00:33:53,175 He has lost his mind. 453 00:33:54,801 --> 00:33:56,592 You still don't understand this film even after watching it these many times? 454 00:33:56,926 --> 00:33:58,926 You don't understand what I want. 455 00:33:59,178 --> 00:34:01,968 You should try to understand what we want as well. 456 00:34:02,472 --> 00:34:03,842 You keep watching the same film again and again. 457 00:34:33,758 --> 00:34:35,759 This is what I wanted to show you. 458 00:34:37,102 --> 00:34:39,217 Memorise everything. 459 00:34:39,595 --> 00:34:40,634 This is a plane. 460 00:34:40,717 --> 00:34:42,425 And this is how you sit in a plane. 461 00:34:42,858 --> 00:34:44,561 The pilot's cockpit is up at the front. 462 00:34:47,050 --> 00:34:48,300 Upon boarding the plane, 463 00:34:50,267 --> 00:34:51,879 you'll notice two seats on each side of the row, 464 00:34:53,085 --> 00:34:54,768 with a gallery in the middle. 465 00:34:55,589 --> 00:34:57,050 Qasim, will our plane... 466 00:34:59,676 --> 00:35:01,366 Will our plane be the same? 467 00:35:01,670 --> 00:35:03,251 This is what I wanted to show you. 468 00:35:04,761 --> 00:35:06,467 We found one. 469 00:35:07,050 --> 00:35:08,300 You follow him. 470 00:35:09,133 --> 00:35:10,676 I'll find out who the other hijacker is. 471 00:35:11,055 --> 00:35:12,050 Okay, sir. 472 00:35:18,634 --> 00:35:19,801 Plan to get down on your own, 473 00:35:20,425 --> 00:35:21,968 or are you waiting for the heroine to give you a hand? 474 00:35:26,136 --> 00:35:28,137 What is wrong with the youth of today? 475 00:35:28,336 --> 00:35:30,180 Bloody slackers! 476 00:35:50,744 --> 00:35:52,467 He stays in a houseboat at Dal Lake. 477 00:35:53,329 --> 00:35:54,634 His name is Ashfaq. 478 00:35:55,112 --> 00:35:56,676 He is Qasim's first cousin. 479 00:35:58,862 --> 00:36:00,217 That's all I could find out. 480 00:36:04,356 --> 00:36:06,384 Sangram, Qasim doesn't go to the theatre to watch the film. 481 00:36:07,711 --> 00:36:10,092 He goes there to brief Ashfaq on planes. 482 00:36:28,509 --> 00:36:29,855 This isn't just a plane. 483 00:36:32,854 --> 00:36:35,259 This is Kashmir's freedom. 484 00:36:37,274 --> 00:36:39,259 This is an altitude indicator. 485 00:36:39,899 --> 00:36:41,842 It will tell you how high the plane is flying. 486 00:36:48,109 --> 00:36:49,676 And this here is the fuel indicator. 487 00:36:53,197 --> 00:36:54,509 Crazy boy. 488 00:36:54,842 --> 00:36:55,968 You are just a kid. 489 00:36:56,050 --> 00:36:57,342 First, learn how to operate it. 490 00:37:00,505 --> 00:37:03,012 Don't ever make the mistake of considering me a kid, 491 00:37:03,201 --> 00:37:06,050 Or else I'll make you regret it. 492 00:37:06,445 --> 00:37:07,742 Got it? 493 00:37:37,384 --> 00:37:38,384 Hello? 494 00:37:39,555 --> 00:37:40,717 Jai Hind, sir. 495 00:37:41,175 --> 00:37:42,384 Ganga? 496 00:37:44,532 --> 00:37:46,300 But Ganga has been decommissioned, sir. 497 00:37:48,029 --> 00:37:49,092 It's a piece of junk. 498 00:37:50,968 --> 00:37:52,009 Okay, sir. 499 00:37:53,411 --> 00:37:54,884 Ganga will be ready. 500 00:37:58,327 --> 00:37:59,467 Ganga? 501 00:38:01,009 --> 00:38:02,092 Strange. 502 00:38:45,050 --> 00:38:46,478 - Sir. - Dev, we have identified 503 00:38:46,558 --> 00:38:48,277 that decommissioned aero plane. 504 00:38:49,382 --> 00:38:51,884 Any clue on the hijackers? 505 00:38:53,050 --> 00:38:54,050 Not yet, sir. 506 00:38:54,529 --> 00:38:55,425 But we do have a lead. 507 00:38:56,217 --> 00:38:57,592 We are quite close to nabbing them, sir. 508 00:38:58,210 --> 00:38:59,759 Five days is all we have, 509 00:38:59,842 --> 00:39:01,300 before the risk of an attack becomes inevitable. 510 00:40:32,720 --> 00:40:37,676 Meet Maqbool Bhai's cousin at the Dal Market, 511 00:40:38,344 --> 00:40:41,050 give him this chit, and collect a gun from him. 512 00:40:41,133 --> 00:40:42,308 Gun? 513 00:40:42,388 --> 00:40:43,434 Bang-bang-bang! 514 00:40:43,734 --> 00:40:45,615 Yes, brother, a gun. Bang-bang-bang! 515 00:40:46,013 --> 00:40:47,133 Don't worry, brother. 516 00:40:47,634 --> 00:40:50,398 There is no room for mistakes, Ashfaq. 517 00:40:51,170 --> 00:40:53,467 The film gave you a glimpse of what the inside of a plane looks like. 518 00:40:53,926 --> 00:40:55,759 Now, let me tell you the plan. 519 00:40:56,184 --> 00:40:59,743 Look, you will be here, in the cabin, 520 00:41:00,148 --> 00:41:01,689 handling the passengers. 521 00:41:02,368 --> 00:41:03,300 And I... 522 00:41:04,384 --> 00:41:05,467 Put it down. 523 00:41:10,557 --> 00:41:12,050 I will be in the cockpit. 524 00:41:12,462 --> 00:41:13,634 I'll be pointing the gun, that you 525 00:41:13,717 --> 00:41:15,746 brought, at the pilot's head 526 00:41:16,050 --> 00:41:18,676 and ask him to go towards Rawalpindi. 527 00:41:20,133 --> 00:41:21,884 We will land in Rawalpindi, 528 00:41:22,650 --> 00:41:27,221 and let the world know about our fight for freedom. 529 00:41:31,634 --> 00:41:33,837 Come on, let's kidnap a plane. 530 00:41:36,149 --> 00:41:38,783 It's 'hijack', not kidnap. 531 00:41:43,445 --> 00:41:46,955 Sir, couldn't Ashfaq find any other place to get the gun? 532 00:42:07,887 --> 00:42:08,866 Gun peddler. 533 00:42:28,309 --> 00:42:29,513 Police too have been following him. 534 00:42:31,421 --> 00:42:33,069 What are they doing here, sir? 535 00:42:33,631 --> 00:42:34,803 Someone must have tipped them off. 536 00:42:42,209 --> 00:42:44,321 Our plan will fall through if Ashfaq gets caught. 537 00:42:45,977 --> 00:42:46,949 You watch over Qasim. 538 00:43:12,416 --> 00:43:13,589 Catch him! Over there! 539 00:43:14,449 --> 00:43:15,647 Go, go, go! 540 00:43:16,104 --> 00:43:17,035 Surround him! 541 00:43:17,790 --> 00:43:19,145 Go from the other side. 542 00:43:20,437 --> 00:43:21,827 What are you doing? Hurry up! 543 00:43:23,835 --> 00:43:24,667 Give it here. 544 00:43:24,747 --> 00:43:26,166 Get him as well. 545 00:43:26,246 --> 00:43:27,706 Don't let them get away. 546 00:43:28,163 --> 00:43:29,166 Who are you? 547 00:43:29,246 --> 00:43:30,962 I am also a soldier of Azad Kashmir, just like you. 548 00:43:34,587 --> 00:43:36,646 Hurry up! Faster! Faster! 549 00:43:37,218 --> 00:43:39,298 He is getting away! 550 00:43:39,378 --> 00:43:41,611 Catch him! Hurry up! 551 00:43:44,737 --> 00:43:46,471 Stop him! 552 00:43:47,687 --> 00:43:49,166 Go, go, go! 553 00:43:49,296 --> 00:43:51,223 Bloody rascals! 554 00:44:14,009 --> 00:44:14,913 Stop! 555 00:44:54,464 --> 00:44:55,569 Don't spare him! 556 00:44:56,195 --> 00:44:57,112 Hit him! 557 00:45:09,940 --> 00:45:11,316 Catch him! 558 00:45:13,622 --> 00:45:14,529 Hey! 559 00:45:19,806 --> 00:45:20,734 Damn it! 560 00:45:27,374 --> 00:45:28,409 He's getting away! 561 00:46:29,315 --> 00:46:30,447 Over here! 562 00:46:54,836 --> 00:46:55,750 Thank you. 563 00:46:55,830 --> 00:46:56,750 Goodbye. 564 00:47:08,517 --> 00:47:09,455 Hello? 565 00:47:10,565 --> 00:47:11,516 We are ready, sir. 566 00:47:16,259 --> 00:47:17,218 Go ahead. 567 00:47:36,342 --> 00:47:40,097 Oh God, please keep them safe. 568 00:47:49,074 --> 00:47:50,250 Who were they? 569 00:47:51,471 --> 00:47:52,623 Not they, Qasim. 570 00:47:53,645 --> 00:47:54,583 Just one person. 571 00:47:55,157 --> 00:47:56,920 - Just one person? - Yes, brother. 572 00:47:57,724 --> 00:48:01,711 He said... he is a fellow comrade. 573 00:48:02,239 --> 00:48:03,758 Only god knows what would've happened 574 00:48:04,859 --> 00:48:06,110 if he had not saved my life. 575 00:48:09,364 --> 00:48:11,208 It's all thanks to Maqbool Bhai. 576 00:48:13,447 --> 00:48:17,403 But Qasim, how will we hijack the plane without a gun? 577 00:48:20,002 --> 00:48:21,166 The first flight tomorrow. 578 00:48:21,246 --> 00:48:22,241 May God be with you. 579 00:48:23,135 --> 00:48:25,208 See you in Pakistan. 580 00:48:31,303 --> 00:48:34,113 Jaan, these fake... 581 00:48:37,875 --> 00:48:39,829 It's all thanks to Maqbool Bhai, brother. 582 00:48:40,500 --> 00:48:41,477 This is an outrageous plan. 583 00:48:41,811 --> 00:48:44,298 We'll get our own plane hijacked? 584 00:48:46,125 --> 00:48:47,046 Mr. Avasti, 585 00:48:47,719 --> 00:48:50,596 This plan is a suicide mission. 586 00:48:52,458 --> 00:48:53,787 There will be civilians on that plane. 587 00:48:54,407 --> 00:48:57,081 We cannot risk their lives for this mission. 588 00:48:58,165 --> 00:49:01,241 Sir, all the passengers on that plane will be our agents. 589 00:49:23,778 --> 00:49:28,093 What if Pakistan finds out our true identity and attack us? 590 00:49:29,125 --> 00:49:30,236 You still won't fight back. 591 00:49:30,648 --> 00:49:32,645 Entering enemy grounds without a weapon... 592 00:49:33,458 --> 00:49:34,583 It's like signing our death warrant. 593 00:49:35,125 --> 00:49:36,164 I agree. 594 00:49:37,040 --> 00:49:38,126 But if we carry weapons, 595 00:49:38,206 --> 00:49:41,041 Pakistan will be able to prove that it was an Indian conspiracy, 596 00:49:41,997 --> 00:49:43,098 and we will lose this war. 597 00:49:44,125 --> 00:49:46,830 You are Indian passengers, and no matter what, 598 00:49:47,398 --> 00:49:48,582 you'll be just passengers. 599 00:49:49,202 --> 00:49:52,299 Our mission is to go to Pakistan and stop them. 600 00:49:54,206 --> 00:49:55,197 Mr. Avasti, 601 00:49:55,942 --> 00:49:57,256 a single mistake, 602 00:49:57,595 --> 00:50:00,056 and our government will be answerable to the nation. 603 00:50:00,238 --> 00:50:03,804 Sir, this hijack will be an act of terrorism by Pakistan. 604 00:50:04,523 --> 00:50:07,047 An act of terrorism is an act of war. 605 00:50:07,396 --> 00:50:09,791 We will use this international rule 606 00:50:09,874 --> 00:50:12,427 to stop Pakistan's fleet from flying over, 607 00:50:13,090 --> 00:50:16,000 and protect our States in the Northeast. 608 00:50:16,451 --> 00:50:17,385 Fine. 609 00:50:17,860 --> 00:50:19,079 We will go with you. But... 610 00:50:20,413 --> 00:50:21,548 how will we return home? 611 00:50:23,000 --> 00:50:24,573 Indian High Commission will help us. 612 00:50:25,403 --> 00:50:29,534 I want our 30 agents back, safe and sound. 613 00:50:29,764 --> 00:50:31,693 Do what you must. 614 00:50:33,966 --> 00:50:36,025 The first flight tomorrow... to Lahore. 615 00:50:37,214 --> 00:50:38,742 - Jai Hind. - Jai Hind. 616 00:50:42,241 --> 00:50:43,232 Sir. 617 00:50:43,667 --> 00:50:47,667 Qasim and his cousin Ashfaq are going to hijack a plane. 618 00:50:48,583 --> 00:50:49,643 Should I kill them? 619 00:50:50,383 --> 00:50:51,321 No. 620 00:50:51,889 --> 00:50:53,083 It will only make things worse. 621 00:50:53,958 --> 00:50:55,647 And we don't want that. 622 00:50:56,064 --> 00:50:57,000 Sir. 623 00:50:57,310 --> 00:50:58,572 Someone is helping them. 624 00:51:00,078 --> 00:51:02,862 Listen carefully, Sikander. 625 00:51:03,372 --> 00:51:06,287 Don't let this hijacking happen at any cost. 626 00:51:07,110 --> 00:51:08,195 Okay, sir. 627 00:51:08,581 --> 00:51:10,875 I'll see to it that no plane takes off. 628 00:52:40,436 --> 00:52:42,619 - Greetings. - Greetings. 629 00:52:42,736 --> 00:52:44,894 Sir, can I have the one... 630 00:52:45,357 --> 00:52:46,389 printed on this pamphlet? 631 00:52:53,513 --> 00:52:54,484 Here you go. 632 00:52:56,771 --> 00:52:57,901 Amazing. 633 00:52:58,502 --> 00:53:00,437 It's a beauty. 634 00:53:00,776 --> 00:53:02,372 It looks so real. 635 00:53:08,479 --> 00:53:12,515 Do you have anything deadlier, sir? 636 00:53:12,803 --> 00:53:15,430 I'd made a couple of grenades, but they didn't sell well. 637 00:53:16,776 --> 00:53:17,998 I'll take those as well. 638 00:53:18,548 --> 00:53:20,014 Whom do you plan to scare? 639 00:53:22,210 --> 00:53:23,397 I rather not say. 640 00:53:24,668 --> 00:53:28,026 Just keep your ears glued to the transistor. 641 00:53:30,336 --> 00:53:31,541 - Hello, ma'am. - Hello. 642 00:53:31,864 --> 00:53:33,950 Ma'am, I want 3 tickets for Jammu. 643 00:53:38,775 --> 00:53:39,818 Sorry, sir. 644 00:53:39,898 --> 00:53:41,663 All flights to Jammu are full. 645 00:53:42,101 --> 00:53:42,909 Oh. 646 00:53:42,989 --> 00:53:43,955 Come on, let's find another mode of transportation. 647 00:53:58,462 --> 00:53:59,379 Stop! 648 00:53:59,924 --> 00:54:00,986 I said stop! 649 00:54:01,952 --> 00:54:02,909 Hey! 650 00:54:21,538 --> 00:54:23,271 Who are you? Why are you following him? 651 00:54:23,351 --> 00:54:24,266 Let me go. 652 00:55:47,912 --> 00:55:49,373 Please give me a ticket for Jammu. Quickly. 653 00:55:51,748 --> 00:55:53,033 Excuse me? Please hurry. 654 00:55:53,609 --> 00:55:54,516 Sure. 655 00:55:57,115 --> 00:55:58,970 - Your name? - My name is Sheila. 656 00:56:02,734 --> 00:56:04,005 - Thank you. - Thank you. 657 00:56:05,970 --> 00:56:06,931 Let's go. 658 00:56:09,651 --> 00:56:10,695 Two tickets for Jammu. 659 00:56:11,484 --> 00:56:12,670 The first flight out is for Jammu, right? 660 00:56:13,148 --> 00:56:14,091 Yes. 661 00:56:14,551 --> 00:56:15,512 Okay. 662 00:56:16,484 --> 00:56:18,320 - Your name? - Ash... 663 00:56:20,202 --> 00:56:21,142 A. Qureshi. 664 00:56:22,068 --> 00:56:22,992 Q. Qureshi. 665 00:56:29,373 --> 00:56:30,362 Thank you, ma'am. 666 00:56:39,323 --> 00:56:40,240 Good morning. 667 00:56:40,368 --> 00:56:42,360 Passengers traveling to Jammu are requested 668 00:56:42,443 --> 00:56:43,699 to proceed towards the gate. 669 00:56:43,901 --> 00:56:45,363 Thank you. Good morning. 670 00:56:45,548 --> 00:56:47,526 Passengers traveling to Jammu are requested 671 00:56:47,606 --> 00:56:48,819 to proceed towards the gate. 672 00:56:48,899 --> 00:56:49,871 Thank you. 673 00:56:50,871 --> 00:56:51,902 No. No, sir. 674 00:56:53,152 --> 00:56:54,229 None of them. 675 00:56:56,131 --> 00:56:57,098 Check properly. 676 00:57:00,479 --> 00:57:03,487 Sir... I need to go pee. 677 00:57:03,567 --> 00:57:05,223 Let the plane take off first. 678 00:57:05,545 --> 00:57:07,664 I'll wet my pants before the plane takes off. 679 00:57:09,074 --> 00:57:10,567 Fine. Go. 680 00:57:10,651 --> 00:57:11,859 None of them. 681 00:57:17,923 --> 00:57:18,869 Ashfaq. 682 00:57:19,857 --> 00:57:21,146 I am nervous. 683 00:57:22,982 --> 00:57:23,859 Gun? 684 00:57:23,939 --> 00:57:26,269 I am very scared, Qasim. 685 00:57:33,045 --> 00:57:33,966 I am scared. 686 00:57:34,488 --> 00:57:35,498 If you look scared, Not only will you get caught, 687 00:57:35,578 --> 00:57:36,859 you will also get me killed. 688 00:57:36,939 --> 00:57:38,035 - No. - Gun. 689 00:57:39,174 --> 00:57:40,134 Go, guard the door. 690 00:57:40,383 --> 00:57:41,392 Sorry, Jaan. 691 00:58:59,809 --> 00:59:00,739 Morning, Captain. 692 00:59:01,532 --> 00:59:02,426 Let's head to Lahore. 693 00:59:06,924 --> 00:59:08,862 Captain, the doors are closed and secured. 694 00:59:09,351 --> 00:59:10,262 Thank you, Kiran. 695 00:59:10,627 --> 00:59:11,728 Has Sangram reported in yet? 696 00:59:12,323 --> 00:59:13,289 No, sir. 697 00:59:30,536 --> 00:59:32,767 VT-DMA 1-2-3 ready for departure. 698 00:59:32,977 --> 00:59:34,517 Requesting permission to take off. 699 00:59:35,098 --> 00:59:37,040 VT-DMA, clear for take-off. 700 00:59:37,356 --> 00:59:38,396 Runway 24. 701 00:59:38,476 --> 00:59:39,558 Good luck. 702 01:00:10,235 --> 01:00:11,217 - Hello? 703 01:00:13,273 --> 01:00:14,729 How did civilians get into that plane? 704 01:00:18,393 --> 01:00:19,319 How many civilians? 705 01:00:21,133 --> 01:00:22,063 Where is Dev? 706 01:00:23,231 --> 01:00:24,316 Has the plane taken off? 707 01:00:28,605 --> 01:00:29,718 Not a good situation. 708 01:00:30,776 --> 01:00:32,680 Not a good situation. 709 01:01:38,372 --> 01:01:39,589 The Telephone lines are not fixed yet? 710 01:01:39,822 --> 01:01:41,500 No, sir. 711 01:01:49,304 --> 01:01:50,642 Good morning, Ladies and Gentlemen. 712 01:01:50,771 --> 01:01:51,815 May I have your kind attention, please? 713 01:01:51,895 --> 01:01:54,385 We will be landing in Jammu in the next 20 minutes. 714 01:01:55,129 --> 01:01:56,081 Thank you. 715 01:02:17,476 --> 01:02:19,404 - Hijack! - Hijack! 716 01:02:19,484 --> 01:02:21,734 - Hijack! - Hijack! 717 01:02:21,860 --> 01:02:23,484 - Hijack! - Hijack! 718 01:02:23,831 --> 01:02:25,550 This plane has been hijacked. 719 01:02:25,801 --> 01:02:26,693 Sit down! 720 01:02:26,773 --> 01:02:29,566 Don't move! Nobody moves! 721 01:02:29,986 --> 01:02:30,776 Remain seated! 722 01:02:30,856 --> 01:02:32,484 You... Get down. 723 01:02:32,564 --> 01:02:33,725 Sit down! Sit down! 724 01:02:34,107 --> 01:02:36,564 Nobody say a word. 725 01:02:36,795 --> 01:02:40,899 Anyone who acts smart will be blown apart. 726 01:02:40,979 --> 01:02:41,906 No, no! 727 01:02:42,468 --> 01:02:44,774 If you don't believe me, then look at this! 728 01:02:49,301 --> 01:02:50,891 Nobody move! 729 01:02:51,023 --> 01:02:54,211 Do as we say, or I will shoot everyone of you. 730 01:02:55,007 --> 01:02:56,323 Keep an eye. 731 01:02:56,403 --> 01:02:57,389 No talking! 732 01:03:02,577 --> 01:03:04,132 Take the plane to Pakistan. 733 01:03:04,442 --> 01:03:08,194 My comrade will start killing your passengers if you don't do as I say. 734 01:03:08,399 --> 01:03:09,594 Turn it around. 735 01:03:09,943 --> 01:03:12,804 Land the plane at Rawalpindi Airport. 736 01:03:12,884 --> 01:03:13,993 That is not possible. 737 01:03:14,337 --> 01:03:15,776 Our plane doesn't have enough fuel. 738 01:03:15,856 --> 01:03:18,745 (Kashmiri) 739 01:03:18,825 --> 01:03:20,859 You cannot say no to me! Shut up. 740 01:03:21,167 --> 01:03:23,447 We will crash midway if we try to land it in Rawalpindi. 741 01:03:24,736 --> 01:03:25,901 I don't believe you. 742 01:03:26,026 --> 01:03:27,171 Shoe me the fuel indicator? 743 01:03:31,129 --> 01:03:32,457 I don't care, Turn the plane. Turn it around now! 744 01:04:16,317 --> 01:04:17,901 Keep heading straight. Keep heading straight... 745 01:04:18,032 --> 01:04:19,193 to Rawalpindi! 746 01:04:19,276 --> 01:04:20,484 Keep heading straight. 747 01:04:20,564 --> 01:04:21,720 We don't have enough fuel. 748 01:04:21,800 --> 01:04:23,239 Rawalpindi! 749 01:04:23,447 --> 01:04:25,193 We can only fly for 7 more minutes. 750 01:04:25,273 --> 01:04:26,436 Rawalpindi!!! 751 01:04:26,516 --> 01:04:28,776 This plane will crash if we don't land it right away. 752 01:04:28,856 --> 01:04:30,310 I don't care! Keep flying! Keep flying! 753 01:04:30,390 --> 01:04:31,737 We will all die... including you! 754 01:04:35,229 --> 01:04:36,235 Fine, land it. 755 01:04:36,465 --> 01:04:39,117 Land it here on my head. 756 01:04:39,197 --> 01:04:40,526 It is the closest. 757 01:04:41,049 --> 01:04:42,151 Lahore. 758 01:04:42,231 --> 01:04:43,313 What? What did you say? 759 01:04:43,393 --> 01:04:44,647 Lahore is quite close. 760 01:04:44,935 --> 01:04:46,286 It will only take us 6 minutes to land. 761 01:04:47,614 --> 01:04:48,404 Lahore! 762 01:04:48,484 --> 01:04:49,607 Land the plane in Lahore. 763 01:04:49,778 --> 01:04:51,567 Land it quickly. 764 01:04:52,607 --> 01:04:53,651 Ashfaq. 765 01:04:54,235 --> 01:04:55,276 Have we reached Rawalpindi? 766 01:04:55,414 --> 01:04:57,110 No, we haven't. 767 01:04:57,193 --> 01:04:57,855 What happened? 768 01:04:57,935 --> 01:05:00,695 These idiots don't have enough fuel to get us to Rawalpindi! 769 01:05:02,443 --> 01:05:03,461 Now what? 770 01:05:03,804 --> 01:05:04,728 Now what? 771 01:05:05,689 --> 01:05:06,876 Now we'll have to land in Lahore. 772 01:05:07,407 --> 01:05:09,174 Lahore works. 773 01:05:09,384 --> 01:05:10,707 We'll be in Pakistan at least. 774 01:05:11,986 --> 01:05:13,318 Go, keep an eye on them. 775 01:05:13,398 --> 01:05:14,443 Okay. 776 01:05:33,873 --> 01:05:35,921 Were we informed of any flight diversions? 777 01:05:37,586 --> 01:05:38,532 No, sir. 778 01:05:40,126 --> 01:05:42,268 Good afternoon, this is Lahore Tower. 779 01:05:42,495 --> 01:05:44,484 Requesting status of your flight, Captain. 780 01:05:44,564 --> 01:05:46,828 This is Indian airplane flight VT-DMA Ganga. 781 01:05:47,526 --> 01:05:48,788 We have been hijacked. 782 01:05:48,868 --> 01:05:50,819 Requesting permission for emergency landing. 783 01:05:51,024 --> 01:05:52,929 I repeat we have been hijacked. 784 01:05:53,009 --> 01:05:54,561 Hijack! Hijack! 785 01:05:54,754 --> 01:05:56,171 Indian flight hijacked! 786 01:05:58,967 --> 01:06:00,401 We are on minimum fuel. 787 01:06:00,584 --> 01:06:02,483 I repeat, we are on minimum fuel. 788 01:06:02,820 --> 01:06:04,841 We cannot help you. 789 01:06:05,300 --> 01:06:07,776 You are requested to turn around and go back. 790 01:06:07,856 --> 01:06:09,014 We cannot go back. 791 01:06:09,407 --> 01:06:11,106 We have to land. It's not an option. 792 01:06:11,186 --> 01:06:12,609 Captain. Give that to me. 793 01:06:12,689 --> 01:06:13,691 Let me talk to them. Give it here. 794 01:06:16,132 --> 01:06:19,312 Listen you, I am a soldier of Azad Kashmir. 795 01:06:19,392 --> 01:06:20,684 We won't turn around. 796 01:06:20,764 --> 01:06:21,693 Sir, I request you to... 797 01:06:21,773 --> 01:06:23,956 Do you want me to shoot the pilot? Do you? 798 01:06:24,143 --> 01:06:26,060 Captain, you are not allowed to land. 799 01:06:26,140 --> 01:06:27,818 We are at gunpoint, sir. 800 01:06:27,898 --> 01:06:29,022 The fuel tank is empty. 801 01:06:29,215 --> 01:06:31,332 Our plane will crash if we don't land. 802 01:06:32,355 --> 01:06:33,317 We have to land. 803 01:06:33,702 --> 01:06:34,701 We are landing. 804 01:06:44,105 --> 01:06:45,230 - Hello? - Apron control, 805 01:06:45,310 --> 01:06:46,611 block the runway right away. 806 01:06:46,866 --> 01:06:48,497 Unauthorized aircraft trying to land. 807 01:06:48,835 --> 01:06:50,219 I repeat, block runway. 808 01:07:43,654 --> 01:07:45,006 Abort landing! Abort! 809 01:08:05,376 --> 01:08:06,385 Left engine failure. 810 01:08:07,042 --> 01:08:07,959 Allow me to land. 811 01:08:37,401 --> 01:08:39,442 Do you plan to land on these vehicles? 812 01:08:41,484 --> 01:08:42,307 Move! 813 01:08:42,869 --> 01:08:43,526 Back up! 814 01:08:43,606 --> 01:08:44,526 Go, go, go! 815 01:08:44,685 --> 01:08:45,605 Move! 816 01:09:15,921 --> 01:09:16,927 Hello? 817 01:09:24,193 --> 01:09:26,193 Ganga has landed in Lahore. 818 01:09:28,941 --> 01:09:29,856 Hello! 819 01:09:30,612 --> 01:09:31,564 Hello! 820 01:09:31,644 --> 01:09:32,778 Yes, I can hear you. 821 01:09:33,031 --> 01:09:35,557 Then listen and listen carefully. 822 01:09:36,237 --> 01:09:39,273 There are 30 Indians on this plane. 823 01:09:40,090 --> 01:09:41,908 We will release them 824 01:09:42,449 --> 01:09:45,702 only after the Indian Government 825 01:09:46,159 --> 01:09:50,579 releases our 36 National Front Activists. 826 01:09:50,882 --> 01:09:52,690 Neither this plane nor the people inside 827 01:09:53,465 --> 01:09:56,161 will survive if our demands are not met. 828 01:09:56,599 --> 01:09:57,898 Do you understand? 829 01:09:57,981 --> 01:09:59,994 Sir, your demands can be met only by the Indian Government. 830 01:10:00,440 --> 01:10:01,661 And you are currently in Pakistan. 831 01:10:02,094 --> 01:10:03,220 We will need some time. 832 01:10:03,395 --> 01:10:04,346 Fine. 833 01:10:04,937 --> 01:10:06,351 But I want a quick response. 834 01:10:11,570 --> 01:10:12,773 - Palestine... - Keep quiet. 835 01:10:12,853 --> 01:10:14,088 Shut up. Zip it. 836 01:10:18,471 --> 01:10:19,385 What about Palestine? 837 01:10:19,858 --> 01:10:20,768 Palestine what? 838 01:10:20,939 --> 01:10:22,443 - Tell me. - It's nothing. 839 01:10:22,523 --> 01:10:24,240 It's not nothing. Palestine what? 840 01:10:24,501 --> 01:10:25,483 They are our brothers. 841 01:10:25,776 --> 01:10:27,365 Tell me. Speak up. 842 01:10:27,798 --> 01:10:30,141 A similar hijacking took place to free Palestine. 843 01:10:30,221 --> 01:10:31,165 So? 844 01:10:31,705 --> 01:10:35,146 Those hijackers said they'd only speak to government officials, 845 01:10:36,008 --> 01:10:37,765 and not such ordinary airport authorities. 846 01:10:38,390 --> 01:10:39,741 India is a big country. 847 01:10:40,309 --> 01:10:43,254 And he doesn't have the authority to talk to a big country like India. 848 01:10:44,942 --> 01:10:46,035 Then who has the authority? 849 01:10:46,564 --> 01:10:47,583 President of Pakistan. 850 01:10:49,255 --> 01:10:50,178 Or a minister. 851 01:10:50,528 --> 01:10:51,721 Someone who can talk to India directly. 852 01:10:52,981 --> 01:10:53,929 Only then will you be able to get your job done. 853 01:11:01,142 --> 01:11:02,141 Hello! 854 01:11:02,299 --> 01:11:03,664 Hello! Listen to me. 855 01:11:04,363 --> 01:11:06,647 I told you to give us some time. 856 01:11:06,727 --> 01:11:08,506 Are you, the president of Pakistan? 857 01:11:08,840 --> 01:11:10,678 You are not, so listen to me very carefully. 858 01:11:11,295 --> 01:11:13,191 I want to talk to the President of Pakistan, 859 01:11:13,543 --> 01:11:17,123 or a Pakistani Government official right now. 860 01:11:17,898 --> 01:11:19,564 In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.' 861 01:11:19,644 --> 01:11:22,010 'News updates from Radio Pakistan, Lahore.' 862 01:11:22,263 --> 01:11:24,019 Indian Aircraft Ganga 863 01:11:24,352 --> 01:11:26,128 which was hijacked by two Kashmiri boys 864 01:11:26,208 --> 01:11:27,333 has landed at Lahore Airport. 865 01:11:27,666 --> 01:11:30,356 It has been hijacked by two Kashmiri boys. 866 01:11:30,941 --> 01:11:34,200 The President of Pakistan has tasked Mr. Zulfikar Ali Bhutto 867 01:11:34,280 --> 01:11:38,800 to address this matter as soon as possible. 868 01:11:40,048 --> 01:11:43,149 How did Maqbool Bhat pull this off? 869 01:11:44,073 --> 01:11:45,070 Where is Sikander! 870 01:11:49,265 --> 01:11:50,335 - Hello? - Afsal. 871 01:11:50,856 --> 01:11:53,116 - Sir. - You will pay for this. 872 01:11:54,276 --> 01:11:55,210 Now listen carefully. 873 01:12:04,273 --> 01:12:05,039 Sir. 874 01:12:05,119 --> 01:12:06,424 The hijackers have made their demands. 875 01:12:07,151 --> 01:12:09,763 They want us to release 36 National Liberation Front prisoners. 876 01:12:12,693 --> 01:12:13,594 Okay. 877 01:12:14,517 --> 01:12:16,053 Put Indian High Commission on hold. 878 01:12:16,564 --> 01:12:21,644 Let's lie low till the Pakistani Government doesn't comment on it. 879 01:12:22,565 --> 01:12:23,647 - Sir! - Sir! 880 01:12:23,727 --> 01:12:25,190 - Mr. Bhutto! - Mr. Bhutto! 881 01:12:25,273 --> 01:12:26,466 - Sir! - Sir! 882 01:12:27,606 --> 01:12:29,801 Your voice reached the Pakistani Government. 883 01:12:31,878 --> 01:12:32,982 Zulfikar Ali Bhutto. 884 01:12:33,165 --> 01:12:34,330 - One question, sir. - Stay back. 885 01:12:34,410 --> 01:12:35,365 - Sir. - Sir. 886 01:12:40,266 --> 01:12:44,360 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 887 01:12:44,440 --> 01:12:48,131 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 888 01:12:48,211 --> 01:12:52,058 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 889 01:12:52,374 --> 01:12:56,382 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 890 01:13:03,209 --> 01:13:05,731 Sir, Zulfikar Ali Bhutto is dealing with them. 891 01:13:06,731 --> 01:13:08,661 Contact the Indian High Commission now. 892 01:13:15,361 --> 01:13:17,816 Our action should begin in the next 2 days. 893 01:13:18,355 --> 01:13:19,283 Sir. 894 01:13:21,981 --> 01:13:24,868 Sir. The Indian Government has accepted the hijackers' demands. 895 01:13:29,903 --> 01:13:30,849 They did? 896 01:13:32,317 --> 01:13:33,244 So quickly? 897 01:13:33,655 --> 01:13:36,394 They don't have any other option, sir. 898 01:13:38,249 --> 01:13:42,044 But... they accepted defeat so easily? 899 01:13:44,941 --> 01:13:45,865 Why? 900 01:13:50,861 --> 01:13:51,954 Indian High Commission. 901 01:13:53,576 --> 01:13:54,755 We have reached the negotiation stage. 902 01:13:58,207 --> 01:14:01,190 How did India let this hijack happen? 903 01:14:02,082 --> 01:14:08,557 Is this an attempt to prove that Pakistan supports terrorism? 904 01:14:09,604 --> 01:14:13,990 Or is it a conspiracy to malign our reputation on a global scale? 905 01:14:28,662 --> 01:14:29,696 Sir. 906 01:14:30,680 --> 01:14:32,088 Why did that plane land here then? 907 01:14:35,157 --> 01:14:36,427 They want to stop our planes. 908 01:14:37,157 --> 01:14:40,542 - I don't understand, sir. - But they certainly do. 909 01:14:40,898 --> 01:14:42,703 They know that we are ready for war. 910 01:14:44,033 --> 01:14:49,043 They know the only way we can get to East Pakistan is by using... 911 01:14:49,853 --> 01:14:50,951 The Indian Airspace. 912 01:14:51,563 --> 01:14:53,436 They are going to use this hijacking as an excuse 913 01:14:53,900 --> 01:14:55,477 to block their airspace. 914 01:14:57,856 --> 01:14:59,156 But how can they do this? 915 01:14:59,703 --> 01:15:02,113 They can only do this after we declare war against them. 916 01:15:02,316 --> 01:15:05,008 The hijacked plane that is currently in our country 917 01:15:05,892 --> 01:15:07,271 will be considered an act of war. 918 01:15:10,524 --> 01:15:14,731 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 919 01:15:14,811 --> 01:15:18,783 - Pakistan chants with pride, - Kashmir is our birthright! 920 01:16:05,326 --> 01:16:06,689 Anything could happen to us now. 921 01:16:07,178 --> 01:16:08,564 They have come to detain us under a pretext. 922 01:16:08,867 --> 01:16:10,365 All of you are requested 923 01:16:10,445 --> 01:16:13,094 to leave your bags behind and come with me. 924 01:16:13,174 --> 01:16:14,312 Please hurry. Let's go. 925 01:16:16,705 --> 01:16:18,485 India has accepted the demands 926 01:16:18,898 --> 01:16:20,898 made by Azad Kashmir. 927 01:16:21,526 --> 01:16:26,080 The preparation to send these 30 Indians back will begin tomorrow. 928 01:16:26,564 --> 01:16:28,118 Until then, we will perform 929 01:16:28,388 --> 01:16:29,948 our duty as good neighbors and hosts. 930 01:16:30,816 --> 01:16:31,731 Have a good day. 931 01:16:31,811 --> 01:16:33,148 - Sir! - Sir! What will be your next step? 932 01:16:33,228 --> 01:16:35,076 No more comments, please. No more comments. 933 01:16:39,749 --> 01:16:41,578 We are supposed to travel back by plane... 934 01:16:42,096 --> 01:16:44,190 - On what? - On the plane. 935 01:16:44,273 --> 01:16:45,132 This bus here is for you. 936 01:16:45,212 --> 01:16:46,974 Please get in. Please. 937 01:16:55,267 --> 01:16:57,878 Jaan, it's him, 938 01:16:58,752 --> 01:16:59,675 The comrade. 939 01:17:09,315 --> 01:17:11,353 You are here, brother! 940 01:17:12,220 --> 01:17:13,149 Qasim. 941 01:17:14,613 --> 01:17:15,582 Comrade. 942 01:17:17,468 --> 01:17:18,440 Congratulations on your victory. 943 01:17:18,523 --> 01:17:19,602 Congratulations to you as well. 944 01:17:20,667 --> 01:17:21,597 Congratulations. 945 01:17:23,564 --> 01:17:28,589 Qasim, you are brave and smart. 946 01:17:31,326 --> 01:17:34,086 Brother, you are our guiding light. 947 01:17:35,023 --> 01:17:37,380 You directed us through the darkness. 948 01:17:38,023 --> 01:17:39,272 Congratulations on your victory. 949 01:17:39,947 --> 01:17:41,107 Congratulations, my brother. 950 01:17:41,394 --> 01:17:42,548 We are still a step away from victory. 951 01:17:43,981 --> 01:17:46,846 The Indian Government is yet to release our 36 brothers. 952 01:17:48,818 --> 01:17:49,814 Remember, 953 01:17:50,606 --> 01:17:52,355 if they don't meet our demands, 954 01:17:53,611 --> 01:17:55,178 we'll burn this plane down. 955 01:18:03,712 --> 01:18:05,659 Pakistan chants with pride, 956 01:18:05,739 --> 01:18:07,651 Kashmir is our birthright! 957 01:18:08,060 --> 01:18:09,821 Pakistan chants with pride, 958 01:18:10,220 --> 01:18:11,795 Kashmir is our birthright! 959 01:18:12,235 --> 01:18:14,083 Pakistan chants with pride, 960 01:18:14,358 --> 01:18:16,160 Kashmir is our birthright! 961 01:18:44,295 --> 01:18:47,178 'Despite successfully landing a hijacked plane in Pakistan,' 962 01:18:48,124 --> 01:18:50,646 'India couldn't block the airspace yet.' 963 01:18:51,356 --> 01:18:54,334 'To do that, I had to take these 30 individuals back to our country.' 964 01:18:54,987 --> 01:18:57,345 'Because if Pakistan found out our true identity' 965 01:18:57,993 --> 01:19:02,114 'then we would lose both, these 30 individuals and the war.' 966 01:19:33,561 --> 01:19:34,603 Hello? 967 01:20:22,052 --> 01:20:24,373 Welcome to Pakistan. 968 01:20:25,156 --> 01:20:27,588 Or should I say... 969 01:20:28,273 --> 01:20:30,030 Pakistan welcomes you with open arms. 970 01:20:31,756 --> 01:20:34,673 You should get off this bus, 971 01:20:35,326 --> 01:20:38,591 as you would alight from a bus in India to head home in the evening. 972 01:20:39,245 --> 01:20:41,571 Officer, my younger brother is getting married tomorrow. 973 01:20:42,185 --> 01:20:44,003 Patience, ma'am. 974 01:20:44,605 --> 01:20:46,092 Two countries are involved here. 975 01:20:47,087 --> 01:20:48,564 Negotiations are on. 976 01:20:49,286 --> 01:20:52,150 You are requested to do as told. 977 01:20:53,051 --> 01:20:55,471 And we will make sure that you don't face any inconvenience here. 978 01:21:40,108 --> 01:21:41,024 This way, please. 979 01:21:42,691 --> 01:21:43,674 This way, sir. 980 01:21:45,984 --> 01:21:46,944 You can take this room. 981 01:21:47,024 --> 01:21:48,442 This way, sir. Follow me, please. 982 01:21:49,703 --> 01:21:50,774 Follow me, please. 983 01:21:51,409 --> 01:21:53,066 This one is yours. This way, please. 984 01:21:53,627 --> 01:21:54,892 You can take this one, over here. 985 01:21:57,191 --> 01:21:58,373 Keep heading straight. 986 01:23:34,358 --> 01:23:35,548 You are permitted 987 01:23:35,943 --> 01:23:37,948 to use the telephone for the next 30 minutes. 988 01:23:38,166 --> 01:23:40,441 You can reassure your family members of your well-being. 989 01:23:50,292 --> 01:23:51,489 We'll make those phone calls. 990 01:23:53,261 --> 01:23:54,696 - Hmm. - Let's go. 991 01:24:10,946 --> 01:24:12,113 Go ahead, please. 992 01:24:12,575 --> 01:24:13,570 You should wait here. 993 01:24:15,943 --> 01:24:16,988 Please wait. What's your contact number? 994 01:24:17,345 --> 01:24:18,363 2089. 995 01:24:29,613 --> 01:24:30,988 - Hello? - Sheila? 996 01:24:31,322 --> 01:24:33,098 Where are you, Sheila? Are you alright? 997 01:24:33,178 --> 01:24:34,780 We got off the plane. 998 01:24:35,236 --> 01:24:36,155 Thank God. 999 01:24:36,238 --> 01:24:38,322 They have freed us from the terrorists. 1000 01:24:38,712 --> 01:24:40,130 Then why didn't they send you back? 1001 01:24:40,762 --> 01:24:42,238 They say they'll send us back tomorrow. 1002 01:24:42,322 --> 01:24:43,277 Don't worry. 1003 01:24:44,511 --> 01:24:46,332 Listen, others are waiting for their turn to call. 1004 01:24:46,614 --> 01:24:48,659 I'll hang up now. - 2371, Srinagar 1005 01:24:48,870 --> 01:24:50,019 Connect the call to Srinagar 1006 01:24:53,316 --> 01:24:54,359 Hello? 1007 01:24:54,439 --> 01:24:55,530 It's me. 1008 01:24:56,228 --> 01:24:57,988 Pakistan will rot in hell! 1009 01:24:58,530 --> 01:25:00,030 They got your plane hijacked! 1010 01:25:00,408 --> 01:25:01,548 How will you come back? 1011 01:25:02,156 --> 01:25:04,037 Don't cry. I'll come back soon. 1012 01:25:08,946 --> 01:25:10,030 Number? 1013 01:25:10,915 --> 01:25:11,863 Delhi. 1014 01:25:12,586 --> 01:25:14,643 52011. 1015 01:25:34,613 --> 01:25:36,470 - Hello? - Greetings, father. 1016 01:25:37,045 --> 01:25:38,280 Greetings, Son. 1017 01:25:38,671 --> 01:25:40,843 Shahid, my boy, where are you? 1018 01:25:41,571 --> 01:25:44,489 We're staying in a hotel in Lahore. 1019 01:25:44,613 --> 01:25:46,113 I am fine. 1020 01:25:47,010 --> 01:25:49,946 May God always keep you in good health, my boy. 1021 01:25:51,782 --> 01:25:54,322 I have my hopes pinned on the government, son. 1022 01:25:54,810 --> 01:25:56,149 Don't worry, father. 1023 01:25:56,450 --> 01:25:58,280 We are under police protection. 1024 01:25:58,447 --> 01:26:00,530 They say they will send us back soon. 1025 01:26:01,784 --> 01:26:03,405 Take care. 1026 01:26:17,336 --> 01:26:18,530 Number 7. 1027 01:26:22,571 --> 01:26:23,530 Number 7! 1028 01:26:24,197 --> 01:26:25,280 Hello? 1029 01:26:25,360 --> 01:26:26,491 Mother? 1030 01:26:26,571 --> 01:26:28,040 Are you okay? 1031 01:26:28,238 --> 01:26:29,238 Yes, I am fine. 1032 01:26:29,322 --> 01:26:30,280 You don't keep well. 1033 01:26:30,363 --> 01:26:31,533 Just keep taking your medicines on time. 1034 01:26:31,613 --> 01:26:33,780 I hope they didn't hurt anyone. No, there is nothing to worry about. 1035 01:26:34,160 --> 01:26:38,696 Just a routine check which was cumbersome. 1036 01:26:38,876 --> 01:26:40,905 -Take care, Son. - I am fine, mother. 1037 01:26:40,985 --> 01:26:42,322 - Okay. - I'll hang up now. 1038 01:26:43,571 --> 01:26:45,155 Be alert! Be alert! 1039 01:27:20,780 --> 01:27:21,821 Greetings, mother. 1040 01:27:22,193 --> 01:27:23,533 Greetings, son. 1041 01:27:23,613 --> 01:27:24,738 How is father doing? 1042 01:27:25,155 --> 01:27:27,447 We are worried for you, son. 1043 01:27:27,571 --> 01:27:29,613 Did they shoot at you on the plane? 1044 01:27:29,696 --> 01:27:31,155 I am fine, mother. I am fine. 1045 01:27:35,237 --> 01:27:38,034 I miss you and your love. 1046 01:27:38,314 --> 01:27:40,704 I miss you, too. 1047 01:27:47,696 --> 01:27:49,373 But what about your security, dad? 1048 01:27:49,738 --> 01:27:51,654 We are under police protection, son. 1049 01:27:51,780 --> 01:27:53,654 We have many officers protecting us. 1050 01:27:53,905 --> 01:27:54,988 Take care. 1051 01:27:55,155 --> 01:27:56,571 I hope they are taking good care of you, brother. 1052 01:27:56,923 --> 01:27:59,030 They are treating us like we are more than just passengers. 1053 01:27:59,530 --> 01:28:00,780 How is their behaviour? 1054 01:28:01,363 --> 01:28:03,530 They are true angels. 1055 01:28:04,021 --> 01:28:05,571 They are staying awake with us. 1056 01:28:05,815 --> 01:28:07,363 They are taking good care of us. 1057 01:28:08,001 --> 01:28:09,571 They are always with us. 1058 01:28:10,221 --> 01:28:12,807 You could say that they are like our shadows. 1059 01:28:21,571 --> 01:28:22,571 Mansoor. 1060 01:28:24,197 --> 01:28:25,696 Show me the list of all the numbers dialed. 1061 01:28:27,738 --> 01:28:28,821 Sir. 1062 01:28:29,742 --> 01:28:31,280 13 calls were made, sir. 1063 01:28:36,017 --> 01:28:37,238 Different cities but the same 1064 01:28:38,747 --> 01:28:40,508 weather everywhere... 1065 01:28:42,696 --> 01:28:43,863 Heavy rains. 1066 01:28:50,195 --> 01:28:51,075 Hello? 1067 01:28:51,155 --> 01:28:52,874 Sir, you suspicion could be correct. 1068 01:28:55,877 --> 01:28:57,533 There could be more than one agent here. 1069 01:28:57,790 --> 01:28:59,489 Oh.. Either they will do something here, 1070 01:29:00,095 --> 01:29:01,983 or they will get external help. 1071 01:29:03,060 --> 01:29:05,807 We will have to catch them red-handed. 1072 01:29:06,261 --> 01:29:08,032 We will need a backup force, sir. 1073 01:29:08,419 --> 01:29:10,707 The backup force will be there soon. 1074 01:29:11,581 --> 01:29:13,213 You should personally brief them. 1075 01:29:14,030 --> 01:29:15,780 - Sir. - Remember, 1076 01:29:15,943 --> 01:29:17,571 we need concrete evidence. 1077 01:29:17,738 --> 01:29:19,397 Then we can take action against India 1078 01:29:19,613 --> 01:29:21,988 for violating Pakistani territory. 1079 01:29:22,127 --> 01:29:25,171 They all will be executed in a public hanging. 1080 01:29:25,362 --> 01:29:26,447 Sir. 1081 01:29:31,447 --> 01:29:32,988 They are under police protection. 1082 01:29:33,391 --> 01:29:36,238 They are treating them like they are more than just passengers. 1083 01:29:37,019 --> 01:29:39,238 So, they are suspicious. 1084 01:29:41,347 --> 01:29:42,363 It means 1085 01:29:44,688 --> 01:29:46,738 it won't be easy for them to get out of there. 1086 01:29:51,405 --> 01:29:52,405 Mansoor. 1087 01:29:53,113 --> 01:29:54,975 I want more security at the main gate. 1088 01:29:55,571 --> 01:29:56,654 And clear this entry point. 1089 01:30:05,571 --> 01:30:06,738 Lock the gates right away. 1090 01:30:06,821 --> 01:30:07,786 Yes, sir. 1091 01:30:23,738 --> 01:30:24,613 Pilot! 1092 01:30:24,823 --> 01:30:26,146 Where's the pilot of that plane? 1093 01:30:26,489 --> 01:30:27,780 He's an Indian Agent. 1094 01:30:30,113 --> 01:30:31,113 Good. 1095 01:30:32,280 --> 01:30:33,654 Now we have concrete evidence. 1096 01:30:41,571 --> 01:30:42,863 What is the Pilot's room number? 1097 01:30:42,943 --> 01:30:44,311 270, sir. 1098 01:31:12,609 --> 01:31:13,635 What is the matter? 1099 01:31:13,960 --> 01:31:15,059 Not this one, sir. 1100 01:31:17,543 --> 01:31:18,765 Open the door! 1101 01:31:18,922 --> 01:31:20,197 Open the door now! 1102 01:31:23,489 --> 01:31:24,863 Come on out! Come on out now! 1103 01:31:24,946 --> 01:31:25,946 Open the door! 1104 01:31:26,238 --> 01:31:27,155 Who is in there? 1105 01:31:27,238 --> 01:31:28,030 How many people are in there? 1106 01:31:28,155 --> 01:31:30,148 Open the door! Open the door! 1107 01:31:30,780 --> 01:31:31,780 Step outside, everyone. 1108 01:31:31,863 --> 01:31:32,988 Stand in a line. 1109 01:31:33,574 --> 01:31:34,491 Stand straight. 1110 01:31:34,571 --> 01:31:35,613 Stand still. 1111 01:31:54,740 --> 01:31:56,738 You made a big mistake by coming here. 1112 01:31:58,155 --> 01:31:59,447 What are you talking about? 1113 01:31:59,900 --> 01:32:00,905 Really? 1114 01:32:02,844 --> 01:32:05,030 Let me jog your memory. 1115 01:32:06,874 --> 01:32:08,363 Recognize this blood? 1116 01:32:10,606 --> 01:32:13,696 It belongs to your friend, Agent Sangram. 1117 01:32:16,282 --> 01:32:18,988 I killed him and threw his body in the river Jhelum. 1118 01:32:21,280 --> 01:32:23,440 But I will be burying you right here. 1119 01:32:28,013 --> 01:32:31,280 Don't do anything stupid, Just come with us, Agent. 1120 01:32:41,113 --> 01:32:43,280 Mansoor. Keep an eye on all of them. 1121 01:32:43,447 --> 01:32:44,981 We will skin each of them alive. 1122 01:32:45,410 --> 01:32:46,742 Yes, sir. 1123 01:36:09,938 --> 01:36:12,155 No one out there knows what transpired here. 1124 01:36:17,405 --> 01:36:18,863 - Are you okay? - Yes. 1125 01:36:20,242 --> 01:36:21,988 We need to leave immediately. 1126 01:36:22,530 --> 01:36:23,905 No.. Not immediately. 1127 01:36:24,108 --> 01:36:25,571 We need to stick to the plan. 1128 01:36:26,197 --> 01:36:29,197 We will leave tomorrow when the police shift changes. 1129 01:36:30,569 --> 01:36:31,863 The Pakistani Government 1130 01:36:32,836 --> 01:36:34,884 is only pretending to be a good host. 1131 01:36:40,280 --> 01:36:41,571 They doubt us, 1132 01:36:43,113 --> 01:36:45,823 and they want to expose us. 1133 01:36:47,571 --> 01:36:53,405 But... we will expose them instead. 1134 01:37:22,859 --> 01:37:24,571 - Chief is on the move. - Okay, sir. 1135 01:37:54,988 --> 01:37:55,905 Sir. 1136 01:37:55,985 --> 01:37:57,376 The power will be restored in some time. 1137 01:37:57,946 --> 01:37:58,988 Okay. 1138 01:37:59,611 --> 01:38:01,821 I am going to the Ganda Singh border with the Chief. 1139 01:38:02,405 --> 01:38:04,574 Update the SI during the shift change. 1140 01:38:04,654 --> 01:38:05,696 Okay, sir. 1141 01:38:39,530 --> 01:38:40,681 Sir. Done. 1142 01:38:58,527 --> 01:39:00,863 Sir, this is the coded message Dev sent us last night. 1143 01:39:03,821 --> 01:39:06,754 Orders to Hussaini... Shift change 07:00 am. 1144 01:39:10,238 --> 01:39:13,623 Hussainiwala border aka Ganda Singh border. 1145 01:39:14,376 --> 01:39:15,681 Imperial Hotel. 1146 01:39:15,997 --> 01:39:17,591 Send the orders to the Hussainiwala border. 1147 01:39:17,836 --> 01:39:18,922 Immediately. 1148 01:39:54,411 --> 01:39:55,328 Sir. 1149 01:39:56,037 --> 01:39:57,162 Where's SI Mansoor? 1150 01:39:57,328 --> 01:40:00,038 He left for the Ganda Singh border along with the Chief Afsal Aga at dawn. 1151 01:40:00,231 --> 01:40:02,254 This is the message he had asked me to convey. 1152 01:40:46,870 --> 01:40:48,078 Good day, sir. 1153 01:40:48,995 --> 01:40:50,037 Good day. 1154 01:40:50,745 --> 01:40:51,673 They have been under your custody? 1155 01:40:51,949 --> 01:40:53,693 I just took charge, sir. 1156 01:40:54,580 --> 01:40:55,621 Hello, sir. 1157 01:40:56,997 --> 01:40:58,142 Is there a problem? 1158 01:40:58,538 --> 01:40:59,872 Why is there so much security here? 1159 01:41:01,172 --> 01:41:02,246 There is no problem. 1160 01:41:02,788 --> 01:41:04,236 They are here for your protection. 1161 01:41:04,413 --> 01:41:05,288 Oh. 1162 01:41:05,371 --> 01:41:07,038 For our journey then. 1163 01:41:07,663 --> 01:41:09,218 We have been waiting for you. 1164 01:41:09,831 --> 01:41:10,936 We are ready. 1165 01:41:11,016 --> 01:41:12,246 Let's board the bus then. 1166 01:41:12,870 --> 01:41:13,913 Wait. 1167 01:41:16,829 --> 01:41:17,788 Why would you board the bus? 1168 01:41:17,872 --> 01:41:19,716 You are here to take us home, right? 1169 01:41:19,967 --> 01:41:21,122 No. 1170 01:41:21,205 --> 01:41:22,455 We didn't receive any such orders. 1171 01:41:23,496 --> 01:41:24,794 Please go back to your rooms. 1172 01:41:25,372 --> 01:41:26,249 Please. 1173 01:41:26,329 --> 01:41:28,126 But sir, that officer had asked us to be ready. 1174 01:41:28,860 --> 01:41:30,080 He said the army officers would be here in the morning 1175 01:41:30,164 --> 01:41:31,450 to escort us to the border. 1176 01:41:33,371 --> 01:41:35,033 - Where is the Chief? - Sir. 1177 01:41:35,784 --> 01:41:37,621 He left for the Ganda Singh border. 1178 01:41:38,882 --> 01:41:40,455 I wasn't informed about this. 1179 01:41:40,913 --> 01:41:42,288 - When did he leave? - At dawn. 1180 01:41:42,368 --> 01:41:43,538 But they have all gathered here for a reason. 1181 01:41:43,621 --> 01:41:44,986 You should've known 1182 01:41:45,176 --> 01:41:46,687 as to when and how are they leaving. 1183 01:41:46,767 --> 01:41:47,997 Sir, I... 1184 01:41:49,246 --> 01:41:50,371 Why are you still here? 1185 01:41:50,455 --> 01:41:51,455 Please go. 1186 01:41:51,538 --> 01:41:52,830 Please go back to your rooms. 1187 01:41:53,092 --> 01:41:54,715 We have received no such orders yet. 1188 01:41:55,130 --> 01:41:57,122 We will inform you once we get them. 1189 01:41:57,413 --> 01:41:58,496 Back to your rooms. Please. 1190 01:42:08,164 --> 01:42:09,164 Please go. 1191 01:42:09,246 --> 01:42:10,371 Why are you not leaving? 1192 01:42:16,810 --> 01:42:18,621 - Hello? - Imperial Hotel? 1193 01:42:19,080 --> 01:42:19,913 Yes. 1194 01:42:19,997 --> 01:42:21,288 There must be some officers standing there. 1195 01:42:21,371 --> 01:42:22,288 I would like to talk to them. 1196 01:42:22,371 --> 01:42:23,750 Call for you, sir. 1197 01:42:30,191 --> 01:42:31,072 Hello? 1198 01:42:31,152 --> 01:42:32,625 The President wants to know, 1199 01:42:32,705 --> 01:42:34,792 have the 30 Indians staying in this hotel 1200 01:42:34,872 --> 01:42:36,830 left for the Ganda Singh Checkpost? 1201 01:42:40,413 --> 01:42:42,217 - What, sir? - President's orders are 1202 01:42:42,621 --> 01:42:45,369 that you escort the 30 Indians staying in this hotel 1203 01:42:45,449 --> 01:42:47,288 to the Ganda Singh Checkpost right away. 1204 01:42:47,371 --> 01:42:48,413 Who is this? 1205 01:42:48,538 --> 01:42:49,625 His PA. 1206 01:42:53,413 --> 01:42:54,580 Hello? 1207 01:42:55,496 --> 01:42:56,580 Hello? 1208 01:42:57,455 --> 01:42:58,646 Hello? 1209 01:45:02,249 --> 01:45:03,830 - What is it? - One man is missing, sir. 1210 01:45:03,955 --> 01:45:05,271 - What? - One man is missing. 1211 01:45:07,299 --> 01:45:08,208 Do a head count. 1212 01:45:08,288 --> 01:45:09,038 Quick, quick. 1213 01:45:09,413 --> 01:45:10,413 Check the register again. 1214 01:45:12,788 --> 01:45:14,166 15, 16, 17, 18 1215 01:45:14,246 --> 01:45:15,580 19, 20, 21, 22 1216 01:45:15,663 --> 01:45:17,166 23, 24, 25, 26 1217 01:45:17,246 --> 01:45:19,664 27, 28, 29... 1218 01:45:24,956 --> 01:45:26,663 Check all the rooms. Quick. 1219 01:45:26,788 --> 01:45:27,955 Yes, sir. 1220 01:45:36,329 --> 01:45:38,554 - Where were you? - I was just checking out the hotel, sir. 1221 01:45:39,205 --> 01:45:40,738 Get on the bus. Hurry up. 1222 01:45:40,818 --> 01:45:42,038 Yes, okay, okay. 1223 01:45:42,956 --> 01:45:44,080 Sir. 1224 01:45:44,709 --> 01:45:46,246 All clear, sir. Everyone's been accounted for. 1225 01:45:46,329 --> 01:45:47,663 - Everyone's been accounted for? - Yes, sir. 1226 01:45:48,076 --> 01:45:49,691 Get the buses on the road. 1227 01:49:16,455 --> 01:49:18,246 - Hello? - Jai Hind, sir. 1228 01:49:19,580 --> 01:49:24,913 All our civilians and agents have safely crossed the border, sir. 1229 01:49:25,995 --> 01:49:27,493 Sir, we have done it. 1230 01:49:43,997 --> 01:49:45,558 Sir, they just... 1231 01:50:05,538 --> 01:50:07,329 You idiots! 1232 01:50:07,953 --> 01:50:10,080 Why did you bring this plane here? 1233 01:50:10,830 --> 01:50:14,455 You thought you could defeat India with this toy? 1234 01:50:15,164 --> 01:50:16,872 Shove it down your throat and... 1235 01:50:16,952 --> 01:50:19,205 - We want our 36 Kashmiri brethren... - Shut up. 1236 01:50:20,577 --> 01:50:25,366 Your 36 brethren will now rot in Indian prisons forever, 1237 01:50:26,455 --> 01:50:28,212 and you will not be able to do anything about it. 1238 01:50:37,830 --> 01:50:39,881 'If they don't meet our demands,' 1239 01:50:40,872 --> 01:50:42,715 'we'll burn this plane down.' 1240 01:50:55,936 --> 01:50:58,122 You bastards! What have you done? 1241 01:51:02,290 --> 01:51:03,329 Good morning. 1242 01:51:03,413 --> 01:51:05,160 It's time for today's news updates. 1243 01:51:05,621 --> 01:51:07,788 Indian Aircraft Ganga which was 1244 01:51:07,872 --> 01:51:10,413 hijacked and flown to Pakistan 1245 01:51:10,493 --> 01:51:13,639 was burnt down at Lahore Airport. 1246 01:51:13,719 --> 01:51:15,413 The Indian Government 1247 01:51:15,496 --> 01:51:16,830 claims that Pakistan 1248 01:51:16,910 --> 01:51:18,828 burnt down the Indian property 1249 01:51:18,908 --> 01:51:22,644 to destroy evidence, which is an act of war. 1250 01:51:23,288 --> 01:51:25,621 The Indian Government has decided 1251 01:51:25,848 --> 01:51:28,896 to indefinitely ban overflights of Pakistani aircraft 1252 01:51:29,152 --> 01:51:34,040 over the Indian territory citing security concerns. 1253 01:51:34,120 --> 01:51:39,698 Now, what if we breach this airspace block? 1254 01:51:40,048 --> 01:51:41,631 Mr. President, 1255 01:51:41,711 --> 01:51:44,774 India has these surface-to-air missiles. 1256 01:51:45,096 --> 01:51:48,598 They will shoot our planes down if we violate the ban. 1257 01:52:09,788 --> 01:52:14,249 'Pakistan tried to claim that the hijacking was an Indian conspiracy,' 1258 01:52:14,329 --> 01:52:15,699 'but failed to prove it.' 1259 01:52:17,413 --> 01:52:19,830 'The air space ban significantly weakened' 1260 01:52:19,913 --> 01:52:22,519 'West Pakistan troop movement into erstwhile East Pakistan.' 1261 01:52:24,705 --> 01:52:26,246 'On 3rd December 1971,' 1262 01:52:26,329 --> 01:52:28,663 'Pakistan went to war against India,' 1263 01:52:28,743 --> 01:52:31,507 'and in a mere 13 days, India defeated Pakistan' 1264 01:52:31,973 --> 01:52:35,384 'and got their entire East Pakistan army to surrender.' 1265 01:52:36,083 --> 01:52:38,716 'Their attempt was to severe our North Eastern states,' 1266 01:52:39,332 --> 01:52:41,616 'But we ended up breaking Pakistan into two' 1267 01:52:42,160 --> 01:52:45,864 'and creating a new country, Bangladesh from their East Pakistan.'