1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:04,541 --> 00:01:09,750 Aceasta este ceea ce toată lumea vrea - fă o pauză pentru a fi fericit. 4 00:01:09,833 --> 00:01:14,916 Timpul trece și zilele la fel. Asta vreau - să trăiesc sincer. 5 00:01:15,000 --> 00:01:17,500 Plec din nou la drum, timpul se târăște. 6 00:01:17,583 --> 00:01:20,083 Mi-am dat seama că sunt singur, Merg într-o furtună. 7 00:01:20,166 --> 00:01:25,500 Picăturile de ploaie sunt starea de spirit, dar nu sunt picături de ploaie, sunt lacrimile mele. 8 00:01:25,583 --> 00:01:28,166 Aș putea să-ți dau multe, aș putea fi un prinț. 9 00:01:28,250 --> 00:01:30,791 Arată-mi doar cum, Nu vreau să trăiesc așa. 10 00:01:30,875 --> 00:01:33,833 O femeie nouă din nou, o aventură de o noapte. 11 00:01:33,916 --> 00:01:36,166 O asemenea frumusețe ia sufletul masculin. 12 00:01:36,250 --> 00:01:39,083 aș putea să-ți dau multe, tot ceea ce tânjiți. 13 00:01:39,166 --> 00:01:41,666 Aș putea să te pun pe spate, să te fac grozav. 14 00:01:41,750 --> 00:01:44,375 Dacă chiar ai vrut și a spus-o cu voce tare. 15 00:01:44,458 --> 00:01:46,958 Karma este o cățea, iti va arata singuratatea. 16 00:01:47,083 --> 00:01:49,708 Mi-aș dori prea mult să nu fiu singur? 17 00:01:49,791 --> 00:01:52,416 Alb-negru nu sunt doar eu. 18 00:01:52,500 --> 00:01:55,666 Primesc ceea ce este al meu, pentru că nu e nicio rușine să-ți urmărești visele, 19 00:01:55,750 --> 00:01:58,458 străpungând cerul albastru cu capul. 20 00:02:25,666 --> 00:02:28,291 aș putea să-ți dau multe, tot ceea ce tânjiți. 21 00:02:28,375 --> 00:02:30,958 Aș putea să te pun pe spate, să te fac grozav. 22 00:02:31,083 --> 00:02:33,583 Dacă chiar ai vrut și a spus-o cu voce tare. 23 00:02:33,666 --> 00:02:36,541 Karma este o cățea, iti va arata singuratatea. 24 00:02:39,791 --> 00:02:43,666 Nu e bine... 130 pe 90. 25 00:02:44,541 --> 00:02:46,125 Ar trebui să chem o ambulanță, tată? 26 00:02:46,541 --> 00:02:48,291 Există chestia asta. Vino. 27 00:02:55,458 --> 00:02:59,000 200... 300... Până miercuri. 28 00:03:00,791 --> 00:03:01,708 Pana miercuri? 29 00:03:01,791 --> 00:03:04,583 Dacă spun până miercuri, poate il vei returna sambata. 30 00:03:04,666 --> 00:03:07,291 - Deci, cum o cheamă pe această fată? - Jula. 31 00:03:07,375 --> 00:03:09,458 - Va ieşi ceva din asta? - Desigur. 32 00:03:09,541 --> 00:03:11,666 - Ea este frumoasa? - Tata. 33 00:03:12,625 --> 00:03:15,916 - Pretty este o subestimare. - Asta e mai rău. 34 00:03:17,208 --> 00:03:19,875 - Ai grijă de tine. - Tata. 35 00:03:20,958 --> 00:03:23,958 - Care-i treaba? - Ah... Nimic. 36 00:03:25,916 --> 00:03:27,041 Așteaptă puțin. 37 00:03:28,208 --> 00:03:29,791 Mai bine reparați-vă mașina. 38 00:03:30,375 --> 00:03:33,958 Ar trebui să plouă toată noaptea. Te vei îneca în ea într-o zi. 39 00:03:38,083 --> 00:03:40,041 Jula nu-ți va aduce șosete de schimb. 40 00:03:41,166 --> 00:03:43,583 Merge! Dacă e drăguță, nu va aștepta. 41 00:05:11,708 --> 00:05:12,708 Hei. 42 00:05:18,833 --> 00:05:19,833 Maciek? 43 00:05:25,375 --> 00:05:26,375 Bună. 44 00:05:30,875 --> 00:05:33,375 Jake din „Fast and Furious” avea unul ca acesta. 45 00:05:33,458 --> 00:05:36,875 - Într-adevăr? Oh. - Este al tău? 46 00:05:37,541 --> 00:05:38,541 Tatălui meu. 47 00:05:38,708 --> 00:05:41,416 Dar nu o mai conduce, pentru că are tensiune arterială mare. 48 00:05:41,500 --> 00:05:43,375 Dar îi împrumută fiului său pentru întâlniri. 49 00:05:44,708 --> 00:05:46,375 Bătrânul tău e cool. 50 00:05:48,125 --> 00:05:50,708 A mea nu e cool. Dar cel puțin a părăsit orașul. 51 00:06:59,208 --> 00:07:01,333 - Ai auzit? - Nu. 52 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 domnilor. 53 00:07:06,208 --> 00:07:07,208 Bine ati venit. 54 00:07:11,500 --> 00:07:12,500 Hei... Dar... 55 00:07:15,750 --> 00:07:16,750 Aștepta. 56 00:07:25,875 --> 00:07:26,958 Jasinski. 57 00:07:28,416 --> 00:07:30,208 Domnilor, acesta este contractul. 58 00:07:31,083 --> 00:07:33,125 Iată. Care dintre voi o va lua? 59 00:07:38,250 --> 00:07:41,125 Ce nemernic! Trebuia să facă revino poimâine. 60 00:07:41,208 --> 00:07:43,458 - Tatăl tău? - Ei bine, nu mama mea, cred. 61 00:07:45,458 --> 00:07:47,166 Bine. Voi vorbi cu el. 62 00:07:47,750 --> 00:07:49,750 Nu cred că știi cine este bătrânul meu. 63 00:07:51,083 --> 00:07:52,458 Hei, asteapta. Dar... 64 00:07:53,041 --> 00:07:54,083 - Hai! Hai! Hai. - Dar… 65 00:07:54,166 --> 00:07:56,166 - Du-te! Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. - Unde? 66 00:07:57,625 --> 00:08:00,291 - Prin fereastra? - Da. Îți voi arunca hainele. 67 00:08:10,125 --> 00:08:11,125 Iată. 68 00:08:12,166 --> 00:08:13,166 Bine ati venit. 69 00:08:15,083 --> 00:08:16,791 Grădina mea. 70 00:08:24,166 --> 00:08:26,500 Fiica mea. Înțelegeți, domnilor. 71 00:08:28,250 --> 00:08:30,583 Ei nu. Ei nu vorbesc poloneză. 72 00:08:42,458 --> 00:08:43,791 Ce mai astepti?! 73 00:09:20,750 --> 00:09:21,750 Julia. 74 00:09:22,625 --> 00:09:25,875 Dragă, știu că ești adult acum. 75 00:09:25,958 --> 00:09:29,291 Poti face orice doresti. 76 00:09:29,375 --> 00:09:31,791 Cu cine vrei tu. Dar… 77 00:09:32,333 --> 00:09:36,583 Acești prieteni ai tăi... 78 00:09:37,000 --> 00:09:39,166 Nu au nevoie să fugă goi în jurul grădinii 79 00:09:39,250 --> 00:09:41,416 chiar atunci când pecetluiesc afacerea vieții mele. 80 00:09:45,666 --> 00:09:47,875 Ştii esti cel mai important pentru mine. 81 00:09:47,958 --> 00:09:50,208 Ai milă de mine. 82 00:10:52,208 --> 00:10:53,708 LOT DE MAȘINI UZATE. 83 00:10:54,875 --> 00:10:58,041 Doamna beneficiaza de să o cunosc mai bine, nu? 84 00:11:00,916 --> 00:11:02,708 Nu ai putea să întrebi? 85 00:11:03,791 --> 00:11:05,958 Odată, ca un bărbat, dacă ți l-aș fi împrumutat? 86 00:11:06,333 --> 00:11:07,916 - Ai vrea? - Nu. 87 00:11:08,666 --> 00:11:10,083 Și acum nu ar fi nicio problemă. 88 00:11:16,541 --> 00:11:18,625 Ei bine, nu ai făcut asta într-o parcare. 89 00:11:20,625 --> 00:11:23,666 - Tată, am fost sub presiune. - Dar de ce te urmăreau? 90 00:11:23,791 --> 00:11:26,125 A fost poliție? Ai băut sau ai fumat? 91 00:11:26,208 --> 00:11:27,708 Nu, calmează-te... 92 00:11:28,250 --> 00:11:32,375 Tatăl ei tocmai s-a supărat și el este un psihopat. 93 00:11:33,291 --> 00:11:37,875 Un psiho? Poate doar un tată care își iubește fiica. 94 00:11:39,416 --> 00:11:41,500 Ei bine, ceva mai mult despre el? 95 00:11:41,583 --> 00:11:44,333 Are un Bentley Continental... 96 00:11:44,416 --> 00:11:45,833 Oh, nu e grozav. 97 00:11:46,625 --> 00:11:47,833 O vilă în Nadarzyn... 98 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Fantastic. 99 00:11:50,583 --> 00:11:52,708 Tată, ai dreptate. Am dat-o în bară. 100 00:11:54,041 --> 00:11:55,208 Dar o să-mi dau seama. 101 00:11:55,375 --> 00:11:57,583 Voi repara Mustang-ul și va fi la fel de bun ca nou. 102 00:11:57,666 --> 00:12:00,708 Atunci grăbește-te, pentru că am deja un cumpărător. 103 00:12:04,875 --> 00:12:06,250 Vindeți Mustang-ul? 104 00:12:07,791 --> 00:12:10,375 Vei plăti în schimb rata ipotecarului meu pentru lotul mașinii? 105 00:13:04,708 --> 00:13:05,708 Din nou. 106 00:13:19,875 --> 00:13:21,333 Este totul în regulă? 107 00:13:22,916 --> 00:13:25,541 - Eşti complet nebun. - Dar ce vrei să spui? 108 00:13:25,625 --> 00:13:28,833 Că toate aceste tinder și hashtag-uri ți-au mâncat creierul. 109 00:13:28,916 --> 00:13:31,166 Ce zici de un ban de ceva anume în acest moment? 110 00:13:31,250 --> 00:13:33,666 Îmbracă-te, te voi aștepta jos. 111 00:13:34,416 --> 00:13:36,958 - O, Iisuse Hristoase. - Iisus Hristos. 112 00:13:38,666 --> 00:13:39,826 CINE ESTE ÎN SPATELE FOCULUI DE LA CASINO? 113 00:13:39,875 --> 00:13:41,541 Acesta este tatăl tău Julka? 114 00:13:41,625 --> 00:13:43,333 PROCESUL LUI MIROSLAW B. ÎNCEPE AZI. 115 00:13:43,416 --> 00:13:44,416 Da... 116 00:13:45,708 --> 00:13:48,083 Abia atunci nu a avut o dungă peste ochi. 117 00:13:48,583 --> 00:13:50,333 Mi-a spus că tatăl ei era om de afaceri. 118 00:13:50,416 --> 00:13:53,458 Ce trebuia să-ți spună? Că tatăl ei este un bandit? 119 00:13:53,583 --> 00:13:55,375 Sos blând, crustă subțire! 120 00:13:56,583 --> 00:13:59,750 Și nu-mi pasă. Nu mă întâlnesc cu el, ci cu ea. 121 00:13:59,833 --> 00:14:02,333 Te întâlnești cu ea iar tu fugi de el. 122 00:14:04,041 --> 00:14:06,583 REGELE MAȘINILOR SLOT. 123 00:14:07,666 --> 00:14:08,666 Mulțumesc. 124 00:14:16,458 --> 00:14:19,625 - Vă cunoașteți de mult? - Nu contează deloc. 125 00:14:20,291 --> 00:14:21,875 Desigur, deloc. 126 00:14:24,416 --> 00:14:27,041 - Păi, cât timp? - Ei... 127 00:14:28,166 --> 00:14:33,250 Nouă... poate zece zile. De pe internet. 128 00:14:35,958 --> 00:14:37,875 Deci nu ai putut verifica pe acest internet al tău 129 00:14:37,958 --> 00:14:39,500 că e fiica unui gangster? 130 00:14:39,583 --> 00:14:42,708 Pentru tine, toți au succes în asta Țara este un gangster pur și simplu, nu? 131 00:14:42,791 --> 00:14:44,041 Nu. Nu toată lumea. 132 00:14:44,583 --> 00:14:46,875 Aproape toti. Și tipul ăsta cu siguranță. 133 00:14:48,333 --> 00:14:50,267 - Știi care era porecla lui? - Deci ce? 134 00:14:50,291 --> 00:14:52,000 - Ortopedul. - O porecla foarte tare. 135 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 Stii de ce? 136 00:14:53,541 --> 00:14:56,208 Poate când era băiețel, a vrut să devină doctor. 137 00:14:56,291 --> 00:14:59,125 Le-a rupt brațele oamenilor. Sau picioare. 138 00:14:59,416 --> 00:15:01,041 Un specialist în fracturi! 139 00:15:06,166 --> 00:15:10,041 - Aș vrea să fii mai deștept. - Decat cine? 140 00:15:13,375 --> 00:15:14,916 Mai mult decât mine, idiot. 141 00:16:13,541 --> 00:16:15,559 - ASTĂZI A FOST MARE, DEJA MI-I DORU. - LA fel si aici, dormi bine. 142 00:16:15,583 --> 00:16:17,583 - ŞI EU. AI RENUNSA LA MINE? - În nici un caz. 143 00:16:17,666 --> 00:16:19,333 ÎN NICI UN CAZ. 144 00:16:20,375 --> 00:16:22,666 ATUNCI AJUTĂ-MĂ să ies. 145 00:17:25,250 --> 00:17:27,291 - Ce se întâmplă? - La dracu! 146 00:17:31,291 --> 00:17:33,541 În regulă. Nu știu, apa este în flăcări. 147 00:17:48,625 --> 00:17:52,250 Taci, taci, băieți buni, du-te acasă, haide! 148 00:17:54,125 --> 00:17:55,833 Fugi, sau te vor mânca. 149 00:17:56,083 --> 00:17:58,291 Da, îl stingem. 150 00:17:58,833 --> 00:18:00,416 Hai, stinge! 151 00:18:03,583 --> 00:18:06,500 - Care-i treaba? - Cred că mi-am scrântit glezna. 152 00:18:06,583 --> 00:18:08,208 Acum? Vino. 153 00:18:16,666 --> 00:18:18,208 - Poți sări peste? - Voi gestiona. 154 00:18:18,291 --> 00:18:20,291 - Esti sigur? - Sunt sigur. 155 00:18:22,666 --> 00:18:23,666 Vino. 156 00:18:26,208 --> 00:18:29,291 - Unde este Mustang-ul tău? - Mustang-ul ar fi prea vizibil. 157 00:18:31,416 --> 00:18:33,536 - Ce faci? - Îi lipsește treapta de marșarier. 158 00:18:33,583 --> 00:18:35,416 - Îi lipsește altceva? - Nu. 159 00:18:35,500 --> 00:18:37,208 Adică, trebuie să porniți în treapta a doua. 160 00:18:37,291 --> 00:18:39,833 Și treapta a patra nu funcționează, dar numai în sus. Vino. 161 00:18:39,916 --> 00:18:42,375 Misto. Cel puțin nu este vizibil. 162 00:19:18,250 --> 00:19:21,291 - Este ceva greșit? - Nu, totul e bine. E în regulă. 163 00:19:21,666 --> 00:19:23,125 - Am cam simt ca... - Nu? 164 00:19:23,208 --> 00:19:25,208 Stresul dispare. 165 00:19:50,750 --> 00:19:53,958 Cine a fost de serviciu azi? 166 00:19:55,625 --> 00:19:56,916 Tu, Spade. 167 00:20:21,916 --> 00:20:22,916 Julka? 168 00:20:24,625 --> 00:20:25,625 Julka! 169 00:20:55,041 --> 00:20:58,458 Scuzați-mă. Știi dacă prietenul meu... A plecat deja? 170 00:20:58,541 --> 00:21:01,041 Sigur a făcut-o. La 3 a.m., cu taxiul. 171 00:21:01,125 --> 00:21:03,125 Trebuie să eliberați camera până la ora 12. 172 00:21:03,208 --> 00:21:06,875 Aseară, a izbucnit un incendiu misterios pe proprietatea unui dezvoltator controversat. 173 00:21:06,958 --> 00:21:09,291 Există suspiciuni în privința asta fiind niște jocuri interlope. 174 00:21:09,375 --> 00:21:11,958 Omul de afaceri însuși a refuzat să comenteze. 175 00:21:12,041 --> 00:21:15,375 După cum am descoperit neoficial, a doua soție a omului de afaceri, 176 00:21:15,458 --> 00:21:18,875 Anna Bychawska, născută Wolna, a dispărut din proprietate în timpul incendiului. 177 00:21:18,958 --> 00:21:21,541 Miroslaw Bychawski s-a căsătorit cu ea cu mai puțin de un an în urmă. 178 00:21:21,625 --> 00:21:24,416 Anterior, era antrenorul lui personal de fitness. 179 00:21:24,500 --> 00:21:25,833 Se zvonește că ar putea fi... 180 00:21:25,916 --> 00:21:26,916 Soție? 181 00:21:26,958 --> 00:21:27,916 ...o răpire. 182 00:21:27,958 --> 00:21:31,916 Am încercat să ajungem la afaceristul fiica din prima căsătorie. 183 00:21:31,958 --> 00:21:36,208 Din păcate, Julia Bychawska, un activist al organizației Eco Freedom, 184 00:21:36,291 --> 00:21:38,416 nu este prezent în prezent pe proprietate. 185 00:21:40,000 --> 00:21:42,125 - Încearcă să tai copacul acela. - Hai aici. 186 00:21:42,208 --> 00:21:43,208 Da, haide. 187 00:21:44,666 --> 00:21:48,541 iti spun pentru ultima data! Coboara din copaci! 188 00:21:48,625 --> 00:21:53,125 Și vă spun prima dată: Să mă pupi în fund! Lasă-mă! 189 00:21:53,416 --> 00:21:55,083 - Vino aici! - Lasă-mă! 190 00:21:55,750 --> 00:21:57,101 - Dispersați imediat! - Lăsați-l! 191 00:21:57,125 --> 00:21:59,083 Scoate-ți uniforma! Cere-ți scuze mamei tale! 192 00:21:59,166 --> 00:22:01,041 - Hai aici... - Dă drumul... 193 00:22:01,125 --> 00:22:02,458 Toată lumea, împrăștiați-vă! 194 00:22:02,541 --> 00:22:08,958 Scoate-ți uniforma! Cere-ți scuze mamei tale! 195 00:22:21,833 --> 00:22:23,291 Ai vomitat în casa mea. 196 00:22:24,875 --> 00:22:25,875 Îmi pare rău. 197 00:22:28,625 --> 00:22:30,041 nu stiam ca... 198 00:22:31,041 --> 00:22:32,041 Este al tau. 199 00:22:33,166 --> 00:22:35,625 Dacă nu știi să bei, nu bei. 200 00:22:35,708 --> 00:22:37,291 Sau bei la tine. 201 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 Eu sunt Profesorul. 202 00:22:52,958 --> 00:22:55,875 Nu ai un nume? Este în regulă. 203 00:23:02,125 --> 00:23:03,125 Fumați? 204 00:23:03,916 --> 00:23:06,875 Cerere de răscumpărare de un milion de dolari. Un milion. 205 00:23:07,708 --> 00:23:09,416 De ce nu douăzeci de la început? 206 00:23:10,125 --> 00:23:12,041 N-aș lua-o nici măcar cu o taxă suplimentară. 207 00:23:12,125 --> 00:23:14,541 - Nu vorbi așa despre mama ta. - Mama mea? 208 00:23:15,291 --> 00:23:18,083 - Tată, mama te-a părăsit acum opt ani. - Exact. 209 00:23:18,166 --> 00:23:21,541 Și cine te-a crescut? Pe mine. Cu aceste mâini te-am ridicat. 210 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 Exact. 211 00:23:24,125 --> 00:23:28,375 - Bine, poate am făcut niște greșeli. - Greșeli? 212 00:23:29,166 --> 00:23:30,791 Tată, ce greșeli? 213 00:23:30,875 --> 00:23:33,375 Te-ai căsătorit cu Ania, felicitările mele. 214 00:23:33,791 --> 00:23:37,625 - Ania este chiar mai tânără decât mine. - În nici un caz! Ania s-a născut în septembrie. 215 00:23:38,791 --> 00:23:42,708 Și? Ai cumpărat-o la reducere? A fost o afacere? 216 00:23:45,833 --> 00:23:47,041 M-am îndrăgostit. 217 00:23:47,750 --> 00:23:51,166 Indragostit. Cu ce ​​parte a ei în mod specific? 218 00:23:53,000 --> 00:23:54,166 Nu fi vulgar. 219 00:23:55,166 --> 00:23:58,708 Bine, ți-a plăcut antrenorul tău de aerobic pentru că te-a ajutat să faci flotări. 220 00:23:58,791 --> 00:24:01,000 Știu că îți este greu să înțelegi, 221 00:24:01,083 --> 00:24:03,416 dar tatăl tău ar putea avea și sentimente, nu? 222 00:24:04,958 --> 00:24:05,958 Bravo. 223 00:24:06,666 --> 00:24:08,666 Dacă îți pasă atât de mult de ea, 224 00:24:08,750 --> 00:24:11,375 arunca un milion de dolari și ea va fi din nou a ta. 225 00:24:12,291 --> 00:24:13,291 Uşor. 226 00:24:24,791 --> 00:24:26,458 Cum poate fi o asemenea curvă? 227 00:24:27,500 --> 00:24:29,958 Profesore, știți care este cea mai proasta trasatura umana? 228 00:24:30,041 --> 00:24:31,875 Fac. Și tu? 229 00:24:32,666 --> 00:24:33,666 Naivitate. 230 00:24:34,166 --> 00:24:35,166 Ei bine, nu. 231 00:24:37,375 --> 00:24:38,833 Acesta este cel mai bun. 232 00:24:41,041 --> 00:24:42,666 O vei căuta? 233 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 - Pentru ce? - Nu ştiu. 234 00:24:46,041 --> 00:24:49,208 Dar dacă ai vrut, Știu unde s-a dus. 235 00:24:49,291 --> 00:24:51,291 Mulțumiri. Atunci salută-o. 236 00:24:53,791 --> 00:24:54,958 Opriți aici. 237 00:25:04,583 --> 00:25:06,291 Bună, draga mea, bună! 238 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 - Ai ceva? - Da. 239 00:25:08,791 --> 00:25:09,791 Arătaţi-mi. 240 00:25:17,833 --> 00:25:19,041 El este flexibil. 241 00:25:21,083 --> 00:25:22,083 Redirecţiona. 242 00:25:24,166 --> 00:25:26,583 - Si puternic. - Ce animal. 243 00:25:26,666 --> 00:25:29,458 - Probabil că a lăsat-o inconștientă. - Nu ştiu despre asta. 244 00:25:29,541 --> 00:25:30,833 Despre ce nu știi? 245 00:25:32,708 --> 00:25:34,908 Îți amintești când mi-ai spus să instalez o cameră nouă 246 00:25:34,958 --> 00:25:36,958 în loc de cea care a fost mereu rupt? 247 00:25:37,416 --> 00:25:39,208 - Da. - Ei bine, l-am instalat. 248 00:25:39,750 --> 00:25:40,750 Și? 249 00:25:50,250 --> 00:25:52,208 S-a cățărat singură peste gard. 250 00:25:52,750 --> 00:25:54,166 Nimeni nu a forțat-o. 251 00:25:55,625 --> 00:25:57,166 Taci naibii. 252 00:25:58,541 --> 00:25:59,875 Nu sunt orb. 253 00:26:01,666 --> 00:26:03,375 Nu știu nimic despre femei. 254 00:26:03,875 --> 00:26:06,625 Dar se pare că... a fugit? 255 00:26:06,958 --> 00:26:09,333 A fost răpită. A venit o fotografie. 256 00:26:10,375 --> 00:26:14,625 - Cu o cerere de răscumpărare. - Adevărat. Dar este machiaj. Uite, șefule. 257 00:26:18,458 --> 00:26:20,458 Nu mă deranja cu niciun machiaj. 258 00:26:20,958 --> 00:26:24,541 O cameră îl arată purtând-o, și asta e dovada. 259 00:26:24,625 --> 00:26:27,041 Soția mea a fost răpită, înțelegi? 260 00:26:27,125 --> 00:26:29,250 - Răpită. - Răpită. 261 00:26:29,333 --> 00:26:31,583 Și tot orașul ar trebui să gândească așa. 262 00:26:34,166 --> 00:26:35,833 Distrugeți alte înregistrări. 263 00:26:37,375 --> 00:26:41,666 Dacă află cineva că ea însăși... de la mine... 264 00:26:41,750 --> 00:26:45,666 Și acum este fuita de unii... 265 00:26:47,833 --> 00:26:49,166 ... nebun. 266 00:26:50,250 --> 00:26:53,625 Propria mea soție. Ea valorează mulți bani. 267 00:26:56,291 --> 00:26:59,083 Soția mea a fost răpită de autori necunoscuți. 268 00:27:00,375 --> 00:27:04,375 au cerut răpitorii un milion de dolari răscumpărare de la mine. 269 00:27:07,125 --> 00:27:08,125 O să plătesc. 270 00:27:09,541 --> 00:27:11,416 Voi plăti pentru că 271 00:27:12,166 --> 00:27:14,208 familia este cel mai important lucru pentru mine. 272 00:27:14,541 --> 00:27:16,416 Da, sigur, mai ales eu. 273 00:27:16,500 --> 00:27:19,083 Dar dacă i se întâmplă ceva rău soției mele, 274 00:27:20,541 --> 00:27:24,625 Îmi voi folosi toată influența pentru a se asigura că justiția este făcută. 275 00:27:24,708 --> 00:27:27,041 Uite cât de prietenos cu familia a devenit. Sărmanul. 276 00:27:27,125 --> 00:27:31,833 Indiferent de cost. De aceea Îi avertizez încă o dată pe răpitori. 277 00:27:33,875 --> 00:27:35,208 Mulțumesc. 278 00:27:43,666 --> 00:27:46,250 - Ești sigur că e aici? - Da. 279 00:27:47,541 --> 00:27:50,875 Mustang-ul este înregistrat la tipul respectiv cine deține acest lot de mașini uzate. 280 00:27:51,500 --> 00:27:53,500 Singurul astfel de model din Varșovia. 281 00:27:53,875 --> 00:27:56,125 El spală banii, nu există altă cale. 282 00:27:56,208 --> 00:27:57,458 El face. Probabil rupii. 283 00:28:01,708 --> 00:28:05,125 - Sunteți domnilor aici pentru mine? - Unde e Mustang-ul tău, amice? 284 00:28:05,750 --> 00:28:06,958 Ce Mustang? 285 00:28:08,041 --> 00:28:09,916 Acesta este un lot de mașini uzate, nu un grajd. 286 00:28:16,208 --> 00:28:17,833 Îmi plac oamenii spirituali. 287 00:28:21,458 --> 00:28:22,500 Ai văzut-o? 288 00:28:27,333 --> 00:28:31,333 - Nu cunosc persoana respectivă. - Atunci vei vorbi cu Benek. 289 00:28:33,041 --> 00:28:35,375 Jasiński și cu mine ne vom uita la roți. 290 00:28:43,958 --> 00:28:47,916 O Astra. 1982. Am avut prima dată într-una tocmai ca aceasta. 291 00:28:48,291 --> 00:28:51,750 Nu-mi amintesc numele ei. Dar mașina era verde. 292 00:28:58,708 --> 00:29:01,125 Și într-un asemenea Matiz, Mi s-a luat permisul. 293 00:29:01,833 --> 00:29:04,916 A trebuit să-l cumpăr înapoi mai târziu pt mulți bani și nu prea aveam. 294 00:29:04,958 --> 00:29:06,958 Eram abia în al treilea an de drept. 295 00:29:07,875 --> 00:29:11,083 - Acestea au fost zilele. Toarnă, Spade. - Şi acum ce? 296 00:29:19,166 --> 00:29:20,750 Doar nu-i spune Juliei. 297 00:29:38,916 --> 00:29:40,666 Ei bine, uite ce sa întâmplat. 298 00:29:41,333 --> 00:29:44,293 A fost o vreme când ți-aș rupe oasele eu însămi, dar acum nu este potrivit. 299 00:29:44,375 --> 00:29:48,916 Nu am nimic de făcut cu răpirea soției tale. 300 00:29:48,958 --> 00:29:52,708 O pot vedea. Nu ai putea răpi un cartof dintr-un magazin alimentar. 301 00:29:55,000 --> 00:29:56,958 Fiul tău, însă, este un caz diferit. 302 00:29:59,125 --> 00:30:00,583 Știi de ce ai fost lovit? 303 00:30:00,666 --> 00:30:02,541 Pentru că ți-ai crescut fiul greșit. 304 00:30:03,875 --> 00:30:05,500 Ne-au dat naibii de soțiile altora... 305 00:30:07,041 --> 00:30:08,041 ... este un păcat. 306 00:30:08,541 --> 00:30:10,541 Ca tată, i-ai spus vreodată asta? 307 00:30:11,791 --> 00:30:13,583 Da. De îndată ce s-a născut. 308 00:30:15,041 --> 00:30:18,291 Acum spune-i asta dacă ea nu se întoarce, 309 00:30:19,333 --> 00:30:22,000 atunci tatăl lui nu va supraviețui a doua lui întâlnire cu mine. 310 00:30:22,083 --> 00:30:23,083 Și nici el nu va face. 311 00:30:23,958 --> 00:30:25,041 Pentru că îl voi găsi. 312 00:31:01,125 --> 00:31:03,791 - Scuzați-mă. Aleksander Stawicki. Care cameră? - Zece. 313 00:31:03,875 --> 00:31:04,958 - Dincolo? - Da. 314 00:31:06,291 --> 00:31:10,916 Ți-am lovit vreodată cu piciorul în fund in ultimii 20 de ani? 315 00:31:13,166 --> 00:31:18,083 Ei bine, acum o voi face, de îndată ce mi se vindecă coastele. 316 00:31:18,750 --> 00:31:20,125 Te descurci, tată? 317 00:31:21,250 --> 00:31:24,708 Pot să mă descurc? Îmi pierdeam mințile, idiotule. 318 00:31:31,083 --> 00:31:33,708 - Ce fiu de căţea. - Un fiu de căţea. 319 00:31:34,416 --> 00:31:39,375 Oamenii se enervează când le draci de nevestele. 320 00:31:40,083 --> 00:31:42,333 În primul rând, Nu știam că era soția lui. 321 00:31:42,416 --> 00:31:44,500 Și în al doilea rând, nu m-am bătut cu ea deloc. 322 00:31:45,375 --> 00:31:46,583 Asta nu e bine. 323 00:31:47,375 --> 00:31:49,875 Ar fi mult mai bine dacă ai fi tras-o. 324 00:31:51,083 --> 00:31:52,083 Buna ziua. 325 00:31:53,041 --> 00:31:55,291 Și Bychawski s-ar gândi nu te-ai dracu de ea. 326 00:31:55,375 --> 00:31:57,875 Mult mai bine. Pentru toti. 327 00:32:01,458 --> 00:32:02,791 Ei bine, am greșit grozav. 328 00:32:02,875 --> 00:32:06,041 Pentru prima dată, suntem de acord cel puțin asupra acestui lucru. 329 00:32:08,250 --> 00:32:11,083 - Ce facem acum, tată? - Noi? 330 00:32:11,166 --> 00:32:13,208 Ai o ipotecă, și ți-au ars lotul. 331 00:32:13,291 --> 00:32:14,931 Ce vei face? Cum o vei plăti? 332 00:32:14,958 --> 00:32:17,875 Mă voi gândi la ceva de îndată ce încetezi să mai babea. 333 00:32:22,833 --> 00:32:23,833 Știi ce? 334 00:32:25,708 --> 00:32:27,708 Se presupune că eu am fost cel care a răpit-o, 335 00:32:27,791 --> 00:32:30,250 dar te-au ruinat și bate sh... din tine. 336 00:32:30,541 --> 00:32:32,916 - Nu o voi lăsa așa. - Nici să nu te gândești la asta. 337 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 - Fiule. - Nu. 338 00:32:35,958 --> 00:32:37,500 Nimeni nu-l va bate pe tatăl meu. 339 00:33:01,708 --> 00:33:05,458 Acesta este Lolek, singurul șofer de taxi în zona. Ea a mers cu el. 340 00:33:11,416 --> 00:33:14,375 Știi că nu știam că cincizeci era albastru? 341 00:33:15,250 --> 00:33:16,333 Asteapta asteapta asteapta. 342 00:33:17,666 --> 00:33:20,208 Și acum vreau să văd ce culoare are suta. 343 00:33:33,000 --> 00:33:36,500 - Buna ziua. - Buna ziua. Cum pot ajuta? 344 00:33:53,625 --> 00:33:54,625 Dreapta... 345 00:34:16,708 --> 00:34:17,708 Ce? 346 00:34:24,416 --> 00:34:26,416 Ce naiba? Trebuie să visez. 347 00:34:30,083 --> 00:34:34,041 Maciek, dragă. Nu este ceea ce crezi tu. 348 00:34:34,125 --> 00:34:39,458 - Adică, eu... noi... nu am... - Stai puțin, noi? 349 00:34:39,541 --> 00:34:41,583 Nu împărtășesc cu ticălosul ăsta. 350 00:34:41,666 --> 00:34:43,346 Îmi iau jumătatea și plecând de aici. 351 00:34:43,416 --> 00:34:44,833 Îți vei împărți jumătatea cu el. 352 00:34:44,916 --> 00:34:47,208 Hei, de ce jumătatea mea? 353 00:34:47,291 --> 00:34:50,083 L-ai ales singur, acum plătește-l. 354 00:34:50,166 --> 00:34:52,791 Asteapta asteapta asteapta. M-ai ales pe mine? Ce vrea să spună? 355 00:34:53,291 --> 00:34:56,791 Ea a pus totul la punct. Nu aș face niciodată gândește-te la ceva atât de stupid. 356 00:34:56,875 --> 00:35:01,208 Da, pentru că să mă gândesc la ceva, mai întâi trebuie să gândești în general. 357 00:35:02,125 --> 00:35:04,500 - Eco-moron. - Cruella de Botox. 358 00:35:04,583 --> 00:35:06,833 - Catehist. - Ce faci? Da-l inapoi. 359 00:35:06,916 --> 00:35:08,916 - O vei amesteca. - Liniște! 360 00:35:09,833 --> 00:35:13,458 Acum vom face asta. O să postez poza ta online. 361 00:35:13,541 --> 00:35:15,458 Și soțul și tatăl tău... 362 00:35:15,541 --> 00:35:18,458 Sunt sigur că vor fi foarte fericiți. Adică el va fi. 363 00:35:18,541 --> 00:35:22,500 Cred că tata va fi foarte, foarte fericit când te prinde. 364 00:35:22,583 --> 00:35:26,125 Pentru că nu se va atinge de familie. Îi pasă prea mult de noi. 365 00:35:26,208 --> 00:35:29,875 Ea are dreptate. Se pare că nu știi cine este bătrânul meu. 366 00:35:29,958 --> 00:35:33,125 - Adică, bătrânul ei. Bătrânul nostru. - Fac. 367 00:35:33,958 --> 00:35:35,791 L-am vizitat pe tatăl meu în spital. 368 00:35:37,791 --> 00:35:39,791 - Cum este el? - Viu. 369 00:35:46,500 --> 00:35:48,916 Bine, haide, lasă-mă să îți arăt ceva. 370 00:35:58,875 --> 00:35:59,958 Poți vedea? 371 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 Ei bine, văd muncitorii. 372 00:36:01,375 --> 00:36:03,208 O grămadă de lemmings deservirea corporaţiilor. 373 00:36:03,291 --> 00:36:04,500 O, Isuse, nu cred. 374 00:36:04,583 --> 00:36:07,250 Tatăl meu vrea să construiască un baraj aici pentru a drena mlaștinile. 375 00:36:07,333 --> 00:36:09,333 - Cred că e bine, nu? - Bun? 376 00:36:09,666 --> 00:36:12,416 - Ştii ce locuieşte acolo? - Tantari? 377 00:36:14,083 --> 00:36:16,750 Sturzul stacojiu. Este mai rar decât panda. 378 00:36:17,708 --> 00:36:19,541 Dacă drenează aceste mlaștini, va pierde 379 00:36:19,625 --> 00:36:22,125 ultimul său habitat natural din Europa. 380 00:36:22,208 --> 00:36:25,833 Va fi pierdut pentru totdeauna. Nu vom face niciodată, l-ai mai văzut vreodată, înțelegi? 381 00:36:28,541 --> 00:36:31,875 - Foarte frumos discurs. - Ți-am spus că era bolnavă mintal. 382 00:36:32,416 --> 00:36:35,208 Împreună cu acești tipi din Malaezia, vor să construiască 383 00:36:35,291 --> 00:36:38,416 un teren de golf, o autostradă, și un hotel aici. 384 00:36:38,500 --> 00:36:42,000 Vor să strice totul pentru băieți grasi cluburi de leagăn. 385 00:36:42,083 --> 00:36:44,333 Deci ce, de aceea vrei să-l înșele din bani? 386 00:36:44,416 --> 00:36:47,708 Avem nevoie de acești bani. Vrea doar să scape din lesă. 387 00:36:47,791 --> 00:36:50,083 Ea are un prenupțial și n-ar primi un ban. 388 00:36:50,458 --> 00:36:52,458 Și vreau să salvez aceste mlaștini, înțelegi? 389 00:36:53,708 --> 00:36:54,708 Nu. 390 00:36:56,791 --> 00:36:58,958 Dacă barajul s-a prăbușit accidental, 391 00:37:00,083 --> 00:37:01,666 nu ar fi nici un teren de golf aici. 392 00:37:01,750 --> 00:37:03,333 Pământul va deveni fără valoare. 393 00:37:03,416 --> 00:37:05,541 îl voi cumpăra de la malaezieni pentru alune. 394 00:37:05,791 --> 00:37:07,458 O jumătate de milion ar merge. 395 00:37:10,750 --> 00:37:11,750 Glumești. 396 00:37:14,166 --> 00:37:16,208 Lumea e nenorocită, dar nu atât de mult. 397 00:37:19,041 --> 00:37:22,750 O înșelătorie atât de simplă de răpire și nu și-a dat seama? 398 00:37:25,083 --> 00:37:26,875 Îmi pare rău, dar nu e atât de prost. 399 00:37:26,958 --> 00:37:28,791 - Hei! - Stai, lasă-mă să verific ceva. 400 00:37:54,041 --> 00:37:55,041 Pai da. 401 00:37:58,708 --> 00:38:02,750 Nici nu vei plăti pentru biletul de autobuz dus-întors cu acesta. 402 00:38:03,541 --> 00:38:06,208 - Nu! Nu! - Hei, omule, ești nebun? 403 00:38:06,291 --> 00:38:09,541 - Sunt falsuri? - Hei, o voi colecta! 404 00:38:10,166 --> 00:38:12,583 Nu ai de gând lasa-ne fara bani, tu? 405 00:38:12,666 --> 00:38:16,750 nu sunt? ma duc acasa și sper să nu te mai văd. 406 00:38:16,833 --> 00:38:18,958 Aștepta. Mirek ți-a distrus tatăl. 407 00:38:19,083 --> 00:38:21,208 - Ce Mirek? - Ei bine, soţul meu. Acesta este numele lui. 408 00:38:21,291 --> 00:38:24,791 - A dat foc lotului lui, nu? - Nu este treaba ta. Am plecat. 409 00:38:25,291 --> 00:38:26,708 Și l-a bătut rău. 410 00:38:28,125 --> 00:38:29,916 Exact. Nu ar trebui să plătească măcar pentru asta? 411 00:38:30,000 --> 00:38:32,916 - O să-i dai drumul? - Am spus că nu e treaba ta. 412 00:38:32,958 --> 00:38:34,666 Și nu-l voi ierta. 413 00:38:35,875 --> 00:38:38,833 Şi ce dacă? Ce-i vei face? Îl vei învinge și tu? 414 00:38:38,916 --> 00:38:41,250 Știi ce l-ar răni cel mai mult? 415 00:38:41,333 --> 00:38:42,875 Dacă îl înșeli din bani. 416 00:38:43,791 --> 00:38:44,791 Cu noi. 417 00:39:02,708 --> 00:39:06,666 Doar in tara asta. Aici am totul aranjat ca niște cărămizi Lego. 418 00:39:07,291 --> 00:39:10,791 Acum relaxează-te la hotel. Omul meu te va duce înapoi. 419 00:39:39,541 --> 00:39:41,416 Jasinski, ai grijă de oaspeți. 420 00:39:58,333 --> 00:40:00,958 Și tu ai fost cel mai important lucru în lume pentru mine. 421 00:40:01,041 --> 00:40:04,625 Cel mai important lucru în lume pentru tine este fiica ta. 422 00:40:05,750 --> 00:40:09,416 În regulă. Atunci ai fost al doilea cel mai important pentru mine. 423 00:40:10,583 --> 00:40:12,500 Banii sunt pe locul doi. 424 00:40:13,291 --> 00:40:15,500 M-ai schimbat cu un sac de gunoi. 425 00:40:15,875 --> 00:40:18,416 Gunoi? Acestea sunt falsuri foarte bune. 426 00:40:18,500 --> 00:40:20,416 Opt și jumătate groaznic o piesă la en-gros. 427 00:40:20,500 --> 00:40:23,958 Credeai că îți voi da bani reali? Tu și ticălosul ăla? 428 00:40:24,041 --> 00:40:26,458 - Nu știa nimic. - Scuzați-mă? 429 00:40:27,125 --> 00:40:29,666 Mirek, nici nu m-am culcat cu el. 430 00:40:36,333 --> 00:40:39,916 Am fost prost. Îmi pare rău. 431 00:40:42,458 --> 00:40:43,458 Pentru ce? 432 00:40:47,916 --> 00:40:49,958 - Te-au răpit. - Ce? 433 00:40:52,125 --> 00:40:56,541 Oameni foarte răi au pătruns în casa noastră și te-am răpit. 434 00:40:56,625 --> 00:40:57,875 Erau trei. 435 00:40:58,541 --> 00:41:01,791 Unul a dat foc piscinei pentru a distrage atenția securiștilor. 436 00:41:02,208 --> 00:41:04,500 Apoi al doilea strecurat prin fereastră. 437 00:41:04,791 --> 00:41:07,750 Te-a adormit cu cloroform și te-a dus. 438 00:41:07,833 --> 00:41:09,313 Al treilea filma totul. 439 00:41:09,375 --> 00:41:11,166 Nu știi unde te-au dus 440 00:41:11,250 --> 00:41:12,958 pentru că erai inconștient. 441 00:41:13,541 --> 00:41:16,291 Te-ai trezit doar într-o mansardă. 442 00:41:16,958 --> 00:41:19,833 Mirek, ce naiba vorbești despre? 443 00:41:20,250 --> 00:41:22,958 Taci si asculta. 444 00:41:24,416 --> 00:41:28,125 Datorită abilităților tale de gimnastică, ai reusit sa scapi. 445 00:41:30,375 --> 00:41:34,458 Și am primit și banii înapoi datorită aptitudinilor mele de gimnastică? 446 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 În regulă. 447 00:41:38,916 --> 00:41:41,708 Vom primi banii înapoi când îl prindem pe nenorocit. 448 00:41:41,791 --> 00:41:46,166 Acesta este adevarul. Ține minte asta, pentru că nu va exista alt adevăr. 449 00:41:47,166 --> 00:41:50,333 Această versiune ajunge în presă. Si acum… 450 00:41:55,125 --> 00:41:56,916 Spune-mi ce știi despre el. 451 00:41:57,916 --> 00:42:00,500 - Deci tata era furios. - Și mai rău gelos. 452 00:42:00,583 --> 00:42:02,833 Sunt înnebunit. Și vrea să-l ia pe Maciek. 453 00:42:02,916 --> 00:42:06,250 - Oh, ei bine, și Maciek s-a încurcat. - Da. 454 00:42:07,083 --> 00:42:09,666 Ei bine, acum trebuie să ne ajute. Pentru binele lui. 455 00:42:14,208 --> 00:42:18,083 - O să-l conving. - Cum? Transformându-l într-un ecologist? 456 00:42:18,166 --> 00:42:20,291 Simt că în adâncul sufletului iubește natura. 457 00:42:20,375 --> 00:42:23,041 Doar că nu știe încă. Voi vorbi cu el. 458 00:42:25,541 --> 00:42:26,541 Hei! 459 00:42:29,541 --> 00:42:30,875 Deci unde este sturzul asta? 460 00:42:31,875 --> 00:42:34,291 Sturzii stacojii sunt foarte timizi. 461 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 De fapt, aproape nimeni nu l-a văzut. 462 00:42:41,125 --> 00:42:42,791 Eu nu am văzut-o niciodată. 463 00:42:43,500 --> 00:42:46,375 Deci te lupți pentru pădure și mlaștini care adăpostesc o pasăre 464 00:42:46,458 --> 00:42:48,083 pe care nimeni nu l-a văzut vreodată? 465 00:42:48,958 --> 00:42:50,375 Trebuie să fie aici undeva. 466 00:42:51,083 --> 00:42:53,291 Aceasta este ultima șansă pentru această pădure. 467 00:43:03,125 --> 00:43:05,083 Bine, așteaptă și întoarce-te. 468 00:43:06,125 --> 00:43:08,750 Unde te duci? Unde? 469 00:43:09,125 --> 00:43:10,583 am zis intoarce-te. 470 00:43:12,208 --> 00:43:14,750 Întoarceţi-vă. Îți aduc ceva. 471 00:43:34,958 --> 00:43:37,041 am zis intoarce-te. 472 00:43:42,250 --> 00:43:44,250 Ascunde-ți și telefonul! 473 00:44:00,958 --> 00:44:01,958 Uite. 474 00:44:02,875 --> 00:44:04,458 Sturzul stacojiu se hrănește cu el. 475 00:44:05,375 --> 00:44:06,791 De aceea știu că este aici. 476 00:44:07,833 --> 00:44:10,233 Aceasta este prima dată Am auzit de o pasăre care mănâncă ciuperci. 477 00:44:10,291 --> 00:44:12,500 Cine esti tu, ornitolog? 478 00:44:14,958 --> 00:44:17,916 - Ei bine, încearcă-le, vei înțelege. - Nu. 479 00:44:31,125 --> 00:44:32,125 Sunt amare. 480 00:45:40,250 --> 00:45:43,541 Ce naiba? Trebuie să visez. Visând... Visând... 481 00:45:51,791 --> 00:45:54,791 - Ce mi-ai dat? - Mai liniștit. 482 00:45:54,958 --> 00:45:56,250 Nu ești singur aici. 483 00:45:56,583 --> 00:45:57,958 Destul de plimbare, nu? 484 00:46:04,833 --> 00:46:06,791 M-am dezbracat singur? 485 00:46:07,750 --> 00:46:10,583 Ai vrut să te apropii de natură. Așa funcționează. 486 00:46:18,375 --> 00:46:19,375 Și? 487 00:46:20,500 --> 00:46:22,625 M-am apropiat? Pentru că nu-mi amintesc. 488 00:46:23,541 --> 00:46:25,750 Ai avut noroc oricum. 489 00:46:25,833 --> 00:46:29,333 În prima mea dată Am ajuns într-un tren spre Kielce. 490 00:46:37,875 --> 00:46:44,250 Ei bine, acum doar tu, eu și sturzul stiu despre acest loc. 491 00:46:44,875 --> 00:46:47,291 Nu-i vom lăsa să-l distrugă, nu-i așa? 492 00:46:48,375 --> 00:46:51,333 Am crezut că vrei să-ți ruinezi tatăl pentru o bucată de mlaștină din pădure. 493 00:46:51,416 --> 00:46:53,250 Dar nu, vrei să-l distrugi pentru o pasăre 494 00:46:53,333 --> 00:46:55,625 care mănâncă ciuperci si nu a fost vazut niciodata. 495 00:46:56,416 --> 00:46:59,583 Hei, vreau să-mi salvez tatăl. La fel cum vrei să-l salvezi pe al tău. 496 00:46:59,666 --> 00:47:02,916 Dreapta. Pentru că de fiecare dată Încerc să salvez pe cineva, îl jefuiesc mai întâi. 497 00:47:05,208 --> 00:47:07,583 Da. Atunci hai să-l jefuim. 498 00:48:00,166 --> 00:48:02,583 Cine a înfrumusețat onorabilul domn ca asta? 499 00:48:02,666 --> 00:48:04,291 Ei bine, nu am dormit bine. 500 00:48:04,375 --> 00:48:07,416 - Salteaua mea este extrem de incomodă. - Da. 501 00:48:13,541 --> 00:48:14,541 Ia loc. 502 00:48:15,375 --> 00:48:17,916 - Apă, cafea, ceai? - Nu, mulțumesc. 503 00:48:22,000 --> 00:48:23,208 Și unde e Oskar? 504 00:48:23,833 --> 00:48:24,875 Nu va saluta? 505 00:48:28,208 --> 00:48:30,458 - El nu este aici. - Și unde este? 506 00:48:30,958 --> 00:48:33,875 - El a plecat. - Ce vrei să spui? Unde a plecat? 507 00:48:36,041 --> 00:48:37,208 El nu a spus. 508 00:48:38,625 --> 00:48:40,291 A murit, nu înțelegi? 509 00:48:44,833 --> 00:48:46,375 Asculta... 510 00:48:46,708 --> 00:48:47,875 Am nevoie de ajutor. 511 00:48:48,500 --> 00:48:50,666 Maciek-ul meu a avut multe probleme. 512 00:48:52,750 --> 00:48:54,958 Se pare că merge în familia ta, nu-i așa? 513 00:48:57,333 --> 00:49:00,708 - Atunci trebuie să mergi la poliție. - Tocmai ce am facut. 514 00:49:02,041 --> 00:49:03,041 Mie? 515 00:49:04,500 --> 00:49:05,625 E prea tarziu. 516 00:49:05,708 --> 00:49:08,208 m-am oprit fiind polițist cu mult timp în urmă. 517 00:49:12,125 --> 00:49:13,125 Bine. 518 00:49:14,500 --> 00:49:15,833 Trebuie să plec atunci. 519 00:49:16,916 --> 00:49:17,916 Hei... 520 00:49:20,208 --> 00:49:21,333 Cine ți-a făcut-o? 521 00:49:21,875 --> 00:49:22,875 Esti nebun? 522 00:49:24,250 --> 00:49:26,041 Îmi pare rău, dar nu pot jefui cazinourile. 523 00:49:26,125 --> 00:49:28,375 In general vorbind, Nu pot jefui deloc oamenii. 524 00:49:28,750 --> 00:49:30,875 Nu trebuie să furăm bani, îl putem câștiga. 525 00:49:31,291 --> 00:49:33,833 - Pierzi bani în cazinou. Nu câștigi. - Nu este adevarat. 526 00:49:33,916 --> 00:49:36,541 - Prietenii lui Mirek câștigă mereu. - Prietenii lui Mirek? 527 00:49:36,625 --> 00:49:38,833 Nu sunt prietenul lui Mirek. Ai o idee mai bună? 528 00:49:38,916 --> 00:49:40,500 Ascultă, aceasta este o idee foarte bună. 529 00:49:40,583 --> 00:49:43,208 Și vei vedea singur mâine la cazinou. 530 00:49:43,500 --> 00:49:45,583 Ori voi afla, ori nu. 531 00:49:46,500 --> 00:49:48,660 Chiar dacă mă hotărăsc, Am plecat după operație. 532 00:49:48,833 --> 00:49:50,083 Nu ne cunoaștem. 533 00:50:08,500 --> 00:50:10,041 Mașina numărul 46. 534 00:50:10,125 --> 00:50:11,583 Lasă-mă să termin cu asta. 535 00:50:30,375 --> 00:50:33,208 Mâncați-vă săturați acum, haide, mâncați-vă săturați. 536 00:50:34,166 --> 00:50:36,166 Doar semnează permisele. 537 00:50:50,333 --> 00:50:51,958 Cât a primit deja? 538 00:50:52,208 --> 00:50:54,541 204.700. 539 00:50:54,625 --> 00:50:55,625 Taie-l! 540 00:50:56,083 --> 00:50:57,750 Trebuia să primească 200.000! 541 00:51:00,166 --> 00:51:02,291 O să scad 4.700 din salariul tău. 542 00:51:40,125 --> 00:51:42,833 - Deci ce crezi acum? - Acela este el? 543 00:51:42,916 --> 00:51:44,875 președintele Wozniak. Ți-am zis eu. 544 00:51:44,958 --> 00:51:47,416 El ar trebui să semneze Autorizația de construire a lui Mirek. 545 00:51:49,208 --> 00:51:51,541 Așa dă mită Mirek. 546 00:51:51,625 --> 00:51:55,375 Schimbă aparatul și oaspetele pune bani legali în buzunar. 547 00:51:55,916 --> 00:51:59,791 - Și crede că nu știu despre asta. - Ți-ai folosit capul pentru o schimbare. 548 00:51:59,875 --> 00:52:04,583 - Cum ai venit cu asta, nu? - Pentru o schimbare, sunt drăguț cu oamenii. 549 00:52:04,666 --> 00:52:06,666 De multe ori se încrede în mine. 550 00:52:10,083 --> 00:52:13,583 Stai, stai, dar cum face el schimba masina? Cum? 551 00:52:13,666 --> 00:52:15,666 Totul este controlat de un computer. 552 00:52:16,625 --> 00:52:19,333 Pentru a obține acești bani, mai întâi ar trebui să ai programul. 553 00:52:19,416 --> 00:52:22,625 Intră în camera serverului, încarcă-l. Pune pe cineva la aparate. 554 00:52:22,708 --> 00:52:25,375 voi fi fericit să mă pun la mașină. 555 00:52:27,083 --> 00:52:28,708 Și alte un milion de lucruri, știi? 556 00:52:28,791 --> 00:52:30,750 Și toate acestea fără ca nimeni să ne observe. 557 00:52:30,833 --> 00:52:34,958 Hei, gândește pozitiv. Programul nu trebuie sa fie o problema. 558 00:52:55,416 --> 00:52:56,416 Pawel! 559 00:52:58,916 --> 00:53:01,375 - Pe mine? - Da. Tu. Tu ești Pawel. 560 00:53:02,208 --> 00:53:05,208 Ei bine, de fapt, da. 561 00:53:07,416 --> 00:53:08,583 Nu-ți amintești de mine? 562 00:53:12,375 --> 00:53:13,375 Bine... 563 00:53:13,666 --> 00:53:17,208 - Eu sunt Julka. - Ah, Julka... Julka! 564 00:53:17,916 --> 00:53:18,916 Julka... 565 00:53:20,750 --> 00:53:22,375 Lucrezi pentru tatăl meu. 566 00:53:22,833 --> 00:53:24,791 - Oh da. - Da. 567 00:53:24,875 --> 00:53:28,250 - Deci are două fiice? - Unu. 568 00:53:29,958 --> 00:53:33,083 - Se poate? - Da, da, te rog. 569 00:53:43,875 --> 00:53:46,875 Săptămâna aceasta am presat pe bancă 47 de kilograme. 570 00:53:47,458 --> 00:53:49,416 - În poziție de agățat. - Wow. 571 00:53:49,500 --> 00:53:51,916 Da. spune antrenorul Fac progrese. 572 00:53:54,875 --> 00:53:56,083 Ai mașină? 573 00:53:56,166 --> 00:53:59,291 Adică astăzi, în mod excepțional, am venit cu autobuzul. 574 00:53:59,375 --> 00:54:02,958 Dar îmi iau permisul de conducere. Și săptămâna viitoare îmi cumpăr niște roți. 575 00:54:03,500 --> 00:54:08,791 - Misto. Și unde vei merge? - Oh, aici şi colo. 576 00:54:38,666 --> 00:54:41,916 Este un lucru temporar la cazinoul tatălui tău. 577 00:54:42,791 --> 00:54:46,541 - Desigur. - Îmi întemeiez propria firmă. Un lucru mare. 578 00:54:49,000 --> 00:54:50,333 Cât mai?! 579 00:54:50,583 --> 00:54:51,916 Este ocupat! 580 00:55:01,791 --> 00:55:06,833 Apoi mi-am trântit pumnul pe masă și a spus: Sunt ori ea, ori eu. 581 00:55:08,541 --> 00:55:12,208 Ei bine, cât poți trăi cu propria ta mama? 582 00:55:13,541 --> 00:55:14,625 Intr-o garsoniera. 583 00:55:21,083 --> 00:55:22,625 OK, să mergem. 584 00:55:33,166 --> 00:55:34,833 A fost păcălit ca un copil. 585 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Exact. 586 00:55:39,791 --> 00:55:41,375 A fost cool și versiunea aceea. 587 00:55:52,708 --> 00:55:55,291 - Vrei niște? - Nu. 588 00:56:18,708 --> 00:56:19,708 Hei. 589 00:56:23,458 --> 00:56:24,458 Te-ai întors? 590 00:56:38,291 --> 00:56:42,583 Scuze, am văzut că lumina era aprinsă. M-am gândit să trec pe aici. 591 00:56:43,250 --> 00:56:45,708 - La două dimineața? - La două dimineața. 592 00:56:45,791 --> 00:56:49,833 Momentan Mereu mergeam la plimbare cu Oskar. 593 00:56:50,708 --> 00:56:51,833 Nu-ţi aminteşti? 594 00:56:56,125 --> 00:56:58,333 Acesta este garda de corp a lui Bychawski. 595 00:56:58,416 --> 00:57:00,583 În fața casei tale. El te urmărește. 596 00:57:02,416 --> 00:57:04,083 Bychawski plănuiește ceva. 597 00:57:04,833 --> 00:57:09,375 Îl urăsc pe nenorocitul ăla ca un păduchi, știi? Ca un păduchi. 598 00:57:11,416 --> 00:57:14,875 Odată m-am ocupat de cazul lui. 599 00:57:14,958 --> 00:57:17,541 Nenorocitul ăsta mâncător de rahat și prietenul lui 600 00:57:17,625 --> 00:57:20,708 a creat un scandal de corupție, a dat vina pe mine. 601 00:57:20,791 --> 00:57:22,875 Vă puteți imagina, dragă domnule? 602 00:57:23,458 --> 00:57:24,958 Ei au dat vina pe mine. 603 00:57:25,041 --> 00:57:26,375 A trebuit să părăsesc poliția. 604 00:57:27,416 --> 00:57:28,833 Lasă poliția! 605 00:57:29,625 --> 00:57:31,833 Fără drept de pensie. 606 00:57:34,291 --> 00:57:35,958 Am doar nealcoolicii. 607 00:57:36,708 --> 00:57:39,333 Ce, am spus vreodată ca le beau pe cele alcoolice? 608 00:57:41,791 --> 00:57:45,375 Nu-l lăsa pe fiul tău să vină aici, pentru că ticălosul ăsta îl caută. 609 00:57:48,000 --> 00:57:52,375 UN LOT DE MAȘINI UZATE ÎN FAC. MAFIA STABILITĂ SCORURI? 610 00:58:30,541 --> 00:58:33,666 Știi ce... Avem aici mașini mai vechi. 611 00:58:33,750 --> 00:58:35,833 Nu știu daca ai face ceva... 612 00:58:42,125 --> 00:58:45,666 Si pe langa, Am avut un mic incendiu aici recent. 613 00:58:47,250 --> 00:58:49,291 - Vrei niște zahăr? - Oh, nu, nu. 614 00:58:51,875 --> 00:58:55,250 Oh, pentru că tu crezi Îmi permit unul nou. 615 00:58:57,208 --> 00:58:58,208 Bruta asta. 616 00:58:58,791 --> 00:59:01,125 Mi-a luat totul. Chiar și mașina. 617 00:59:02,875 --> 00:59:04,625 După douăzeci de ani de căsătorie. 618 00:59:06,166 --> 00:59:07,666 M-a lăsat pentru niște... 619 00:59:09,458 --> 00:59:12,333 ... curvă de douăzeci de ani. 620 00:59:13,125 --> 00:59:14,416 Vă puteți imagina asta? 621 00:59:15,125 --> 00:59:18,375 Nu, mai degrabă... Adică, cu siguranță nu în cazul tău. 622 00:59:22,000 --> 00:59:24,541 Oh, un tip se poate descurca oricând. Si ce... 623 00:59:25,833 --> 00:59:27,458 Ce poate face o femeie ca mine? 624 00:59:27,541 --> 00:59:28,916 Am patruzeci de ani. 625 00:59:30,000 --> 00:59:31,250 Contul meu bancar este gol. 626 00:59:31,666 --> 00:59:33,625 Ei bine, ce poate face o femeie ca mine? 627 00:59:34,500 --> 00:59:36,166 Poți face totul. 628 00:59:38,541 --> 00:59:39,541 Într-adevăr. 629 00:59:53,208 --> 00:59:54,750 Polita de asigurare este inauntru. 630 00:59:55,083 --> 00:59:56,958 Mă simt cam prost pentru cumpărarea lui pe credit. 631 00:59:57,041 --> 00:59:59,625 Încetează. Îl vei plăti ori de câte ori poți. 632 01:00:05,958 --> 01:00:07,291 Conduceți preventiv. 633 01:00:34,541 --> 01:00:35,541 Jasinski! 634 01:00:56,666 --> 01:00:58,000 Nemernicii sunt fericiți. 635 01:00:59,958 --> 01:01:01,750 Cheamă-l pe ticălosul ăla de la minister. 636 01:01:01,833 --> 01:01:03,708 Spune-i să aducă mâine permisul. 637 01:01:13,125 --> 01:01:14,125 Domnule Stawicki... 638 01:01:14,958 --> 01:01:16,875 ...asta nu vă va acoperi datoria. 639 01:01:17,666 --> 01:01:22,125 Aproximativ 386.127 de zloți plus dobânda penalizatoare. 640 01:01:26,958 --> 01:01:28,500 Dar sunt și vești bune. 641 01:01:29,750 --> 01:01:30,833 Ai un apartament. 642 01:01:32,833 --> 01:01:34,708 Este într-adevăr o veste bună. 643 01:01:35,291 --> 01:01:37,041 Păcat că știi despre asta. 644 01:01:37,583 --> 01:01:39,541 Domnule Stawicki, știm totul. 645 01:01:40,416 --> 01:01:42,875 Și voi începe colecția din apartamentul tău. 646 01:01:44,291 --> 01:01:45,500 Dar nu-ți face griji. 647 01:01:46,041 --> 01:01:48,125 Cred că o să-ți mai rămână ceva. 648 01:01:50,791 --> 01:01:51,791 Până vineri. 649 01:02:08,375 --> 01:02:11,375 Nu știu ce te deranjează. Dar nu merită. 650 01:02:21,208 --> 01:02:22,791 Mai vrei niște măsline? 651 01:02:24,541 --> 01:02:27,041 Două. A merge. 652 01:02:49,625 --> 01:02:52,416 Te-ai gândit vreodată despre a începe totul de la capăt? 653 01:02:52,500 --> 01:02:53,500 Nu. 654 01:02:54,583 --> 01:02:55,750 Ei bine, am un fiu. 655 01:02:57,208 --> 01:03:00,250 Copiii sunt ca berzele. Ei zboară înăuntru, zboară afară. 656 01:03:01,958 --> 01:03:03,791 Obișnuiam să urcăm împreună. 657 01:03:04,416 --> 01:03:06,375 Atașat de perete cu o singură frânghie. 658 01:03:07,041 --> 01:03:09,041 - Înțelegi asta? - Da. 659 01:03:10,916 --> 01:03:13,958 Și acum, deodată, ne uităm și nu există perete sau frânghii. 660 01:03:15,666 --> 01:03:19,250 Deodată noi amândoi căde direct pe cănile noastre. 661 01:03:20,500 --> 01:03:21,500 Sens? 662 01:03:27,416 --> 01:03:30,958 - Nu merită să vorbim despre asta. - Oh corect. 663 01:03:32,125 --> 01:03:35,000 Un bărbat adevărat vorbește doar înainte de sex. 664 01:03:36,375 --> 01:03:39,375 Nu, Maciek s-a întâlnit recent 665 01:03:39,458 --> 01:03:42,541 o fiică nebună a unui clovn încărcat. 666 01:03:43,541 --> 01:03:45,625 - A lovit-o? - Nu. 667 01:03:45,708 --> 01:03:49,166 Fata asta nebună nu gândește despre copii, doar despre mlaștini. 668 01:03:49,250 --> 01:03:52,500 Vrea să strice afacerea tatălui ei salvând o pasăre 669 01:03:52,583 --> 01:03:54,541 asta probabil nici nu exista. 670 01:03:54,625 --> 01:03:57,541 Ea pune la cale ceva cu niste malaezieni. 671 01:03:57,625 --> 01:04:00,375 Tipul ăsta mi-a ars lotul, care... 672 01:04:07,166 --> 01:04:09,291 Oh, vorbește despre diavol... 673 01:04:10,416 --> 01:04:12,208 doamna Konieczna, iti platesc multi bani... 674 01:04:12,291 --> 01:04:13,291 Konieczny. 675 01:04:13,708 --> 01:04:15,208 Numele meu este Joanna Konieczny. 676 01:04:16,333 --> 01:04:17,625 Este atât de greu? 677 01:04:19,583 --> 01:04:22,750 Doamnă Konieczny, vă plătesc multi bani pentru diverse lucruri. 678 01:04:22,833 --> 01:04:24,458 Te plătesc și pentru punctualitatea ta. 679 01:04:24,541 --> 01:04:26,000 Aș dori niște cafea, vă rog. 680 01:04:27,291 --> 01:04:29,375 Faptul că Julka a făcut echipă cu asta... 681 01:04:29,791 --> 01:04:31,083 Acest lucru nu mă surprinde deloc. 682 01:04:31,208 --> 01:04:32,928 Rahatul asta mic trebuie să fie magnetic pentru femei. 683 01:04:33,000 --> 01:04:35,208 Dar să fac afaceri cu malaezienii mei... 684 01:04:36,708 --> 01:04:39,708 - E nişte prostii. - Dar șefule, e complet dracului... 685 01:04:40,500 --> 01:04:41,708 Adică șurub... 686 01:04:42,791 --> 01:04:45,666 Adică, am vrut să spun asta ea este foarte îngrijorată 687 01:04:45,750 --> 01:04:48,625 ecosistemul și pasărea care trăiește în aceste mlaștini. 688 01:04:48,708 --> 01:04:52,458 Dar șefule, amintește-ți când a împușcat vânătorul ăla cu un pistol cu ​​aer comprimat? 689 01:04:52,541 --> 01:04:54,125 Dar ea a spus că a fost un braconnier. 690 01:04:54,208 --> 01:04:57,208 Ei bine, braconier sau nu, a fost ministrul adjunct al agriculturii. 691 01:04:57,291 --> 01:04:58,708 Și cât ne-a costat... 692 01:04:59,125 --> 01:05:01,250 Ei bine, nu ai cum, doamnă Konieczny. 693 01:05:01,958 --> 01:05:04,500 Trebuie să cheltuiești mai mult timp cu acest fart. 694 01:05:05,041 --> 01:05:06,583 Trebuie să știu mai multe. Îmi pare rău. 695 01:05:07,666 --> 01:05:09,458 Ei bine, asta e treaba. 696 01:05:11,375 --> 01:05:15,666 Iată o factură pentru realizările de până acum. 697 01:05:17,041 --> 01:05:18,708 Cincisprezece mii? 698 01:05:18,791 --> 01:05:20,541 Să petreci noaptea cu idiotul ăsta? 699 01:05:20,916 --> 01:05:24,833 domnule Bychawski. Un idiot sau nu, tu ma platesti pentru rezultat. 700 01:05:24,916 --> 01:05:27,541 Și asta costă bani. Cincisprezece. 701 01:05:31,208 --> 01:05:32,208 Cincisprezece. 702 01:05:46,833 --> 01:05:49,583 EVENIMENTELE DE AZI 703 01:05:51,958 --> 01:05:53,125 STIRI LOCALE 704 01:05:53,208 --> 01:05:54,958 JULIA BYCHAWSKA ARESTATĂ. TATĂL PLATEȘTE CAUȚIUNE. 705 01:05:55,041 --> 01:05:57,267 JULIA BYCHAWSKA ARESTATĂ ÎN TIMPUL UNUI PROTEST DE MEDIU. 706 01:05:57,291 --> 01:05:58,791 ESTE JULIA BYCHAWSKA PIROMANĂ? 707 01:05:58,875 --> 01:06:00,755 BYCHAWSKA ACUZAT DE ARDEREA O MAȘINĂ DE PĂDURI. 708 01:06:00,791 --> 01:06:02,791 PROCURORUL CZARNECKI DISPOSE CAUZUL. 709 01:06:07,708 --> 01:06:09,916 Am avut prima întâlnire de marți. 710 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Ce? 711 01:06:14,916 --> 01:06:17,208 Ei bine, din acea marți de acum șase ani. 712 01:06:21,416 --> 01:06:22,500 Ea este frumoasa? 713 01:06:23,208 --> 01:06:25,458 Ei bine, fiule, este o subestimare. 714 01:06:26,333 --> 01:06:27,875 - Asta e mai rău. - Da. 715 01:06:28,958 --> 01:06:30,625 Dar nu va ieși nimic din asta. 716 01:06:31,875 --> 01:06:33,250 Haide, nu fi prost. 717 01:06:34,541 --> 01:06:36,666 Vei crea un astfel de profil pentru mine online? 718 01:06:36,750 --> 01:06:39,791 Șomeri, de vârstă mijlocie, dar fără adăpost. 719 01:06:39,875 --> 01:06:43,250 - Vrea să cunosc o doamnă care... - Tată, nici fără adăpost, nici șomer. 720 01:06:46,458 --> 01:06:48,791 Vineri, recuperatorul de datorii va pune mâna pe apartament, 721 01:06:48,875 --> 01:06:50,750 dacă nu vin cu 380.000. 722 01:06:55,750 --> 01:06:58,500 Ori va face, ori nu. 723 01:07:05,458 --> 01:07:07,708 - Ce-i asta? - DSM 4.0. 724 01:07:08,666 --> 01:07:12,958 Un program pentru înșelarea sloturilor în cazinoul lui Bychawski. 725 01:07:14,750 --> 01:07:17,625 Bychawski trebuie doar să dispară. 726 01:07:18,166 --> 01:07:19,791 Cel puțin timp de 48 de ore. 727 01:07:32,708 --> 01:07:36,208 În sfârșit, tată. L-ai setat? Julka vine să mă ia. 728 01:07:39,041 --> 01:07:40,041 Mulțumiri. 729 01:08:04,500 --> 01:08:07,708 - Unde mergem? - Ei bine, ghici, Jasinski. 730 01:08:08,416 --> 01:08:09,416 Nu știu. 731 01:08:10,500 --> 01:08:11,500 Golf? 732 01:08:12,625 --> 01:08:13,625 Bine... 733 01:08:14,083 --> 01:08:14,958 Nu. 734 01:08:15,083 --> 01:08:18,583 Ne vom întâlni cu băiatul nostru magnetic. 735 01:08:18,666 --> 01:08:21,541 Și asta îl va demagnetiza. 736 01:08:44,458 --> 01:08:45,958 Ce sa întâmplat cu ciocănirea? 737 01:08:46,375 --> 01:08:47,975 Doar intri ca și cum ești proprietarul locului? 738 01:08:48,041 --> 01:08:50,583 inspectorul șef Olechowski, secția de poliție din centrul orașului. 739 01:08:51,625 --> 01:08:52,625 Ce faci aici? 740 01:08:52,666 --> 01:08:56,666 Am primit o notificare de spargere, așa că, ca de obicei, am ajuns prompt. 741 01:08:59,083 --> 01:09:01,833 Se presupune că te-au concediat, dar un apel era de ajuns. 742 01:09:01,916 --> 01:09:04,416 - Tocmai a apărut poliția. - Uită-te la asta. 743 01:09:04,500 --> 01:09:05,500 Și tu? 744 01:09:06,416 --> 01:09:08,958 - Și sunt aici pentru fiica mea. - Fiica ta. 745 01:09:09,041 --> 01:09:12,125 Cu o rangă? Întotdeauna o vizitezi așa? 746 01:09:13,625 --> 01:09:15,416 Mi-a fost teamă că nu mă va lăsa să intru. 747 01:09:15,708 --> 01:09:16,916 Nu ai bătut. 748 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 De fapt, eram sigur că nu o va face lasă-mă să intru. Recent, știi... 749 01:09:21,708 --> 01:09:25,041 - Am avut un mic... dezacord. - Am înțeles. 750 01:09:25,583 --> 01:09:27,750 Ei bine, te invit la secția mea de poliție atunci. 751 01:09:27,833 --> 01:09:28,833 Încătușează-le. 752 01:09:29,416 --> 01:09:31,916 Ne vei spune totul acolo. Ce poveste foarte interesantă. 753 01:09:32,000 --> 01:09:34,125 Asta arata ca Articolul 279 din Codul Penal mie. 754 01:09:34,208 --> 01:09:36,166 - Precum ce? - Efractie. 755 01:09:36,708 --> 01:09:38,750 - Pot să sun un avocat? - Sigur. 756 01:09:38,833 --> 01:09:41,625 - Sunt avocatul tău! - Taci, Jasinski. 757 01:09:41,708 --> 01:09:42,708 Să mergem. 758 01:09:47,958 --> 01:09:50,333 Acest polițist în civil este Olo. 759 01:09:52,208 --> 01:09:53,666 Un tip foarte decent. 760 01:09:54,125 --> 01:09:56,375 Mi-e teamă că va fi dat afară din forță. 761 01:09:58,083 --> 01:10:00,375 Am sunat si astept... 762 01:10:02,291 --> 01:10:04,208 Ce caută nenorocitul ăsta aici? 763 01:10:04,541 --> 01:10:05,541 Care ticălos? 764 01:10:05,583 --> 01:10:07,166 Ce se petrece aici? 765 01:10:07,250 --> 01:10:09,166 procurorul Czarnecki. 766 01:10:09,250 --> 01:10:10,666 Descătușează-l chiar acum. 767 01:10:10,750 --> 01:10:12,333 Prietenul lui Bychawski. 768 01:10:12,416 --> 01:10:13,708 Ai auzit ce am spus? 769 01:10:16,500 --> 01:10:19,250 A trebuit să părăsesc poliția din cauza acestor doi nemernici. 770 01:10:21,708 --> 01:10:22,875 Hei, stai, hai... 771 01:10:22,958 --> 01:10:25,166 Fiule, nu e nimic de așteptat. 772 01:10:25,541 --> 01:10:27,291 Plecăm de aici. Merge. 773 01:10:29,250 --> 01:10:32,541 - Am avut succes. - Da. A fost odată ca niciodată, da. 774 01:10:33,166 --> 01:10:34,958 Acum lumea a mers înainte. 775 01:10:36,416 --> 01:10:38,333 Trebuie să-l sunăm pe fiul tău. 776 01:10:41,875 --> 01:10:44,875 GĂSITOR DE ZBOR 777 01:10:44,958 --> 01:10:47,041 Încă nu știu ce faci acum. 778 01:10:48,375 --> 01:10:49,375 Relaxați-vă. 779 01:10:49,791 --> 01:10:52,291 Am un plan. Una de urgență. 780 01:10:57,291 --> 01:10:59,500 Cumperi un bilet la Kuala Lumpur? 781 01:10:59,875 --> 01:11:00,875 Da. 782 01:11:01,208 --> 01:11:04,125 Nu-i voi lăsa pe malaezieni distruge ecosistemul nostru. 783 01:11:04,208 --> 01:11:06,208 - Ce? - La fel cum le distrug pe ale lor. 784 01:11:07,416 --> 01:11:09,791 Știi ce fac ei cu urangutanii de acolo? 785 01:11:10,958 --> 01:11:13,625 Eşti nebun? Și ce vei face? 786 01:11:16,250 --> 01:11:19,583 Mă voi dezbraca în fața Ministerul Protecției Mediului. 787 01:11:21,458 --> 01:11:22,958 În Kuala Lumpur? 788 01:11:30,250 --> 01:11:31,958 Și cum ai venit cu asta? 789 01:11:33,291 --> 01:11:37,041 L-am urmărit puțin pe tatăl tău. 790 01:11:38,541 --> 01:11:42,458 Și mi-am dat seama că intrase într-o încurcătură. 791 01:11:43,250 --> 01:11:45,916 - Mizerie? - Ei bine, vezi vaca asta? 792 01:11:45,958 --> 01:11:48,291 Ea a fost ofițer de poliție. 793 01:11:48,750 --> 01:11:51,583 Și acum ea lucrează pentru ticălosul ăla Bychawski. 794 01:11:53,708 --> 01:11:56,500 - Cum să-i spun toate astea acum? - Ce? 795 01:11:57,333 --> 01:11:58,625 Despre acest șarpe. 796 01:11:59,458 --> 01:12:01,125 S-a îndrăgostit cu adevărat de ea. 797 01:12:05,583 --> 01:12:06,583 Asculta... 798 01:12:07,416 --> 01:12:12,375 Cât timp crezi a cunoscut acest șarpe? 799 01:12:12,958 --> 01:12:14,708 Două săptămâni, 10 zile? 800 01:12:16,583 --> 01:12:17,791 Uneori este suficient. 801 01:12:23,750 --> 01:12:26,416 Cum va supraviețui asta cu hipertensiunea lui? 802 01:12:27,541 --> 01:12:28,666 Știi ce, puștiule? 803 01:12:30,291 --> 01:12:32,291 Nu-i spune nimic deocamdată, bine? 804 01:12:41,750 --> 01:12:43,583 Cine te vrea la ora asta? 805 01:12:56,625 --> 01:12:59,291 - Care-i treaba? S-a întâmplat ceva? - Am vrut să vorbesc. 806 01:13:03,041 --> 01:13:06,166 In niciun caz. Nu vei zbura nicăieri. 807 01:13:06,250 --> 01:13:08,125 - Nu pot să o las așa, tată. - Asculta. 808 01:13:08,208 --> 01:13:10,666 nu-mi pasă Malaezieni, mlaștini, gangsteri, 809 01:13:10,750 --> 01:13:13,333 și fiicele lor nebune. Îmi pasă de tine. 810 01:13:13,958 --> 01:13:17,875 Dacă vrea să zboare la Kuala Lumpur, lasa-o sa o faca. E liberă să plece. 811 01:13:17,958 --> 01:13:20,208 Dacă vrea să se dezbrace acolo, las-o să se dezbrace. 812 01:13:20,291 --> 01:13:22,666 Dacă vrei să o salvezi, salvează-o. 813 01:13:23,458 --> 01:13:24,458 Dar în Polonia. 814 01:13:26,250 --> 01:13:27,666 Pentru că aceasta este Polonia. 815 01:13:29,250 --> 01:13:31,750 Și acum am ceva de terminat. Noapte bună, fiule. 816 01:13:31,833 --> 01:13:33,833 - Dar tata... - Dar fiule. 817 01:13:34,541 --> 01:13:35,541 Noapte bună. 818 01:13:47,208 --> 01:13:50,208 Încă o dată, doamnă Konieczny, pentru că nu cred. 819 01:13:51,375 --> 01:13:54,041 Domnule Bychawski, încă o dată. 820 01:13:55,541 --> 01:13:58,458 Fiica ta vrea să meargă în Malaezia. 821 01:13:58,541 --> 01:14:02,291 Acolo vrea să se dezbrace în față Ministerul Malaezian al Mediului. 822 01:14:02,375 --> 01:14:05,708 În apărarea zonelor noastre mlăștinoase poloneze. 823 01:14:08,250 --> 01:14:10,041 Nu pot fi mai clar decât atât. 824 01:14:10,125 --> 01:14:12,250 Cred că trebuie să o duc la un specialist. 825 01:14:12,791 --> 01:14:13,958 Acesta este bolnav. 826 01:14:14,333 --> 01:14:17,416 Fiica mea își face toate treburile scoțându-și lenjeria intimă. 827 01:14:20,458 --> 01:14:23,125 Ei bine, știi, asta se întâmplă. 828 01:14:23,791 --> 01:14:26,666 Factura mea. Nu am nevoie de cafea azi. La revedere. 829 01:14:29,041 --> 01:14:32,250 Am crezut că este o femeie atât de drăguță. 830 01:14:32,333 --> 01:14:36,083 Haide, nu e rea. Am văzut mult mai rău. 831 01:14:37,375 --> 01:14:39,583 S-a culcat cu mine pentru bani. 832 01:14:40,375 --> 01:14:43,500 Ei bine, are defectele ei. Omule, cine nu le are? 833 01:14:43,958 --> 01:14:48,041 Și ea m-a supărat. Mata-dracu-Hari. 834 01:14:48,958 --> 01:14:51,875 Nu spun că e perfectă, știi? 835 01:14:52,541 --> 01:14:55,958 Hei, poate e suficient, bine? 836 01:14:56,666 --> 01:14:59,916 Mi-am vândut ceasul azi și am bani pentru vodcă. 837 01:15:00,458 --> 01:15:03,458 Și mâine o să vând mașina. Voi avea bani pentru mai multă vodcă. 838 01:15:03,541 --> 01:15:05,916 - Bravo, felicitări. - Pentru că mi-e sete. 839 01:15:06,000 --> 01:15:07,708 Da, înțeleg asta. 840 01:15:08,625 --> 01:15:09,666 Să mergem. 841 01:15:09,750 --> 01:15:11,750 Unde te duci? Vino aici. 842 01:15:14,166 --> 01:15:17,750 Dragostea este ca la loterie. Ai avut ghinion. 843 01:15:18,833 --> 01:15:21,708 Ai lovit 37 de cățea. 844 01:15:22,875 --> 01:15:24,333 Vino. 845 01:15:26,083 --> 01:15:27,791 Julia Bychawska. 846 01:15:27,875 --> 01:15:30,916 Zbor spre Kuala Lumpur azi la ora 20.00 din Frankfurt-am-Main. 847 01:15:30,958 --> 01:15:31,916 Clasa business. 848 01:15:31,958 --> 01:15:36,458 Ea a zburat la Frankfurt la 12.15 p.m. cu Air Asia de pe Aeroportul Chopin. 849 01:15:36,541 --> 01:15:39,958 - Deci acum două ore. - De unde ştiţi? 850 01:15:40,083 --> 01:15:42,250 Am urmărit tranzacțiile. A plătit cu cardul. 851 01:15:42,333 --> 01:15:45,041 A contactat și ea Grupul de mediu din Malaezia. 852 01:15:45,125 --> 01:15:46,750 Ei deja o așteaptă. 853 01:15:47,375 --> 01:15:49,208 Micul rahat are nervii. 854 01:15:50,083 --> 01:15:52,333 Sună la aeroport, închiriază un avion. 855 01:15:56,458 --> 01:15:58,791 Ei bine, la ce naiba te uiți? 856 01:15:58,875 --> 01:16:01,458 Știi ce o femeie goală înseamnă în Kuala Lumpur? 857 01:16:01,958 --> 01:16:03,958 Acolo, tot ce are de făcut o femeie este să-i arate fața 858 01:16:04,041 --> 01:16:05,416 și asta e deja un scandal. 859 01:16:05,500 --> 01:16:08,750 Oh corect. De asemenea, investitorul malaezian se va retrage. 860 01:16:08,833 --> 01:16:09,750 Cred. 861 01:16:09,833 --> 01:16:11,833 nu-mi pasă despre investitorul malaezian, 862 01:16:11,916 --> 01:16:13,625 fiica mea va ajunge la închisoare. 863 01:16:14,333 --> 01:16:15,416 Te descurci cu avionul 864 01:16:15,500 --> 01:16:18,250 si taci. Sau te omor. 865 01:16:35,916 --> 01:16:37,476 Fii cu ochii pe Anka, așa că când mă întorc 866 01:16:37,541 --> 01:16:39,181 cu fiica mea, voi avea în continuare o soție. 867 01:16:39,250 --> 01:16:40,583 - Și cazinoul. - Ce e cu asta? 868 01:16:40,666 --> 01:16:42,916 - Fii cu ochii pe asta. - Ești prea prost pentru cazinou. 869 01:16:42,958 --> 01:16:46,291 Konieczna va fi cu ochii pe ea. Sau Konieczny... Tomayto, tomahto. 870 01:16:48,458 --> 01:16:50,258 Bun venit la bord, domnilor, vremea este... 871 01:16:50,291 --> 01:16:51,291 ...foarte frumos. 872 01:16:51,375 --> 01:16:53,083 - Turnați-mi niște vodcă. - Desigur. 873 01:16:55,583 --> 01:16:57,375 Vă rugăm să vă fixați centurile de siguranță 874 01:16:57,458 --> 01:17:00,250 și închideți telefoanele mobile în timpul decolării. Mulțumesc. 875 01:17:06,333 --> 01:17:07,333 El a plecat. 876 01:17:09,708 --> 01:17:11,125 - Și? - A plecat. 877 01:17:12,750 --> 01:17:14,630 Nu ți-am spus că tati mă iubește foarte mult? 878 01:17:14,708 --> 01:17:17,250 Ascultă, indiferent dacă te iubește sau nu, cineva trebuie 879 01:17:17,333 --> 01:17:19,958 ia acest pen drive în cazinou pentru a-l instala. Înţelegi? 880 01:17:20,041 --> 01:17:22,000 Ei bine, nu pot, pentru că sunt în Kuala Lumpur. 881 01:17:22,083 --> 01:17:23,833 Nici tu nu poți, sau vei fi prins. 882 01:17:23,916 --> 01:17:26,500 Nici Anka nu poate, pentru că o ține cu ochii pe ea tot timpul. 883 01:17:26,583 --> 01:17:29,583 De fapt, Anka va aduce orice, oriunde, 884 01:17:30,958 --> 01:17:33,125 la orice oră din zi sau din noapte. 885 01:17:34,208 --> 01:17:36,416 Bine, chiar dacă funcționează, ceea ce este imposibil, 886 01:17:36,500 --> 01:17:39,333 ar trebui să facem și noi așezați jucătorii noștri la aparatele de slot. 887 01:17:39,416 --> 01:17:41,416 Și ar avea doar 40 de secunde pentru a câștiga, înțelegi? 888 01:17:41,500 --> 01:17:43,791 Apoi sistemul se va închide la această sumă de câștiguri. 889 01:17:43,875 --> 01:17:46,125 Şi ce dacă, nu ai prieteni? Pentru ca o fac. 890 01:17:46,208 --> 01:17:47,833 Bine, ce zici de malaezieni? 891 01:17:48,166 --> 01:17:51,083 Cum să-i faci să renunțe la afacere dacă zborul lor este în câteva ore? 892 01:17:51,166 --> 01:17:54,041 Aşezaţi-vă. Vor renunța. 893 01:17:55,666 --> 01:17:58,333 O să gătesc ceva pentru malaezieni. 894 01:18:04,458 --> 01:18:07,208 - O, va fi o patiserie! - Chiar știi ce faci? 895 01:18:07,333 --> 01:18:08,958 Da, mută-te. 896 01:18:10,166 --> 01:18:11,916 Ele dau mai tare cu piciorul dacă sunt uscate. 897 01:18:28,041 --> 01:18:29,541 Vei macina, Romeo? 898 01:18:36,458 --> 01:18:37,541 Nu-i va ucide? 899 01:18:38,791 --> 01:18:39,958 Relaxați-vă. 900 01:18:42,375 --> 01:18:43,375 Va funcționa? 901 01:18:44,166 --> 01:18:45,166 Vei vedea. 902 01:18:52,000 --> 01:18:53,000 Bine. 903 01:18:53,750 --> 01:18:55,375 Știi ce să faci. 904 01:19:48,125 --> 01:19:51,166 Nu l-am mai văzut pe undeva? 905 01:19:51,250 --> 01:19:53,916 Nu, nu cred. Acești oameni albi sunt toți la fel. 906 01:20:14,541 --> 01:20:16,208 Oh, la naiba. 907 01:20:20,125 --> 01:20:22,583 Ce ai făcut, omule? 908 01:20:22,666 --> 01:20:25,416 Om! Mi-ai distrus vehiculul. Sun la poliție! 909 01:20:25,500 --> 01:20:28,291 - Ți-am distrus vehiculul? - Esti surd? Tu, cine altcineva? 910 01:20:28,375 --> 01:20:29,291 Ai ajuns în fața mea. 911 01:20:29,375 --> 01:20:31,458 Da-mi telefonul tau. Chem poliția. 912 01:20:31,666 --> 01:20:32,666 Ce? 913 01:20:33,375 --> 01:20:35,958 - Telefonul tau. - "Telefonul tău" fundul meu, prost... 914 01:20:36,041 --> 01:20:37,041 Urcă în mașină! 915 01:20:38,833 --> 01:20:42,375 Îmi pare foarte rău, domnule. 200 va fi bine? 916 01:20:42,458 --> 01:20:44,166 Ei bine, foarte bine. 917 01:20:44,791 --> 01:20:48,125 Va fi suficient... pentru vin. 918 01:20:49,583 --> 01:20:50,583 Grozav. 919 01:20:51,833 --> 01:20:53,875 - Noapte bună. - Noapte bună. 920 01:20:55,958 --> 01:20:57,166 Să mergem. 921 01:20:57,250 --> 01:20:58,809 Este stabilit. Când îmi voi primi partea? 922 01:20:58,833 --> 01:21:00,416 Ai jachetă și cravată? 923 01:21:02,333 --> 01:21:03,333 Desigur. 924 01:21:20,375 --> 01:21:22,750 Vă rugăm să plasați un jaluzel mic și unul mare. 925 01:21:32,958 --> 01:21:33,958 A ridica. 926 01:21:34,791 --> 01:21:36,250 Verifica. Și verifică. 927 01:21:49,708 --> 01:21:51,375 Scuzați-mă. 928 01:21:51,458 --> 01:21:53,750 Ofițerii în uniformă vor fi aici în curând. 929 01:21:53,833 --> 01:21:55,833 Îi vor aresta pe toți. 930 01:22:00,541 --> 01:22:01,791 Și tu, te rog. 931 01:22:11,291 --> 01:22:12,375 Îl vezi pe tipul ăsta? 932 01:22:14,041 --> 01:22:15,083 Adu-l aici. 933 01:22:15,500 --> 01:22:17,583 - Un porc? - Un fost porc. 934 01:22:17,666 --> 01:22:18,833 Se uzurpa identitatea. 935 01:22:25,500 --> 01:22:26,833 Cărți, vă rog. 936 01:22:28,041 --> 01:22:29,041 Mulțumesc. 937 01:22:30,250 --> 01:22:31,458 Vei veni cu mine. 938 01:22:32,208 --> 01:22:34,875 - Îmi pare rău, despre ce este vorba? - Haide. Să mergem. 939 01:23:02,250 --> 01:23:03,958 Bună. Nu ne-am văzut de mult. 940 01:23:04,083 --> 01:23:07,333 Vad asta ai schimbat companii, dragă Wieslawa. 941 01:23:07,416 --> 01:23:09,083 Bravo! 942 01:23:09,166 --> 01:23:12,375 Acum sunt Joanna. Poliția plătește mai rău. 943 01:23:12,458 --> 01:23:13,708 Se duce după jetoane. 944 01:23:33,916 --> 01:23:37,375 Nemernic, nu mă atinge, caută-mă, mă auzi? 945 01:23:48,958 --> 01:23:51,291 Ei bine, te-ai salvat un duplicat. 946 01:23:55,250 --> 01:23:56,250 Dă-i-o ei. 947 01:23:57,625 --> 01:23:58,958 Geanta ta, te rog. 948 01:24:27,125 --> 01:24:28,125 Ce se întâmplă?/i> 949 01:24:30,333 --> 01:24:32,000 Ai venit să te joci? 950 01:24:52,750 --> 01:24:54,458 - Care-i treaba? - Ce s-a întâmplat? 951 01:24:54,541 --> 01:24:56,500 - S-a oprit curent. - Ce acum? 952 01:24:56,583 --> 01:24:58,958 - Atunci pornește-l. - Cel de urgență se va activa în curând. 953 01:24:59,041 --> 01:25:01,625 - Ce vrei să spui „în curând”? - Se va porni de la sine. 954 01:25:01,958 --> 01:25:04,583 S-a intors. Trebuie să repornim serverul. 955 01:25:04,666 --> 01:25:06,708 Nu o putem face fără acordul șefului. 956 01:25:22,625 --> 01:25:25,083 - Nu răspunde. - Ce facem? 957 01:25:27,541 --> 01:25:30,166 Reporniți-l. Reporniți-l! 958 01:26:54,583 --> 01:26:58,458 Doamnelor și domnilor, aterizam în Kuala Lumpur în 15 minute. 959 01:26:58,541 --> 01:27:01,541 Vă rugăm să vă pregătiți pașapoartele pentru inspectie. Mulțumesc. 960 01:27:08,958 --> 01:27:10,250 Jasinski, uite... 961 01:27:11,166 --> 01:27:13,291 ...cati bani cheltuiesc cu energie electrică. 962 01:27:13,875 --> 01:27:15,625 Jaf în plină zi. 963 01:27:16,541 --> 01:27:17,833 Este noapte. 964 01:27:34,041 --> 01:27:35,721 ce faci gol cu ​​mine în cadă? 965 01:27:35,791 --> 01:27:38,083 Şi tu? Si tu esti gol! 966 01:27:39,041 --> 01:27:40,750 Îi voi spune soției tale totul. 967 01:27:40,833 --> 01:27:42,833 Nu-i pasă, e americancă. 968 01:27:54,041 --> 01:27:55,250 Mirek! 969 01:27:58,375 --> 01:28:01,541 - Salut tată. - Bună. Am să spun doar un lucru. 970 01:28:01,625 --> 01:28:03,750 Nimeni nu-l va bate pe tatăl meu. 971 01:28:03,833 --> 01:28:06,708 Și fiica ta este cu siguranță mai cool decât soția ta. 972 01:28:06,791 --> 01:28:08,916 Dar probabil că o ia după mama ei. 973 01:28:27,208 --> 01:28:28,208 O sută… 974 01:28:28,750 --> 01:28:29,791 Doua sute… 975 01:28:30,750 --> 01:28:31,958 Trei sute… 976 01:28:32,916 --> 01:28:35,500 Patru sute. Acesta este pentru lotul de mașini, 977 01:28:36,708 --> 01:28:38,458 pentru repararea Mustangului, 978 01:28:40,416 --> 01:28:41,916 și asta pentru daune morale. 979 01:28:46,333 --> 01:28:48,875 Dar... Stai, nu ai luat destul. 980 01:28:50,083 --> 01:28:51,500 Noroc. 981 01:28:54,083 --> 01:28:56,166 Sper să-l găsești. 982 01:29:11,333 --> 01:29:12,250 Și ce este asta? 983 01:29:12,333 --> 01:29:14,333 Cu ce ​​seamănă? Un caine. 984 01:29:16,500 --> 01:29:17,500 Un caine? 985 01:29:18,458 --> 01:29:20,375 Probabil va crește, nu? 986 01:29:21,625 --> 01:29:24,333 Un lucru atât de mic nu poate face decât zgomot. 987 01:29:26,083 --> 01:29:28,791 Nu știu. Nu știu nimic despre câini. 988 01:29:30,458 --> 01:29:33,458 - Dar cred că sunt un pic ca femeile. - Da? 989 01:29:34,166 --> 01:29:39,583 Nu te poți aștepta la fiecare următor a fi ca ultimul. 990 01:29:42,833 --> 01:29:44,458 Joanna era bine. 991 01:29:44,791 --> 01:29:48,291 În primul rând, nu Joanna, ci Wieslawa. 992 01:29:48,958 --> 01:29:52,500 În al doilea rând, a fost drăguță pentru bani, înțelegi? 993 01:29:54,458 --> 01:29:56,166 Soția mea era bine. 994 01:29:57,333 --> 01:30:00,083 - Dar ea a plecat. - Când a murit? 995 01:30:01,958 --> 01:30:03,708 Cine ți-a spus că a murit? 996 01:30:05,500 --> 01:30:06,500 Ea a dispărut 997 01:30:07,666 --> 01:30:08,958 în albastrul larg de acolo. 998 01:30:09,291 --> 01:30:10,291 Cu un dentist. 999 01:30:11,208 --> 01:30:12,208 Da. 1000 01:30:12,375 --> 01:30:13,791 Aici sunt cele mai mari câștiguri 1001 01:30:13,875 --> 01:30:15,755 în istorie de cazinouri poloneze au fost colectate. 1002 01:30:15,833 --> 01:30:19,208 Ca și colegii noștri din cercetarea editorială confirmă, 1003 01:30:19,291 --> 01:30:21,750 nimeni nu a câștigat vreodată cinci... 1004 01:30:22,625 --> 01:30:23,791 Salut tată! 1005 01:30:24,708 --> 01:30:25,875 Bună, fiică. 1006 01:30:26,708 --> 01:30:29,708 - Deci nu-ți pasă cât de mult am pierdut? - Nu. 1007 01:30:30,416 --> 01:30:33,208 Dreapta. Este treaba ta, până la urmă. 1008 01:30:33,291 --> 01:30:35,291 Nu există nimic asemănător distrugându-ți propriul tată. 1009 01:30:35,375 --> 01:30:37,083 Mai aveți multe hectare rămase. 1010 01:30:37,166 --> 01:30:41,041 - Sunt ipotecați, fiică. - Vă puteți angaja oricând în agroturism. 1011 01:30:43,541 --> 01:30:47,958 - Buna asta. - Și dacă e nevoie, te ajut. 1012 01:30:48,083 --> 01:30:51,791 Atunci cumpără-mi o garsonieră, pentru că casa este scoasă la licitație. 1013 01:30:53,333 --> 01:30:55,583 Oh, tati, te vei descurca. Ca întotdeauna. 1014 01:30:55,666 --> 01:30:58,541 Bine, plec în mlaștinile mele. Poate îl voi vedea astăzi. 1015 01:30:59,583 --> 01:31:02,958 - OMS? - Sturzul stacojiu. 1016 01:31:04,750 --> 01:31:05,750 Sturzul. 1017 01:31:11,083 --> 01:31:12,083 Ce-i asta? 1018 01:31:12,958 --> 01:31:16,333 Mobilier nou, Mirek. Oricum, nu mi-a plăcut niciodată gustul tău. 1019 01:31:16,916 --> 01:31:19,916 Mobila? Știi ce este un sechestru de către un recuperator de datorii? 1020 01:31:20,000 --> 01:31:22,040 - Casa va fi scoasă la licitație. - Nu mai. 1021 01:31:22,083 --> 01:31:25,250 Am ajuns la un acord cu banca, Am câștigat câteva la cazinou. 1022 01:31:26,333 --> 01:31:29,625 Dacă m-ai fi tratat ca pe o soție, nu ai fi atât de încurcat acum. 1023 01:31:31,041 --> 01:31:32,958 Dar încă poți încerca. 1024 01:31:36,500 --> 01:31:37,958 Aici, domnilor. 1025 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 Ce faci aici? 1026 01:32:30,416 --> 01:32:32,750 Julka, dar povestea asta cu sturzul este o prostie, nu? 1027 01:32:33,375 --> 01:32:34,583 Nu există. 1028 01:32:35,708 --> 01:32:36,708 Depinde. 1029 01:32:39,375 --> 01:32:41,083 Bine, dar pe ce? 1030 01:32:43,791 --> 01:32:45,750 Despre cât de puternic intenționați să credeți. 1031 01:32:46,750 --> 01:32:48,416 De asta depinde totul.