1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
Padat aksi bersama kakaknya
Dukey pun sama
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
Klon T-Rex tiga kali ganda
Johnny bermahkota
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,021
Kau takkan sangka lagi
Kerana Johnny Test di sini!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}JOHNNY DAN PULAU MELEE
6
00:00:29,864 --> 00:00:30,865
{\an8}Pukul 5.00 pagi.
7
00:00:30,948 --> 00:00:34,869
{\an8}Mega Mash Mayhem
keluarkan patung edisi terhad
8
00:00:34,952 --> 00:00:36,913
{\an8}Kapten Punch dan Monkey Mash,
9
00:00:36,996 --> 00:00:40,958
{\an8}watak permainan video kegemaran saya.
10
00:00:41,542 --> 00:00:44,670
{\an8}Tunggu, saya ingatkan Pulau Melee.
11
00:00:44,754 --> 00:00:47,423
{\an8}Tak, Pulau Melee yang ketiga,
12
00:00:47,507 --> 00:00:49,175
{\an8}Tinymon Crash & Bash kedua,
13
00:00:49,258 --> 00:00:51,219
{\an8}walaupun Blast Ketchup dahsyat,
14
00:00:51,302 --> 00:00:54,514
{\an8}Mega Mash Mayhem adalah nombor satu.
15
00:00:54,597 --> 00:00:55,848
{\an8}$20.00 - BELI
16
00:00:55,932 --> 00:00:57,100
{\an8}HABIS DIJUAL
17
00:00:57,683 --> 00:00:58,768
Habis dijual?
18
00:00:58,851 --> 00:01:01,270
Baru 13 saat dijual.
19
00:01:03,272 --> 00:01:04,774
Pergi ke makmal,
20
00:01:04,857 --> 00:01:09,112
biar pencetak 3D kakak
yang buat untuk saya.
21
00:01:09,195 --> 00:01:13,157
Kita tak minta izin dulu
atau suruh mereka ajar?
22
00:01:13,241 --> 00:01:16,452
Kejutkan mereka untuk patung?
23
00:01:16,536 --> 00:01:17,703
Biadab, Dukey.
24
00:01:17,787 --> 00:01:21,332
Selain itu, apa bezanya
dengan pencetak di sekolah?
25
00:01:25,002 --> 00:01:28,214
Taip tujuh inci atau tujuh kaki?
26
00:01:28,297 --> 00:01:31,676
Selepas inci ada satu simbol atau dua?
27
00:01:31,759 --> 00:01:32,635
FASA DUA
28
00:01:32,718 --> 00:01:35,096
"Perintah pergerakan interaktif"?
29
00:01:35,179 --> 00:01:36,013
Apa itu?
30
00:01:36,097 --> 00:01:39,183
Tak sama macam pencetak 3D sekolah.
31
00:01:41,102 --> 00:01:42,353
FASA TIGA
32
00:01:42,436 --> 00:01:46,023
"Memasang kecerdasan buatan
dan respons motor"?
33
00:01:48,901 --> 00:01:50,736
Ya, mungkin masalah.
34
00:01:52,822 --> 00:01:55,867
Sesiapa pun awak, berhenti ketuk.
35
00:01:55,950 --> 00:02:00,079
Saya adik awak dan kita
mungkin ada masalah kecil.
36
00:02:00,830 --> 00:02:03,082
Masalah kecil apa?
37
00:02:03,166 --> 00:02:05,626
Kapten Punch!
38
00:02:15,178 --> 00:02:19,682
Tak sangka awak guna
pencetak 3D kami tanpa izin.
39
00:02:19,765 --> 00:02:24,061
Mudahnya jumpa kata laluan
pada panel tersembunyi.
40
00:02:24,145 --> 00:02:26,522
Setiap angka ketiga tak berkaitan?
41
00:02:26,606 --> 00:02:28,107
Ketara sangat.
42
00:02:28,774 --> 00:02:30,193
Dia semakin bijak.
43
00:02:30,276 --> 00:02:34,989
Mujurlah, semua cetakan 3D
ada cip pengsan terbina.
44
00:02:36,949 --> 00:02:39,994
Bertenang. Saya rasa mereka cuma takut.
45
00:02:40,077 --> 00:02:43,706
Kapten Punch dan Monkey Mash baik
dan takkan sakiti sesiapa,
46
00:02:44,457 --> 00:02:46,250
kecuali pihak lain mulakan.
47
00:02:53,424 --> 00:02:55,384
Hei, lelaki pelik dan monyet.
48
00:02:55,468 --> 00:02:58,387
Saya nak beri hadiah kepada bakal kekasih.
49
00:02:59,680 --> 00:03:01,641
Jadi, ke tepilah!
50
00:03:04,810 --> 00:03:07,021
Kapten Punch!
51
00:03:10,066 --> 00:03:10,900
Ya!
52
00:03:10,983 --> 00:03:14,987
Hari ini, saya Zizrar, Raja Tikus Mondok
53
00:03:15,071 --> 00:03:18,199
akhirnya lancarkan serangan
di permukaan tanah.
54
00:03:20,576 --> 00:03:22,745
Selamat pagi, si pelik.
55
00:03:22,828 --> 00:03:25,456
Baik awak lari sebelum…
56
00:03:26,958 --> 00:03:28,042
Selamat jalan!
57
00:03:32,797 --> 00:03:35,967
Macam Kapten Punch dan Monkey Mash.
58
00:03:37,218 --> 00:03:39,887
Saya patut sedia bertempur? Ya.
59
00:03:44,100 --> 00:03:45,977
Saya nak beri jaminan
60
00:03:46,060 --> 00:03:49,522
bahawa bersama ejen khas hebat ini,
61
00:03:49,605 --> 00:03:53,442
kami akan halang lelaki menumbuk dan beruk
62
00:03:53,526 --> 00:03:56,237
yang mengganggu bandar kita.
63
00:03:56,320 --> 00:03:59,407
Mereka pasti dibawa ke muka pengadilan.
64
00:03:59,490 --> 00:04:01,450
Malah ditewaskan.
65
00:04:03,327 --> 00:04:04,495
Itu pun mereka.
66
00:04:05,204 --> 00:04:06,706
Kapten Punch!
67
00:04:10,167 --> 00:04:13,296
Biar saya teka, Johnny terlibat.
68
00:04:14,213 --> 00:04:17,633
Hei, kita main permainan maya lagi
69
00:04:17,717 --> 00:04:19,635
dan Dukey bercakap
70
00:04:20,511 --> 00:04:22,847
dan Raja Tikus Mondok main sama?
71
00:04:23,597 --> 00:04:25,224
Tolong hentikan.
72
00:04:25,308 --> 00:04:27,810
Ya, kita main realiti maya
73
00:04:27,893 --> 00:04:30,396
dan sesiapa tumbangkan mereka…
74
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
Bawa mereka ke rumah kami akan menang.
75
00:04:33,566 --> 00:04:35,735
Baik! Kalau saya menang,
76
00:04:35,818 --> 00:04:40,531
Susan akan pakai rantai
kejayaan/cinta ini yang saya belikan.
77
00:04:41,365 --> 00:04:42,283
Tidak!
78
00:04:42,366 --> 00:04:47,121
Bling-Bling, secepat mana
awak boleh bawa sut Pulau Melee ke sini?
79
00:04:47,621 --> 00:04:52,043
Kalau saya mesej juruteknik
yang gerakkan dron saya,
80
00:04:52,126 --> 00:04:53,294
saya rasa…
81
00:04:54,879 --> 00:04:55,755
tiga minit.
82
00:04:55,838 --> 00:04:58,799
Okey, untuk mengesannya, kita harus…
83
00:04:58,883 --> 00:04:59,759
Pasukan!
84
00:04:59,842 --> 00:05:01,886
Tak, saya tak nak…
85
00:05:04,221 --> 00:05:05,473
Seorang diri lagi.
86
00:05:05,556 --> 00:05:10,644
Namun, saya akan menang
dan Susan akan pakai rantai saya.
87
00:05:10,728 --> 00:05:12,563
Jangan harap.
88
00:05:14,315 --> 00:05:17,735
Kalau saya Monkey Mash dan saya hidup,
89
00:05:17,818 --> 00:05:19,403
di mana saya berada?
90
00:05:19,987 --> 00:05:22,073
Saya tahu! Di atas pokok.
91
00:05:30,581 --> 00:05:31,874
Saya tersekat.
92
00:05:31,957 --> 00:05:33,501
Ya, Samalah.
93
00:05:34,085 --> 00:05:36,504
Aduhai. Harap boleh halang mereka dulu.
94
00:05:36,587 --> 00:05:39,673
Tewaskan Johnny
dan gadis yang tak pernah dilihat…
95
00:05:39,757 --> 00:05:42,259
Nama mereka Susan dan Mary.
96
00:05:42,343 --> 00:05:44,387
Awak jiran mereka dah 14 tahun.
97
00:05:44,470 --> 00:05:46,055
Cakap bersama saya.
98
00:05:46,138 --> 00:05:48,974
Susan dan Mary.
99
00:05:49,058 --> 00:05:50,601
- Tapi…
- Tiada tapi!
100
00:05:50,684 --> 00:05:55,731
Malah saya baru tahu
peraturan baharu adalah cari mereka,
101
00:05:55,815 --> 00:05:58,359
sebut nama dan iring pulang.
102
00:05:58,442 --> 00:06:00,027
- Tapi…
- Tapi, apa?
103
00:06:00,861 --> 00:06:02,154
Lelaki itu pula?
104
00:06:05,991 --> 00:06:06,992
Tumbuk!
105
00:06:13,040 --> 00:06:14,375
Betul cakap awak.
106
00:06:14,458 --> 00:06:19,422
Seekor monyet tak setanding
dua adik-beradik sut kuasa.
107
00:06:20,840 --> 00:06:22,967
Atau tidak.
108
00:06:26,971 --> 00:06:28,848
- Dapat!
- Eugene.
109
00:06:28,931 --> 00:06:30,391
Awak tak tangkap Mary.
110
00:06:30,474 --> 00:06:32,435
Saya tak cinta Mary.
111
00:06:32,518 --> 00:06:34,228
Selamatkan dia sekarang!
112
00:06:38,607 --> 00:06:39,692
Terima kasih.
113
00:06:39,775 --> 00:06:43,946
Oleh kerana kembar awak
diselamatkan macam diminta,
114
00:06:44,029 --> 00:06:47,616
awak janji nak pakai simbol kita…
115
00:06:47,700 --> 00:06:48,534
Jangan harap!
116
00:06:51,620 --> 00:06:53,456
Agaknya Johnny bagaimana?
117
00:06:54,623 --> 00:06:56,459
Awak fikir mereka akan datang?
118
00:06:56,542 --> 00:06:58,502
Saya pandai dua perkara.
119
00:06:58,586 --> 00:07:02,047
Laporan buku yang saya tak baca pun
dan permainan video.
120
00:07:02,131 --> 00:07:04,216
Mereka akan datang.
121
00:07:08,929 --> 00:07:11,474
Sebenarnya, kami peminat kamu.
122
00:07:11,557 --> 00:07:13,350
Malah, kegemaran kami.
123
00:07:14,477 --> 00:07:15,936
Tukar ke tahap maksimum.
124
00:07:17,688 --> 00:07:20,232
Kamu sepatutnya hanya patung kecil di rak.
125
00:07:20,316 --> 00:07:21,817
Saya rasa bersalah.
126
00:07:21,901 --> 00:07:24,570
Jangan. Awak serang kapten,
saya lawan monyet.
127
00:07:24,653 --> 00:07:25,863
Sekarang!
128
00:07:33,204 --> 00:07:34,538
Kalah teruk.
129
00:07:34,622 --> 00:07:38,042
Johnny, sekuat mana watak permainan itu?
130
00:07:38,125 --> 00:07:43,172
Kuasa keseluruhan mereka 210,
sebab itu kami gunakannya.
131
00:07:45,591 --> 00:07:47,176
Susah dikalahkan!
132
00:07:47,259 --> 00:07:48,552
Kapten…
133
00:07:49,720 --> 00:07:53,224
Saya akan lengahkan
sementara kamu cari jalan.
134
00:07:53,849 --> 00:07:54,808
Cepat!
135
00:08:00,105 --> 00:08:01,440
Giliran awak.
136
00:08:04,652 --> 00:08:08,280
Sudah dua kali
dia selamatkan kita hari ini.
137
00:08:08,364 --> 00:08:10,366
Saya tetap tak nak pakai.
138
00:08:13,160 --> 00:08:16,497
Kita tak boleh lawan guna permainan…
139
00:08:16,580 --> 00:08:20,376
Tiada apa-apa
di Pulau Melee ada kuasa tinggi
140
00:08:20,459 --> 00:08:22,628
macam Kapten Punch dan Monkey Mash.
141
00:08:22,711 --> 00:08:25,714
Cubalah Tinymon Crash & Bash.
142
00:08:28,634 --> 00:08:30,469
Tak seronoknya.
143
00:08:32,763 --> 00:08:35,432
Awak fikir saya akan tolong?
144
00:08:35,516 --> 00:08:37,518
Kenapa pula? Biar saya cakap.
145
00:08:37,601 --> 00:08:40,312
Menolong adalah perbuatan baik.
146
00:08:40,396 --> 00:08:42,481
Awak sangka saya perlukan kawan?
147
00:08:42,565 --> 00:08:45,234
Saya kesunyian dikelilingi Tinymon
148
00:08:45,317 --> 00:08:47,278
dan tiada teman berbual?
149
00:08:48,362 --> 00:08:50,864
Kalau setuju, layan saya lebih baik
150
00:08:50,948 --> 00:08:54,410
dan datang untuk berbual
dengan saya di sini.
151
00:08:54,493 --> 00:08:56,870
Bukan macam "bonbon".
152
00:08:56,954 --> 00:08:58,038
Bonbon?
153
00:08:58,914 --> 00:09:01,834
Saya boleh tawarkan yang lebih baik.
154
00:09:06,922 --> 00:09:07,756
Helo?
155
00:09:07,840 --> 00:09:11,051
Eugene, cuba umpan mereka ke taman.
156
00:09:11,135 --> 00:09:13,887
Kalau begitu, Susan akan pakai rantai?
157
00:09:13,971 --> 00:09:16,056
Tak. Tapi kami perlu bantuan awak.
158
00:09:17,308 --> 00:09:18,434
Okey.
159
00:09:19,518 --> 00:09:22,646
Okey. Taman ada di sana,
160
00:09:22,730 --> 00:09:26,483
jadi, marilah si dungu!
161
00:09:28,277 --> 00:09:30,029
Alamak, pasti sakit.
162
00:09:30,112 --> 00:09:32,239
Kapten Punch!
163
00:09:36,577 --> 00:09:38,746
Saya belum tumbang.
164
00:09:39,330 --> 00:09:41,665
Bukankah itu kepakaran kamu?
165
00:09:48,422 --> 00:09:49,340
Tumbuk.
166
00:09:53,761 --> 00:09:55,012
Sekarang!
167
00:10:02,436 --> 00:10:04,146
Alamak! Tak berkesan!
168
00:10:04,229 --> 00:10:06,357
Tunggulah.
169
00:10:08,651 --> 00:10:10,778
Rasanya mereka berjaya.
170
00:10:10,861 --> 00:10:11,862
Ya!
171
00:10:20,913 --> 00:10:22,247
Awak okey?
172
00:10:22,331 --> 00:10:24,958
Badan saya masih ada,
173
00:10:25,042 --> 00:10:27,961
tapi hati saya hancur.
174
00:10:28,671 --> 00:10:30,964
Saya akan pakai selama sejam.
175
00:10:32,591 --> 00:10:33,842
Susan dan Mary.
176
00:10:34,760 --> 00:10:37,471
Saya dah tahu nama
dan nak iring kamu pulang.
177
00:10:37,554 --> 00:10:39,139
Rasanya Mary saja
178
00:10:39,223 --> 00:10:42,267
sebab Susan pegang rantai cinta.
179
00:10:45,396 --> 00:10:46,897
Kita menang.
180
00:10:50,943 --> 00:10:53,904
Kisah ini berakhir dengan baik.
181
00:10:53,987 --> 00:10:58,075
Blast Ketchup, Kapten Punch
dan Monkey Mash pun gembira.
182
00:11:02,329 --> 00:11:03,414
Saya perlu kata,
183
00:11:03,497 --> 00:11:08,127
seronok ada teman berbual di Tinymon Land
yang guna perkataan sebenar.
184
00:11:08,210 --> 00:11:10,087
Kapten Punch.
185
00:11:10,170 --> 00:11:14,007
Boleh ambil angin
dan berbual hati ke hati.
186
00:11:14,091 --> 00:11:15,884
Kapten Punch?
187
00:11:17,010 --> 00:11:18,178
Betul, bukan?
188
00:11:18,929 --> 00:11:20,264
Kapten Punch.
189
00:11:43,495 --> 00:11:44,496
DALAM KENANGAN
190
00:11:46,623 --> 00:11:49,543
Terjemahan sari kata oleh NH Azizan