1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 Padat aksi bersama kakaknya Dukey pun sama 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 Klon T-Rex tiga kali ganda Johnny bermahkota 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 Kau takkan sangka lagi Kerana Johnny Test di sini! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}JOHNNY DAN PULAU MELEE 6 00:00:29,864 --> 00:00:30,865 {\an8}Pukul 5.00 pagi. 7 00:00:30,948 --> 00:00:34,869 {\an8}Mega Mash Mayhem keluarkan patung edisi terhad 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}Kapten Punch dan Monkey Mash, 9 00:00:36,996 --> 00:00:40,958 {\an8}watak permainan video kegemaran saya. 10 00:00:41,542 --> 00:00:44,670 {\an8}Tunggu, saya ingatkan Pulau Melee. 11 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 {\an8}Tak, Pulau Melee yang ketiga, 12 00:00:47,507 --> 00:00:49,175 {\an8}Tinymon Crash & Bash kedua, 13 00:00:49,258 --> 00:00:51,219 {\an8}walaupun Blast Ketchup dahsyat, 14 00:00:51,302 --> 00:00:54,514 {\an8}Mega Mash Mayhem adalah nombor satu. 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,848 {\an8}$20.00 - BELI 16 00:00:55,932 --> 00:00:57,100 {\an8}HABIS DIJUAL 17 00:00:57,683 --> 00:00:58,768 Habis dijual? 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,270 Baru 13 saat dijual. 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,774 Pergi ke makmal, 20 00:01:04,857 --> 00:01:09,112 biar pencetak 3D kakak yang buat untuk saya. 21 00:01:09,195 --> 00:01:13,157 Kita tak minta izin dulu atau suruh mereka ajar? 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,452 Kejutkan mereka untuk patung? 23 00:01:16,536 --> 00:01:17,703 Biadab, Dukey. 24 00:01:17,787 --> 00:01:21,332 Selain itu, apa bezanya dengan pencetak di sekolah? 25 00:01:25,002 --> 00:01:28,214 Taip tujuh inci atau tujuh kaki? 26 00:01:28,297 --> 00:01:31,676 Selepas inci ada satu simbol atau dua? 27 00:01:31,759 --> 00:01:32,635 FASA DUA 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,096 "Perintah pergerakan interaktif"? 29 00:01:35,179 --> 00:01:36,013 Apa itu? 30 00:01:36,097 --> 00:01:39,183 Tak sama macam pencetak 3D sekolah. 31 00:01:41,102 --> 00:01:42,353 FASA TIGA 32 00:01:42,436 --> 00:01:46,023 "Memasang kecerdasan buatan dan respons motor"? 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,736 Ya, mungkin masalah. 34 00:01:52,822 --> 00:01:55,867 Sesiapa pun awak, berhenti ketuk. 35 00:01:55,950 --> 00:02:00,079 Saya adik awak dan kita mungkin ada masalah kecil. 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,082 Masalah kecil apa? 37 00:02:03,166 --> 00:02:05,626 Kapten Punch! 38 00:02:15,178 --> 00:02:19,682 Tak sangka awak guna pencetak 3D kami tanpa izin. 39 00:02:19,765 --> 00:02:24,061 Mudahnya jumpa kata laluan pada panel tersembunyi. 40 00:02:24,145 --> 00:02:26,522 Setiap angka ketiga tak berkaitan? 41 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 Ketara sangat. 42 00:02:28,774 --> 00:02:30,193 Dia semakin bijak. 43 00:02:30,276 --> 00:02:34,989 Mujurlah, semua cetakan 3D ada cip pengsan terbina. 44 00:02:36,949 --> 00:02:39,994 Bertenang. Saya rasa mereka cuma takut. 45 00:02:40,077 --> 00:02:43,706 Kapten Punch dan Monkey Mash baik dan takkan sakiti sesiapa, 46 00:02:44,457 --> 00:02:46,250 kecuali pihak lain mulakan. 47 00:02:53,424 --> 00:02:55,384 Hei, lelaki pelik dan monyet. 48 00:02:55,468 --> 00:02:58,387 Saya nak beri hadiah kepada bakal kekasih. 49 00:02:59,680 --> 00:03:01,641 Jadi, ke tepilah! 50 00:03:04,810 --> 00:03:07,021 Kapten Punch! 51 00:03:10,066 --> 00:03:10,900 Ya! 52 00:03:10,983 --> 00:03:14,987 Hari ini, saya Zizrar, Raja Tikus Mondok 53 00:03:15,071 --> 00:03:18,199 akhirnya lancarkan serangan di permukaan tanah. 54 00:03:20,576 --> 00:03:22,745 Selamat pagi, si pelik. 55 00:03:22,828 --> 00:03:25,456 Baik awak lari sebelum… 56 00:03:26,958 --> 00:03:28,042 Selamat jalan! 57 00:03:32,797 --> 00:03:35,967 Macam Kapten Punch dan Monkey Mash. 58 00:03:37,218 --> 00:03:39,887 Saya patut sedia bertempur? Ya. 59 00:03:44,100 --> 00:03:45,977 Saya nak beri jaminan 60 00:03:46,060 --> 00:03:49,522 bahawa bersama ejen khas hebat ini, 61 00:03:49,605 --> 00:03:53,442 kami akan halang lelaki menumbuk dan beruk 62 00:03:53,526 --> 00:03:56,237 yang mengganggu bandar kita. 63 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 Mereka pasti dibawa ke muka pengadilan. 64 00:03:59,490 --> 00:04:01,450 Malah ditewaskan. 65 00:04:03,327 --> 00:04:04,495 Itu pun mereka. 66 00:04:05,204 --> 00:04:06,706 Kapten Punch! 67 00:04:10,167 --> 00:04:13,296 Biar saya teka, Johnny terlibat. 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,633 Hei, kita main permainan maya lagi 69 00:04:17,717 --> 00:04:19,635 dan Dukey bercakap 70 00:04:20,511 --> 00:04:22,847 dan Raja Tikus Mondok main sama? 71 00:04:23,597 --> 00:04:25,224 Tolong hentikan. 72 00:04:25,308 --> 00:04:27,810 Ya, kita main realiti maya 73 00:04:27,893 --> 00:04:30,396 dan sesiapa tumbangkan mereka… 74 00:04:30,479 --> 00:04:33,482 Bawa mereka ke rumah kami akan menang. 75 00:04:33,566 --> 00:04:35,735 Baik! Kalau saya menang, 76 00:04:35,818 --> 00:04:40,531 Susan akan pakai rantai kejayaan/cinta ini yang saya belikan. 77 00:04:41,365 --> 00:04:42,283 Tidak! 78 00:04:42,366 --> 00:04:47,121 Bling-Bling, secepat mana awak boleh bawa sut Pulau Melee ke sini? 79 00:04:47,621 --> 00:04:52,043 Kalau saya mesej juruteknik yang gerakkan dron saya, 80 00:04:52,126 --> 00:04:53,294 saya rasa… 81 00:04:54,879 --> 00:04:55,755 tiga minit. 82 00:04:55,838 --> 00:04:58,799 Okey, untuk mengesannya, kita harus… 83 00:04:58,883 --> 00:04:59,759 Pasukan! 84 00:04:59,842 --> 00:05:01,886 Tak, saya tak nak… 85 00:05:04,221 --> 00:05:05,473 Seorang diri lagi. 86 00:05:05,556 --> 00:05:10,644 Namun, saya akan menang dan Susan akan pakai rantai saya. 87 00:05:10,728 --> 00:05:12,563 Jangan harap. 88 00:05:14,315 --> 00:05:17,735 Kalau saya Monkey Mash dan saya hidup, 89 00:05:17,818 --> 00:05:19,403 di mana saya berada? 90 00:05:19,987 --> 00:05:22,073 Saya tahu! Di atas pokok. 91 00:05:30,581 --> 00:05:31,874 Saya tersekat. 92 00:05:31,957 --> 00:05:33,501 Ya, Samalah. 93 00:05:34,085 --> 00:05:36,504 Aduhai. Harap boleh halang mereka dulu. 94 00:05:36,587 --> 00:05:39,673 Tewaskan Johnny dan gadis yang tak pernah dilihat… 95 00:05:39,757 --> 00:05:42,259 Nama mereka Susan dan Mary. 96 00:05:42,343 --> 00:05:44,387 Awak jiran mereka dah 14 tahun. 97 00:05:44,470 --> 00:05:46,055 Cakap bersama saya. 98 00:05:46,138 --> 00:05:48,974 Susan dan Mary. 99 00:05:49,058 --> 00:05:50,601 - Tapi… - Tiada tapi! 100 00:05:50,684 --> 00:05:55,731 Malah saya baru tahu peraturan baharu adalah cari mereka, 101 00:05:55,815 --> 00:05:58,359 sebut nama dan iring pulang. 102 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 - Tapi… - Tapi, apa? 103 00:06:00,861 --> 00:06:02,154 Lelaki itu pula? 104 00:06:05,991 --> 00:06:06,992 Tumbuk! 105 00:06:13,040 --> 00:06:14,375 Betul cakap awak. 106 00:06:14,458 --> 00:06:19,422 Seekor monyet tak setanding dua adik-beradik sut kuasa. 107 00:06:20,840 --> 00:06:22,967 Atau tidak. 108 00:06:26,971 --> 00:06:28,848 - Dapat! - Eugene. 109 00:06:28,931 --> 00:06:30,391 Awak tak tangkap Mary. 110 00:06:30,474 --> 00:06:32,435 Saya tak cinta Mary. 111 00:06:32,518 --> 00:06:34,228 Selamatkan dia sekarang! 112 00:06:38,607 --> 00:06:39,692 Terima kasih. 113 00:06:39,775 --> 00:06:43,946 Oleh kerana kembar awak diselamatkan macam diminta, 114 00:06:44,029 --> 00:06:47,616 awak janji nak pakai simbol kita… 115 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 Jangan harap! 116 00:06:51,620 --> 00:06:53,456 Agaknya Johnny bagaimana? 117 00:06:54,623 --> 00:06:56,459 Awak fikir mereka akan datang? 118 00:06:56,542 --> 00:06:58,502 Saya pandai dua perkara. 119 00:06:58,586 --> 00:07:02,047 Laporan buku yang saya tak baca pun dan permainan video. 120 00:07:02,131 --> 00:07:04,216 Mereka akan datang. 121 00:07:08,929 --> 00:07:11,474 Sebenarnya, kami peminat kamu. 122 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 Malah, kegemaran kami. 123 00:07:14,477 --> 00:07:15,936 Tukar ke tahap maksimum. 124 00:07:17,688 --> 00:07:20,232 Kamu sepatutnya hanya patung kecil di rak. 125 00:07:20,316 --> 00:07:21,817 Saya rasa bersalah. 126 00:07:21,901 --> 00:07:24,570 Jangan. Awak serang kapten, saya lawan monyet. 127 00:07:24,653 --> 00:07:25,863 Sekarang! 128 00:07:33,204 --> 00:07:34,538 Kalah teruk. 129 00:07:34,622 --> 00:07:38,042 Johnny, sekuat mana watak permainan itu? 130 00:07:38,125 --> 00:07:43,172 Kuasa keseluruhan mereka 210, sebab itu kami gunakannya. 131 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 Susah dikalahkan! 132 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 Kapten… 133 00:07:49,720 --> 00:07:53,224 Saya akan lengahkan sementara kamu cari jalan. 134 00:07:53,849 --> 00:07:54,808 Cepat! 135 00:08:00,105 --> 00:08:01,440 Giliran awak. 136 00:08:04,652 --> 00:08:08,280 Sudah dua kali dia selamatkan kita hari ini. 137 00:08:08,364 --> 00:08:10,366 Saya tetap tak nak pakai. 138 00:08:13,160 --> 00:08:16,497 Kita tak boleh lawan guna permainan… 139 00:08:16,580 --> 00:08:20,376 Tiada apa-apa di Pulau Melee ada kuasa tinggi 140 00:08:20,459 --> 00:08:22,628 macam Kapten Punch dan Monkey Mash. 141 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 Cubalah Tinymon Crash & Bash. 142 00:08:28,634 --> 00:08:30,469 Tak seronoknya. 143 00:08:32,763 --> 00:08:35,432 Awak fikir saya akan tolong? 144 00:08:35,516 --> 00:08:37,518 Kenapa pula? Biar saya cakap. 145 00:08:37,601 --> 00:08:40,312 Menolong adalah perbuatan baik. 146 00:08:40,396 --> 00:08:42,481 Awak sangka saya perlukan kawan? 147 00:08:42,565 --> 00:08:45,234 Saya kesunyian dikelilingi Tinymon 148 00:08:45,317 --> 00:08:47,278 dan tiada teman berbual? 149 00:08:48,362 --> 00:08:50,864 Kalau setuju, layan saya lebih baik 150 00:08:50,948 --> 00:08:54,410 dan datang untuk berbual dengan saya di sini. 151 00:08:54,493 --> 00:08:56,870 Bukan macam "bonbon". 152 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 Bonbon? 153 00:08:58,914 --> 00:09:01,834 Saya boleh tawarkan yang lebih baik. 154 00:09:06,922 --> 00:09:07,756 Helo? 155 00:09:07,840 --> 00:09:11,051 Eugene, cuba umpan mereka ke taman. 156 00:09:11,135 --> 00:09:13,887 Kalau begitu, Susan akan pakai rantai? 157 00:09:13,971 --> 00:09:16,056 Tak. Tapi kami perlu bantuan awak. 158 00:09:17,308 --> 00:09:18,434 Okey. 159 00:09:19,518 --> 00:09:22,646 Okey. Taman ada di sana, 160 00:09:22,730 --> 00:09:26,483 jadi, marilah si dungu! 161 00:09:28,277 --> 00:09:30,029 Alamak, pasti sakit. 162 00:09:30,112 --> 00:09:32,239 Kapten Punch! 163 00:09:36,577 --> 00:09:38,746 Saya belum tumbang. 164 00:09:39,330 --> 00:09:41,665 Bukankah itu kepakaran kamu? 165 00:09:48,422 --> 00:09:49,340 Tumbuk. 166 00:09:53,761 --> 00:09:55,012 Sekarang! 167 00:10:02,436 --> 00:10:04,146 Alamak! Tak berkesan! 168 00:10:04,229 --> 00:10:06,357 Tunggulah. 169 00:10:08,651 --> 00:10:10,778 Rasanya mereka berjaya. 170 00:10:10,861 --> 00:10:11,862 Ya! 171 00:10:20,913 --> 00:10:22,247 Awak okey? 172 00:10:22,331 --> 00:10:24,958 Badan saya masih ada, 173 00:10:25,042 --> 00:10:27,961 tapi hati saya hancur. 174 00:10:28,671 --> 00:10:30,964 Saya akan pakai selama sejam. 175 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 Susan dan Mary. 176 00:10:34,760 --> 00:10:37,471 Saya dah tahu nama dan nak iring kamu pulang. 177 00:10:37,554 --> 00:10:39,139 Rasanya Mary saja 178 00:10:39,223 --> 00:10:42,267 sebab Susan pegang rantai cinta. 179 00:10:45,396 --> 00:10:46,897 Kita menang. 180 00:10:50,943 --> 00:10:53,904 Kisah ini berakhir dengan baik. 181 00:10:53,987 --> 00:10:58,075 Blast Ketchup, Kapten Punch dan Monkey Mash pun gembira. 182 00:11:02,329 --> 00:11:03,414 Saya perlu kata, 183 00:11:03,497 --> 00:11:08,127 seronok ada teman berbual di Tinymon Land yang guna perkataan sebenar. 184 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 Kapten Punch. 185 00:11:10,170 --> 00:11:14,007 Boleh ambil angin dan berbual hati ke hati. 186 00:11:14,091 --> 00:11:15,884 Kapten Punch? 187 00:11:17,010 --> 00:11:18,178 Betul, bukan? 188 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 Kapten Punch. 189 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 DALAM KENANGAN 190 00:11:46,623 --> 00:11:49,543 Terjemahan sari kata oleh NH Azizan