1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 ‫"יש לו אקשן, אחיות וכלב בשם דוקי‬ 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 ‫שיבוט משולש, טי־רקס,‬ ‫כתר מלכותי וג'וני אקסינג‬ 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 ‫את כולנו הוא יפתיע כשג'וני טסט יגיע!"‬ 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}‫- הבלגן של ג'וני -‬ 6 00:00:29,864 --> 00:00:30,865 {\an8}‫חמש בבוקר.‬ 7 00:00:30,948 --> 00:00:34,869 {\an8}‫"טירוף המגה-מאש" מוציאים סוף סוף‬ ‫מהדורה מוגבלת של בובות‬ 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}‫של קפטן אגרוף וקופי-מאש,‬ 9 00:00:36,996 --> 00:00:40,958 {\an8}‫הדמויות האהובות עליי‬ ‫ממשחק המחשב האהוב עליי אי פעם.‬ 10 00:00:41,542 --> 00:00:44,670 {\an8}‫רגע, חשבתי ש"אי הכסאח"‬ ‫הוא המשחק האהוב עליך.‬ 11 00:00:44,754 --> 00:00:47,423 {\an8}‫לא, אי הכסאח במקום השלישי,‬ 12 00:00:47,507 --> 00:00:49,175 {\an8}‫"פיצי-פלץ" במקום השני,‬ 13 00:00:49,258 --> 00:00:51,219 {\an8}‫למרות שאח קטשופ רוצה להרוס אותי,‬ 14 00:00:51,302 --> 00:00:54,514 {\an8}‫וטירוף המגה-מאש במקום הראשון.‬ 15 00:00:54,597 --> 00:00:55,848 {\an8}‫- עשרים דולר -‬ 16 00:00:55,932 --> 00:00:57,100 {\an8}‫- נגמר המלאי -‬ 17 00:00:57,683 --> 00:00:58,768 ‫נגמר המלאי?‬ 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,270 ‫הבובות היו למכירה רק 13 שניות.‬ 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,774 ‫למעבדה!‬ 20 00:01:05,358 --> 00:01:09,112 ‫מדפסת התלת ממד החדשה‬ ‫של האחיות שלי תדפיס את הבובות.‬ 21 00:01:09,195 --> 00:01:13,157 ‫לא כדאי שנבקש מהן רשות?‬ ‫או שיראו לנו איך להשתמש בה?‬ 22 00:01:13,241 --> 00:01:16,452 ‫אתה רוצה שאעיר אותן‬ ‫בשביל דבר קטן כמו בובות?‬ 23 00:01:16,536 --> 00:01:17,703 ‫זה לא יפה, דוקי.‬ 24 00:01:17,787 --> 00:01:21,332 ‫חוץ מזה, כמה היא כבר שונה‬ ‫מהמדפסת בבית הספר?‬ 25 00:01:25,002 --> 00:01:28,214 ‫רגע, הקלדת עשרים ס"מ או שני מטר?‬ 26 00:01:28,297 --> 00:01:31,676 ‫כמה אפסים זה מטר?‬ 27 00:01:31,759 --> 00:01:32,635 ‫- שלב 2 -‬ 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,096 ‫"תנועה אינטראקטיבית על פי פקודה"?‬ 29 00:01:35,179 --> 00:01:36,013 ‫מה זה?‬ 30 00:01:36,097 --> 00:01:39,183 ‫משהו שאין במדפסת התלת ממד בבית הספר.‬ 31 00:01:41,102 --> 00:01:42,353 ‫- שלב 3 -‬ 32 00:01:42,436 --> 00:01:46,023 ‫"התקנת בינה מלאכותית ותגובות מוטוריות"?‬ 33 00:01:48,901 --> 00:01:50,736 ‫זאת יכולה להיות בעיה.‬ 34 00:01:52,864 --> 00:01:55,533 ‫מי שזה לא יהיה, די לדפוק.‬ 35 00:01:56,033 --> 00:02:00,079 ‫זה האח האוהב שלכן,‬ ‫ויכול להיות שיש בעיה קטנה.‬ 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,082 ‫איזו בעיה קטנה?‬ 37 00:02:03,166 --> 00:02:05,626 ‫קפטן… אגרוף!‬ 38 00:02:15,178 --> 00:02:19,682 ‫אני לא מאמינה שהשתמשת במדפסת בלי רשות.‬ 39 00:02:19,765 --> 00:02:22,768 ‫ואני לא מאמין שהיה‬ ‫כל כך קל למצוא את הססמה‬ 40 00:02:22,852 --> 00:02:24,061 ‫בפאנל הנסתר.‬ 41 00:02:24,145 --> 00:02:26,522 ‫ולעשות שכל ספרה שלישית לא נחשבת?‬ 42 00:02:26,606 --> 00:02:28,107 ‫כל כך ברור.‬ 43 00:02:28,774 --> 00:02:30,193 ‫הוא נהיה יותר חכם.‬ 44 00:02:30,276 --> 00:02:34,572 ‫למרבה המזל, בכל חפץ מודפס יש שבב מעקב.‬ 45 00:02:36,949 --> 00:02:39,994 ‫תירגעו, נראה לי שהם פשוט פחדו.‬ 46 00:02:40,077 --> 00:02:44,040 ‫קפטן אגרוף וקופי-מאש הם הטובים,‬ ‫הם לא יפגעו באף אחד…‬ 47 00:02:44,540 --> 00:02:46,250 ‫אלא אם כן יתגרו בהם.‬ 48 00:02:53,507 --> 00:02:55,384 ‫היי, איש מוזר וקוף,‬ 49 00:02:55,468 --> 00:02:58,387 ‫אני הולך לתת מתנה לחברתי לעתיד.‬ 50 00:02:59,680 --> 00:03:01,641 ‫אז… עופו לי מהדרך!‬ 51 00:03:04,810 --> 00:03:07,021 ‫קפטן… אגרוף!‬ 52 00:03:10,066 --> 00:03:10,900 ‫כן!‬ 53 00:03:10,983 --> 00:03:14,987 ‫היום, אני, זיזרר, מלך אנשי החפרפרת,‬ 54 00:03:15,071 --> 00:03:18,199 ‫אפתח סוף סוף במתקפה נגד פני השטח!‬ 55 00:03:20,576 --> 00:03:22,870 ‫בוקר טוב, הזויים.‬ 56 00:03:22,954 --> 00:03:25,289 ‫אני מציע שתברחו, לפני…‬ 57 00:03:26,958 --> 00:03:27,792 ‫ביי!‬ 58 00:03:32,255 --> 00:03:35,967 ‫וואו, אתם נראים‬ ‫בדיוק כמו קפטן אגרוף וקופי-מאש.‬ 59 00:03:37,218 --> 00:03:39,887 ‫להתכונן לקרב? כן!‬ 60 00:03:44,225 --> 00:03:45,977 ‫ברצוני להבטיח לכולם‬ 61 00:03:46,060 --> 00:03:49,522 ‫שביחד עם הסוכנים הנהדרים האלה,‬ 62 00:03:49,605 --> 00:03:53,442 ‫נעצור את איש האגרופים ואת היצור הקופי‬ 63 00:03:53,526 --> 00:03:56,237 ‫שמטילים אימה על העיירה.‬ 64 00:03:56,320 --> 00:03:59,407 ‫אנחנו נביא אותם לדין, באשר יהיו.‬ 65 00:03:59,490 --> 00:04:01,450 ‫ונחסל אותם.‬ 66 00:04:03,536 --> 00:04:04,704 ‫אוי, הנה הם.‬ 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,747 ‫קפטן… אגרוף!‬ 68 00:04:10,251 --> 00:04:13,296 ‫אני אנחש. זה קשור איכשהו לג'וני.‬ 69 00:04:14,213 --> 00:04:17,633 ‫היי, אנחנו שוב במשחק אי הכסאח,‬ 70 00:04:17,717 --> 00:04:19,635 ‫כשדוקי מדבר ו…‬ 71 00:04:20,511 --> 00:04:22,847 ‫גם מלך החפרפרות החמוד משחק?‬ 72 00:04:23,597 --> 00:04:25,224 ‫תפסיק, בבקשה.‬ 73 00:04:25,308 --> 00:04:27,893 ‫כן, אנחנו באמת במשחק מציאות מדומה,‬ 74 00:04:27,977 --> 00:04:30,396 ‫ומי שינצח את קפטן אגרוף ואת קופי-מאש…‬ 75 00:04:30,479 --> 00:04:33,482 ‫ויחזיר אותם לבית שלנו, ינצח.‬ 76 00:04:33,566 --> 00:04:35,735 ‫כן! ואם אני אנצח,‬ 77 00:04:35,818 --> 00:04:39,196 ‫סוזן תענוד את תליון הניצחון והאהבה‬ 78 00:04:39,280 --> 00:04:40,531 ‫שקניתי בשבילה.‬ 79 00:04:41,365 --> 00:04:42,283 ‫לא!‬ 80 00:04:42,366 --> 00:04:47,121 ‫בלינג-בלינג, כמה מהר‬ ‫תוכל להביא חליפות אי הכסאח שלנו?‬ 81 00:04:47,621 --> 00:04:52,043 ‫אם אשלח לטכנאים הודעה, שיזעיקו את הרחפנים,‬ 82 00:04:52,126 --> 00:04:53,294 ‫הייתי אומר…‬ 83 00:04:54,879 --> 00:04:55,755 ‫שלוש דקות.‬ 84 00:04:55,838 --> 00:04:58,841 ‫טוב, כדי לאתר אותם מהר, אני מציע…‬ 85 00:04:58,924 --> 00:04:59,759 ‫שנתחלק לזוגות!‬ 86 00:04:59,842 --> 00:05:01,886 ‫לא, אני לא רוצה להיות עם…‬ 87 00:05:04,388 --> 00:05:05,639 ‫שוב לבדי.‬ 88 00:05:05,723 --> 00:05:10,186 ‫אבל אני אנצח, וסוזן תענוד את התליון שלי!‬ 89 00:05:10,728 --> 00:05:12,563 ‫בחיים לא.‬ 90 00:05:14,815 --> 00:05:17,735 ‫אם הייתי קופי-מאש והייתי מתעורר לחיים,‬ 91 00:05:17,818 --> 00:05:19,487 ‫איפה הייתי נמצא?‬ 92 00:05:20,571 --> 00:05:22,239 ‫אני יודע! על עץ.‬ 93 00:05:30,831 --> 00:05:31,957 ‫אני תקוע.‬ 94 00:05:32,041 --> 00:05:33,084 ‫כן, גם אני.‬ 95 00:05:34,085 --> 00:05:36,504 ‫אני מקווה שנעצור אותם ראשונים.‬ 96 00:05:36,587 --> 00:05:39,673 ‫ואז ננצח את ג'וני ואת הבנות שאני לא מכיר…‬ 97 00:05:39,757 --> 00:05:42,259 ‫טוב, קוראים להן סוזן ומרי.‬ 98 00:05:42,343 --> 00:05:44,595 ‫אתה שכן שלהן כבר 14 שנה.‬ 99 00:05:44,678 --> 00:05:46,138 ‫תגיד את זה איתי.‬ 100 00:05:46,222 --> 00:05:48,724 ‫סוזן ומרי.‬ 101 00:05:48,808 --> 00:05:50,643 ‫אבל…‬ ‫-בלי אבל!‬ 102 00:05:50,726 --> 00:05:55,731 ‫בעצם, נודע לי‬ ‫שהחוקים החדשים הם למצוא אותן,‬ 103 00:05:55,815 --> 00:05:58,359 ‫לקרוא להן בשמות שלהן, וללוות אותן הביתה.‬ 104 00:05:58,442 --> 00:06:00,027 ‫אבל…‬ ‫-אבל מה?‬ 105 00:06:00,945 --> 00:06:02,154 ‫אבל מה איתו?‬ 106 00:06:06,325 --> 00:06:07,159 ‫אגרוף!‬ 107 00:06:13,040 --> 00:06:14,375 ‫אתה צודק.‬ 108 00:06:14,458 --> 00:06:19,422 ‫לקוף אחד באמת אין סיכוי‬ ‫מול שתי אחיות בחליפות-עוצמה!‬ 109 00:06:21,340 --> 00:06:23,259 ‫או שיש לו.‬ 110 00:06:26,971 --> 00:06:28,931 ‫הצלתי אותך!‬ ‫-יוג'ין,‬ 111 00:06:29,014 --> 00:06:30,516 ‫לא הצלת את מרי!‬ 112 00:06:30,599 --> 00:06:32,560 ‫אבל אני לא מאוהב במרי.‬ 113 00:06:32,643 --> 00:06:33,894 ‫תציל אותה עכשיו!‬ 114 00:06:38,816 --> 00:06:39,775 ‫תודה, יוג'ין.‬ 115 00:06:39,859 --> 00:06:43,946 ‫ובגלל שהצלתי את אחותך כמו שביקשת,‬ 116 00:06:44,029 --> 00:06:47,616 ‫את תבטיחי לענוד את הסמל הנוצץ של א…‬ 117 00:06:47,700 --> 00:06:48,534 ‫בחיים לא!‬ 118 00:06:51,620 --> 00:06:53,456 ‫מעניין איך הולך לג'וני.‬ 119 00:06:54,748 --> 00:06:56,542 ‫אתה באמת חושב שהם יהיו פה?‬ 120 00:06:56,625 --> 00:06:58,502 ‫אני טוב בשני דברים, כלב.‬ 121 00:06:58,586 --> 00:07:00,838 ‫סיכומים של ספרים שלא באמת קראתי,‬ 122 00:07:00,921 --> 00:07:02,131 ‫ומשחקי מחשב.‬ 123 00:07:02,214 --> 00:07:03,841 ‫תאמין לי, הם יהיו פה.‬ 124 00:07:09,054 --> 00:07:11,474 ‫רק שתדעו, אנחנו מעריצים שלכם.‬ 125 00:07:11,557 --> 00:07:13,350 ‫אתם הכי אהובים עלינו!‬ 126 00:07:14,477 --> 00:07:15,936 ‫מצב הלם מירבי.‬ 127 00:07:17,688 --> 00:07:20,232 ‫הייתם אמורים להיות בובות קטנות על המדף.‬ 128 00:07:20,316 --> 00:07:21,817 ‫אני מרגיש אשם.‬ 129 00:07:21,901 --> 00:07:24,570 ‫לא! תפציץ את הקפטן, ואני אמחץ את הקוף.‬ 130 00:07:24,653 --> 00:07:25,863 ‫עכשיו!‬ 131 00:07:33,204 --> 00:07:34,538 ‫הפסדנו בגדול.‬ 132 00:07:34,622 --> 00:07:38,042 ‫ג'וני, עד כמה הדמויות האלה חזקות במשחק?‬ 133 00:07:38,626 --> 00:07:41,712 ‫מדד הכוח הכללי שלהם הוא 210,‬ 134 00:07:41,795 --> 00:07:43,172 ‫ולכן אנחנו משחקים איתם.‬ 135 00:07:45,591 --> 00:07:47,176 ‫כי קשה לנצח אותם!‬ 136 00:07:47,259 --> 00:07:48,552 ‫קפטן…‬ 137 00:07:50,012 --> 00:07:53,224 ‫אני אעכב אותם, ואתם תמצאו דרך לחסל אותם.‬ 138 00:07:53,891 --> 00:07:54,808 ‫מהר!‬ 139 00:08:00,231 --> 00:08:01,565 ‫אתה התופס.‬ 140 00:08:05,194 --> 00:08:08,364 ‫בלינג-בלינג הציל אותנו כבר פעמיים היום.‬ 141 00:08:08,447 --> 00:08:10,366 ‫אני בכל זאת לא אענוד את התליון.‬ 142 00:08:13,160 --> 00:08:16,497 ‫ג'וני, אי אפשר לנצח בקרב של משחק נגד משחק,‬ 143 00:08:16,580 --> 00:08:20,376 ‫כי לשום דבר באי הכסאח‬ ‫אין מדד כוח כללי יותר גבוה‬ 144 00:08:20,459 --> 00:08:22,628 ‫משל קפטן אגרוף וקופי-מאש.‬ 145 00:08:22,711 --> 00:08:25,714 ‫תבדקי בפיצי-פלץ כיסוחים וריסוקים.‬ 146 00:08:26,465 --> 00:08:28,551 ‫- 300 -‬ 147 00:08:28,634 --> 00:08:30,469 ‫אוי, זה לא יהיה כיף.‬ 148 00:08:32,846 --> 00:08:35,432 ‫נראה לך שאעזור לך, ילד עם קוצים בשיער?‬ 149 00:08:35,516 --> 00:08:37,518 ‫למה? למה, אני שואל.‬ 150 00:08:38,102 --> 00:08:40,312 ‫כי יפה לעזור לאחרים.‬ 151 00:08:40,396 --> 00:08:42,481 ‫נראה לך שאני צריך חבר? מה?‬ 152 00:08:42,565 --> 00:08:45,234 ‫אני חושב שאני בודד פה, מוקף בפיצי-פלץ,‬ 153 00:08:45,317 --> 00:08:47,278 ‫במקום באנשים מדברים כמוך?‬ 154 00:08:48,362 --> 00:08:50,864 ‫אז אם אעזור לך, תהיה נחמד אליי,‬ 155 00:08:50,948 --> 00:08:54,410 ‫ואולי תבוא הנה לטייל‬ ‫ולדבר ולהשתמש במילים אמיתיות.‬ 156 00:08:54,493 --> 00:08:56,870 ‫לא מילים כמו בונבון.‬ 157 00:08:56,954 --> 00:08:58,038 ‫בונבון?‬ 158 00:08:59,081 --> 00:09:01,917 ‫אני יכול להציע לך משהו יותר טוב.‬ 159 00:09:06,922 --> 00:09:07,756 ‫הלו?‬ 160 00:09:07,840 --> 00:09:11,051 ‫יוג'ין, תנסה להוביל אותם לפארק.‬ 161 00:09:11,135 --> 00:09:13,887 ‫ואם אצליח, סוזן תענוד את התליון?‬ 162 00:09:14,471 --> 00:09:16,056 ‫לא, אבל אנחנו צריכות עזרה.‬ 163 00:09:17,433 --> 00:09:18,434 ‫טוב.‬ 164 00:09:19,685 --> 00:09:22,646 ‫טוב, הפארק נמצא שם,‬ 165 00:09:22,730 --> 00:09:26,483 ‫אז… היי, מטומטמים!‬ 166 00:09:28,277 --> 00:09:30,029 ‫אוי, זה הולך לכאוב.‬ 167 00:09:30,112 --> 00:09:32,239 ‫קפטן… אגרוף!‬ 168 00:09:36,577 --> 00:09:38,746 ‫עוד לא חיסלתם אותי.‬ 169 00:09:39,496 --> 00:09:41,665 ‫זה לא הקטע שלכם?‬ 170 00:09:48,505 --> 00:09:49,340 ‫אגרוף.‬ 171 00:09:54,178 --> 00:09:55,012 ‫עכשיו!‬ 172 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 ‫אוי, לא! זה לא עבד!‬ 173 00:10:04,730 --> 00:10:06,357 ‫חכו לזה.‬ 174 00:10:08,651 --> 00:10:10,778 ‫היי, נראה לי שהם עצרו אותם.‬ 175 00:10:10,861 --> 00:10:11,862 ‫יש!‬ 176 00:10:20,996 --> 00:10:22,331 ‫אתה בסדר?‬ 177 00:10:22,414 --> 00:10:24,958 ‫גופי עדיין בריא ושלם,‬ 178 00:10:25,042 --> 00:10:27,961 ‫אבל לבי… שבור.‬ 179 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 ‫אני אענוד אותו שעה אחת.‬ 180 00:10:32,591 --> 00:10:33,842 ‫סוזן ומרי.‬ 181 00:10:34,760 --> 00:10:37,471 ‫עכשיו אני יודע מי אתן,‬ ‫ואני רוצה ללוות אתכן.‬ 182 00:10:37,554 --> 00:10:39,139 ‫בעצם רק את מרי,‬ 183 00:10:39,223 --> 00:10:41,892 ‫כי לסוזן יש תליון אהבה ממישהו אחר.‬ 184 00:10:45,479 --> 00:10:46,897 ‫לגמרי ניצחנו.‬ 185 00:10:51,026 --> 00:10:53,904 ‫טוב, לסיפור הזה יש סוף נחמד למדי.‬ 186 00:10:53,987 --> 00:10:57,950 ‫אפילו לאויב שלי ולקפטן אגרוף‬ ‫ולקופי-מאש היה סוף טוב.‬ 187 00:11:02,413 --> 00:11:03,414 ‫אני חייב להודות,‬ 188 00:11:03,497 --> 00:11:06,625 ‫יהיה כיף אם יהיה לי‬ ‫עם מי לדבר בארץ פיצי-פלץ‬ 189 00:11:06,709 --> 00:11:08,127 ‫במילים אמיתיות.‬ 190 00:11:08,210 --> 00:11:10,087 ‫קפטן אגרוף!‬ 191 00:11:10,170 --> 00:11:14,007 ‫נוכל לטייל, ואולי אפילו לנהל שיחות נפש.‬ 192 00:11:14,091 --> 00:11:15,884 ‫קפטן… אגרוף?‬ 193 00:11:17,010 --> 00:11:18,178 ‫נכון?‬ 194 00:11:18,929 --> 00:11:20,264 ‫קפטן אגרוף.‬ 195 00:11:43,495 --> 00:11:44,455 ‫- לזכר אדם שלזינגר -‬ 196 00:11:44,538 --> 00:11:46,540 {\an8}‫תרגום כתוביות: ברונק פרלצוטר‬