1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
Cậu ấy mê hành động và thách thức chị
Với cún Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,933
Nhân ba, một T-Rex
Một ngai vàng, Johnny X
4
00:00:16,017 --> 00:00:20,021
Tất cả sẽ vô cùng bất ngờ
Vì đó là Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}5 GIÂY CỦA JOHNNY
6
00:00:29,947 --> 00:00:31,574
{\an8}Đây mới là cuộc sống.
7
00:00:31,657 --> 00:00:35,495
{\an8}Mượn máy lắc đơn giản của bố
đúng là sáng suốt.
8
00:00:35,578 --> 00:00:37,830
{\an8}Nhờ nút sữa chua đá vô tận
9
00:00:37,914 --> 00:00:41,334
{\an8}ở máy đa tia,
ta có thể uống bất cứ lúc nào.
10
00:00:43,878 --> 00:00:45,755
{\an8}Cho tớ với, cún!
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,677
Được rồi. Lạ thật.
12
00:00:51,761 --> 00:00:55,098
Tôi Quá Khứ,
tôi từ tương lai một tuần nữa,
13
00:00:55,181 --> 00:00:59,393
tôi chỉ có năm giây,
nếu muốn cứu Porkbelly tương lai…
14
00:01:00,895 --> 00:01:03,064
Tớ muốn cứu chứ!
15
00:01:03,147 --> 00:01:05,775
Nhưng khỏi cái gì? Chưa thấy nói.
16
00:01:07,068 --> 00:01:10,655
Và máy lắc này
là chìa khóa để cứu Porkbelly.
17
00:01:12,198 --> 00:01:14,200
Buốt óc.
18
00:01:14,867 --> 00:01:16,577
Và đừng dừng làm vì…
19
00:01:17,578 --> 00:01:20,832
Khoan, Ta Tương Lai trộm sữa lắc của ta?
20
00:01:20,915 --> 00:01:23,543
Nó quan trọng hơn cứu Porkbelly,
21
00:01:23,626 --> 00:01:25,461
nghĩa là làm nhiều hơn?
22
00:01:26,546 --> 00:01:28,339
Một ý hay.
23
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
Tuyệt. Và tiếp tục đi,
nếu không Porkbelly sẽ tiêu đời!
24
00:01:34,095 --> 00:01:36,430
Nhanh hơn! Nếu không, tất cả…
25
00:01:37,348 --> 00:01:40,101
Cậu nghe rồi đấy. Ta làm quá chậm!
26
00:01:40,184 --> 00:01:43,146
Được, nhanh hơn nghĩa là khoa học hơn!
27
00:01:44,063 --> 00:01:47,150
Kết hợp súng, tia thu nhỏ,
tăng trưởng và sữa chua đá
28
00:01:47,233 --> 00:01:49,902
thành tia đa năng là quá đinh.
29
00:01:49,986 --> 00:01:52,655
Bản nâng cấp này còn đỉnh hơn.
30
00:01:53,156 --> 00:01:55,366
Nhưng ta nên tạo tia mới gì?
31
00:01:55,449 --> 00:01:58,995
Hãy mở khóa đa tia
và thử nghiệm vài lựa chọn.
32
00:02:01,664 --> 00:02:02,832
Johnny!
33
00:02:02,915 --> 00:02:06,169
Em mượn đồ của chị,
nhưng không quan trọng.
34
00:02:06,252 --> 00:02:08,629
Vậy điều gì là quan trọng?
35
00:02:08,713 --> 00:02:11,591
Em Tương Lai cần em để cứu Porrkbelly
36
00:02:11,674 --> 00:02:14,844
bằng cách làm sữa lắc cho cậu ấy…ngay!
37
00:02:15,636 --> 00:02:17,430
Làm sao em biết?
38
00:02:17,513 --> 00:02:19,640
Tương Lai dùng Cỗ máy Thời Gian
39
00:02:19,724 --> 00:02:23,603
cánh báo nếu ta không làm,
Porkbelly sẽ tiêu đời!
40
00:02:23,686 --> 00:02:25,146
Nhưng vì cái gì?
41
00:02:26,147 --> 00:02:26,981
Em chịu.
42
00:02:27,064 --> 00:02:30,902
Họ quay lại năm giây,
lấy máy lắc, rồi biến mất.
43
00:02:30,985 --> 00:02:34,405
Em có chắc Em Tương Lai không chỉ lừa em
44
00:02:34,488 --> 00:02:36,199
để em làm cho nó sữa lắc?
45
00:02:36,949 --> 00:02:39,911
Được, nghe có vẻ hợp lý.
46
00:02:40,411 --> 00:02:42,246
Đúng là Cậu Tương Lai.
47
00:02:42,330 --> 00:02:43,748
- Và cậu.
- Đợi đã.
48
00:02:43,831 --> 00:02:47,793
Tầng suất Em Tương Lai quay lại đây
như thế nào?
49
00:02:47,877 --> 00:02:53,424
Lạm dụng máy thời gian hay nhảy thời gian
có thể gây vết nứt thời không…
50
00:02:53,507 --> 00:02:55,426
Nơi thứ kinh dị thoát ra
51
00:02:55,509 --> 00:02:58,471
và có thể phá hủy Porkbelly tương lai.
52
00:02:59,597 --> 00:03:02,934
Ba lần trong năm phút
có coi là nhiều không?
53
00:03:03,017 --> 00:03:04,310
Có!
54
00:03:04,393 --> 00:03:08,397
Ta cần đến tương lai
và ngăn em trước khi quá muộn.
55
00:03:10,775 --> 00:03:12,109
Không hay rồi.
56
00:03:12,193 --> 00:03:15,529
Cái gì có thể gây nứt thời không ở đây?
57
00:03:17,365 --> 00:03:20,076
Hẳn là phiêu lưu dở hơi của Johnny.
58
00:03:20,159 --> 00:03:22,620
Không hề. Nó vì sữa lắc.
59
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
Rất dở hơi.
60
00:03:25,456 --> 00:03:27,124
Được rồi, lạ thật.
61
00:03:27,208 --> 00:03:30,920
Chúng tôi là Cậu Một Tuần Trước,
cố ngăn Johnny…
62
00:03:31,003 --> 00:03:33,839
Đó là đa tia nâng cấp à?
63
00:03:34,507 --> 00:03:35,883
Ừ. Mất một lúc,
64
00:03:35,967 --> 00:03:39,971
nhưng đã thêm tia siêu khỏe,
tia tỷ trọng, và tia ruồi.
65
00:03:40,054 --> 00:03:42,932
Chúng tôi vẫn giữ sữa chua đá vô tận.
66
00:03:43,516 --> 00:03:45,559
Các cậu đúng là thiên tài.
67
00:03:47,561 --> 00:03:50,731
Không thể tin Cậu Quá Khứ lại dễ lừa thế.
68
00:03:50,815 --> 00:03:52,942
Hồi nhỏ tớ khá ngốc, và…
69
00:03:53,859 --> 00:03:54,986
Là cậu ấy! Tớ.
70
00:03:55,069 --> 00:03:58,906
Ai nói dối về Porkbelly Tương Lai
và trộm sữa lắc!
71
00:03:58,990 --> 00:04:03,286
Sau khi em trộm máy lắc của bố
và tia đa năng của chị.
72
00:04:03,369 --> 00:04:06,205
Nhưng không phải em. Là em… cậu ấy.
73
00:04:06,289 --> 00:04:09,583
Phải. Em phải dừng nhảy thời gian, ngay.
74
00:04:10,084 --> 00:04:11,919
Anh nhảy thời gian à?
75
00:04:12,003 --> 00:04:14,297
Chỉ vì cậu ấy làm vỡ máy lắc.
76
00:04:14,380 --> 00:04:15,381
Vậy sao?
77
00:04:15,464 --> 00:04:20,970
Và bố cấm cậu xem TV, chơi điện tử,
phòng thí nghiệm, và tớ một tuần.
78
00:04:21,053 --> 00:04:23,222
Nó giải thích rất nhiều.
79
00:04:23,306 --> 00:04:27,143
Vì Johnny thích sữa lắc
và ghét rắc rối… Tạm biệt!
80
00:04:32,481 --> 00:04:33,399
Ôi không.
81
00:04:33,482 --> 00:04:34,817
Johnny Một Tuần Trước,
82
00:04:34,900 --> 00:04:38,529
em phải ngăn nó lại
khi chị làm chậm thời gian.
83
00:04:40,740 --> 00:04:42,033
Và nhanh lên!
84
00:04:43,784 --> 00:04:46,620
Lấy hết và ra khỏi đây trước khi…
85
00:04:47,955 --> 00:04:49,290
Trước cái gì?
86
00:04:49,373 --> 00:04:51,375
Tớ Đần Độn Cũ đến đây.
87
00:04:51,459 --> 00:04:55,504
Cậu mới đần vì nhảy thời gian
và khiến Porkbelly nguy hiểm.
88
00:04:55,588 --> 00:04:58,841
Đáng lẽ cậu phải ngăn chúng tôi
làm việc dần độn.
89
00:04:58,924 --> 00:05:01,302
Ừ, nhưng cậu đâu có nghe.
90
00:05:01,385 --> 00:05:03,596
Hơn nữa, sữa lắc quá tuyệt!
91
00:05:06,307 --> 00:05:07,224
Không sai.
92
00:05:07,308 --> 00:05:12,146
Giờ tôi sẽ uống sữa lắc vô tận
ở nơi cậu sẽ không thể tìm thấy.
93
00:05:17,318 --> 00:05:22,031
Cậu Quá khứ nói cũng có lý.
Có lẽ ta nên ngừng nhảy thời gian.
94
00:05:22,114 --> 00:05:26,535
Ta có thể làm thế,
hoặc có thể làm nhiều sữa lắc hơn, cún!
95
00:05:29,747 --> 00:05:32,208
Ừ, Cậu Hiện tại có lý hơn rồi.
96
00:05:35,419 --> 00:05:37,797
Buốt óc!
97
00:05:39,799 --> 00:05:41,133
Sao cậu tìm được?
98
00:05:41,217 --> 00:05:44,762
Tôi là cậu.
Tôi nghĩ đến nơi tôi nghĩ an toàn
99
00:05:44,845 --> 00:05:46,847
và đến đây trước năm giây.
100
00:05:47,681 --> 00:05:51,477
Giờ là lúc đưa ta
và sữa lắc ngon lành trở về nhà.
101
00:05:53,854 --> 00:05:56,565
Bắt được rồi! Ý là, em bắt được em.
102
00:05:56,649 --> 00:05:59,193
Ý em là… Trời, buồn vui lẫn lộn.
103
00:05:59,276 --> 00:06:01,028
Nhưng tin tốt nhỉ?
104
00:06:01,737 --> 00:06:02,696
Tin xấu!
105
00:06:02,780 --> 00:06:06,325
Cú nhảy cuối đã hoàn toàn mở
vết nút thời gian.
106
00:06:12,623 --> 00:06:15,376
Lùi lại, tia thu nhỏ đến đây.
107
00:06:15,459 --> 00:06:17,586
Đợi đã! Tương lai chị đã đổi thành…
108
00:06:22,800 --> 00:06:25,052
…tia siêu sức mạnh.
109
00:06:25,136 --> 00:06:28,639
Chà, có lẽ Chị Tương Lai
nên bảo em trước khi…
110
00:06:33,769 --> 00:06:35,646
Vậy mọi thứ còn tệ hơn.
111
00:06:36,856 --> 00:06:39,817
{\an8}Phóng viên Hank ở đây với tin tức nóng
112
00:06:41,110 --> 00:06:43,279
{\an8}và xe tin tức bị hỏng!
113
00:06:43,362 --> 00:06:48,075
{\an8}Tôi ở Tòa thị chính nơi
một con quái vật đang phá hủy mọi thứ,
114
00:06:48,159 --> 00:06:51,036
{\an8}và có vẻ như Porkbelly sắp tiêu đời.
115
00:06:51,787 --> 00:06:56,000
Chị không thể buộc em nói dối
vì Porkbelly sắp tiêu.
116
00:06:56,542 --> 00:07:00,045
Tập trung. Ta cần đưa thứ đó về đây.
117
00:07:00,129 --> 00:07:03,132
Và vào vết nứt thời gian, rồi đóng nó.
118
00:07:03,215 --> 00:07:05,009
Bọn em sẽ tìm quái vật.
119
00:07:05,092 --> 00:07:08,637
Chị sẽ tìm cách đóng thời gian.
Và Dukey…
120
00:07:09,805 --> 00:07:13,392
Bảo vệ sữa lắc ngon lành
và dễ bị tổn thương.
121
00:07:13,476 --> 00:07:14,518
Được.
122
00:07:15,686 --> 00:07:16,770
Chị đồng ý.
123
00:07:16,854 --> 00:07:17,855
Giờ thì…
124
00:07:17,938 --> 00:07:18,814
Đi thôi!
125
00:07:31,160 --> 00:07:35,206
Nếu nó không định tiêu diệt Porkbelly,
nó khá tuyệt.
126
00:07:35,289 --> 00:07:37,917
Phải. Ta giống nhau hơn tôi nghĩ.
127
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Ừ, vì tôi là cậu.
128
00:07:39,460 --> 00:07:41,962
Giờ đưa nó về phòng thí nghiệm.
129
00:07:44,089 --> 00:07:45,090
Này!
130
00:07:45,174 --> 00:07:48,093
Đồ xấu xí!
Để xem mày làm thế nào với…
131
00:07:48,844 --> 00:07:50,095
{\an8}tia tỷ trọng.
132
00:07:50,179 --> 00:07:53,057
{\an8}Nó khiến mọi thứ trở nên rất nặng nề.
133
00:07:59,980 --> 00:08:01,482
Nó quá dễ dàng.
134
00:08:06,987 --> 00:08:07,947
Hoặc không.
135
00:08:08,030 --> 00:08:09,615
Đến tia ruồi rồi,
136
00:08:10,324 --> 00:08:14,245
biến nó thành con ruồi
và mang về phòng thí nghiệm.
137
00:08:20,417 --> 00:08:22,378
Chà. Không ngờ đấy.
138
00:08:22,461 --> 00:08:24,088
Nhưng ta t.
139
00:08:26,674 --> 00:08:29,885
Thứ này có một lựa chọn mà ta chưa thử.
140
00:08:33,681 --> 00:08:35,266
Đó hẳn là dấu hiệu…
141
00:08:35,349 --> 00:08:37,184
Trượt đi!
142
00:08:43,065 --> 00:08:46,443
Sắp kết nối xong Nhà Trà
với ức chế vết nứt…
143
00:08:46,527 --> 00:08:48,779
Sau đó bằng đốt đảo ngược,
144
00:08:48,862 --> 00:08:52,324
nó sẽ thu nhỏ vết nứt thời không
đến biến mất.
145
00:08:52,408 --> 00:08:54,285
Việc dựng nó rất nhanh.
146
00:08:54,368 --> 00:08:57,204
Cứ như mỗi chúng ta có hai bàn tay.
147
00:08:57,288 --> 00:08:58,122
Đúng vậy.
148
00:09:00,165 --> 00:09:01,875
Cứu với!
149
00:09:02,585 --> 00:09:04,712
Phần dụ dỗ nó rất hiệu quả.
150
00:09:04,795 --> 00:09:07,298
Nhưng phần chạy không tốt lắm.
151
00:09:08,465 --> 00:09:11,760
Tôi biết phần của ta quá tốt
để là sự thật.
152
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Đúng.
153
00:09:16,056 --> 00:09:18,142
Thật vui khi biết tôi.
154
00:09:18,225 --> 00:09:20,894
Và xin lỗi vì đã nói cậu trẻ ngu ngốc.
155
00:09:26,734 --> 00:09:29,069
Chúng tớ bắt được cậu rồi!
156
00:09:29,153 --> 00:09:30,321
Cảm ơn cún.
157
00:09:33,407 --> 00:09:35,451
Thứ đó học bay từ khi nào?
158
00:09:37,494 --> 00:09:38,996
Sẵn sàng!
159
00:09:41,081 --> 00:09:43,417
Nó ở ngay sau và rất tức giận.
160
00:09:46,670 --> 00:09:49,340
Nhưng nó không vào thuốc ức chế.
161
00:09:50,132 --> 00:09:53,636
Chà. Mớ hỗn độn này là do sữa lắc à?
162
00:09:53,719 --> 00:09:57,222
Cậu luôn uống quá nhanh và bị buốt óc.
163
00:09:58,599 --> 00:10:00,392
Cậu nghĩ giống tôi chứ?
164
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Luôn luôn.
165
00:10:02,186 --> 00:10:04,355
Ly sữa lắc cuối cùng đây!
166
00:10:10,027 --> 00:10:15,157
Đã đến lúc làm sữa lắc
siêu lạnh buốt óc rồi!
167
00:10:19,411 --> 00:10:21,789
Buốt óc!
168
00:10:21,872 --> 00:10:23,207
Đánh đi, cún!
169
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
Đấy!
170
00:10:27,211 --> 00:10:29,672
Bây giờ, đến khoa học, các chị!
171
00:10:41,266 --> 00:10:45,854
Có vẻ như xung năng lượng thời gian
đã đưa ta về hiện tại.
172
00:10:45,938 --> 00:10:50,484
Không có dấu hiệu vết nứt thời gian
hay quái vật không gian.
173
00:10:50,567 --> 00:10:55,531
Nhưng ta vẫn có những thứ này,
và em biết cách ăn mừng hoàn hảo.
174
00:10:59,743 --> 00:11:02,162
Này, tôi đến từ một tuần trước,
175
00:11:02,246 --> 00:11:04,873
và sắp có câu đố nào không? Và…
176
00:11:04,957 --> 00:11:05,791
Ối.
177
00:11:06,792 --> 00:11:10,921
Đó là lý do máy lắc bị hỏng,
và sao cậu bị bố cấm túc.
178
00:11:11,672 --> 00:11:13,757
Một tuần nữa gặp lại nhé.
179
00:11:40,075 --> 00:11:41,034
TƯỞNG NHỚ
ADAM SCHLESINGER
180
00:11:41,118 --> 00:11:42,995
{\an8}Biên dịch: Viet Nguyen