1
00:00:06,090 --> 00:00:09,886
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,969 --> 00:00:12,680
E animat, de surori provocat
Cu câinele Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
O clonă triplă, un T-rex,
Un tron și regele Johnny
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,021
Nu știi cât va fi de complex
Fiindcă-i Johnny Test!
5
00:00:29,906 --> 00:00:31,407
{\an8}Asta e viața!
6
00:00:31,491 --> 00:00:35,495
{\an8}A fost genial să împrumutăm
milkshakerul tatălui tău.
7
00:00:35,578 --> 00:00:37,830
{\an8}Și datorită opțiunii de iaurt înghețat
8
00:00:37,914 --> 00:00:41,209
{\an8}din aparatul cu raze,
le putem savura oricând vrem.
9
00:00:43,878 --> 00:00:45,755
{\an8}Mai toarnă unul, câine!
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,677
Bine. E ciudat.
11
00:00:51,761 --> 00:00:55,098
Eu din trecut, sunt eu din viitor,
de acum o săptămână,
12
00:00:55,181 --> 00:00:59,393
am cinci secunde să-ți spun
că, dacă vrei să salvezi Burtania…
13
00:01:00,394 --> 00:01:03,064
Da! Vreau să salvez Burtania din viitor.
14
00:01:03,147 --> 00:01:05,775
De ce să o salvăm?
Eu din viitor nu am spus.
15
00:01:06,901 --> 00:01:10,655
Da! Și aceste shake-uri ușoare
sunt cheia salvării Burtaniei.
16
00:01:12,198 --> 00:01:14,200
M-am curentat la creier.
17
00:01:14,742 --> 00:01:16,577
Și nu încetați să le faceți…
18
00:01:17,078 --> 00:01:20,748
Noi din viitor ne-am furat
milkshake-urile?
19
00:01:20,832 --> 00:01:23,543
E mai important decât să salvăm Burtania,
20
00:01:23,626 --> 00:01:25,461
care are nevoie de shake-uri?
21
00:01:26,546 --> 00:01:28,339
E interesant ce spui.
22
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
Grozav. Să mai faceți,
altfel s-a zis cu Burtania!
23
00:01:34,178 --> 00:01:36,430
Mai repede! Sau altfel vom…
24
00:01:37,348 --> 00:01:39,892
M-ai auzit. Ne mișcăm încet.
25
00:01:39,976 --> 00:01:43,146
Bine, dar mai repede
înseamnă mai multă știință!
26
00:01:44,021 --> 00:01:49,902
Să combinăm toate razele
într-o rază multiplă a fost genial.
27
00:01:49,986 --> 00:01:52,655
Și noua actualizare va fi și mai genială.
28
00:01:53,156 --> 00:01:55,366
Dar ce rază nouă să creăm?
29
00:01:55,449 --> 00:01:58,995
Să deschidem aparatul cu raze
și să testăm câteva opțiuni!
30
00:02:01,664 --> 00:02:02,832
Johnny!
31
00:02:02,915 --> 00:02:06,169
Da, am împrumutat chestia cu rază,
dar nu mai contează!
32
00:02:06,252 --> 00:02:08,629
Dar ce anume contează?
33
00:02:08,713 --> 00:02:11,591
Eu din viitor vreau să salvez
Burtania din viitor
34
00:02:11,674 --> 00:02:14,844
făcând milkshake-uri
pentru mine din viitor.
35
00:02:15,428 --> 00:02:17,430
Și de unde știi asta?
36
00:02:17,513 --> 00:02:19,640
A folosit Ceainăria Mașina Timpului
37
00:02:19,724 --> 00:02:23,603
ca să ne avertizeze că, dacă nu o facem,
s-a zis cu Burtania!
38
00:02:23,686 --> 00:02:25,146
Cum adică?
39
00:02:26,147 --> 00:02:26,981
Nu știu.
40
00:02:27,064 --> 00:02:30,484
Mă întorc cinci secunde,
iau un shake, apoi dispar.
41
00:02:30,985 --> 00:02:34,447
Sigur tu din viitor
nu te păcălește pe tine din prezent,
42
00:02:34,530 --> 00:02:36,199
ca să-i faci milkshake-uri?
43
00:02:36,824 --> 00:02:40,203
Da, sună ca o farsă pe care mi-aș face-o.
44
00:02:40,286 --> 00:02:42,163
Tipic ție din viitor.
45
00:02:42,246 --> 00:02:43,748
- Și ție.
- Stați!
46
00:02:43,831 --> 00:02:47,668
Spune-ne cât de des te întorci
tu din viitor.
47
00:02:47,752 --> 00:02:53,341
Folosirea excesivă a mașinilor timpului
poate fisura continuumul spațio-temporal…
48
00:02:53,424 --> 00:02:55,426
Astfel pot scăpa creaturi
49
00:02:55,509 --> 00:02:58,804
care ar putea distruge viitorul Burtaniei.
50
00:02:59,597 --> 00:03:02,808
De trei ori
în ultimele cinci minute e mult?
51
00:03:02,892 --> 00:03:04,310
Da!
52
00:03:04,393 --> 00:03:08,814
Trebuie să ajungem în viitor
și să te oprim înainte să fie prea târziu!
53
00:03:10,775 --> 00:03:12,109
Nu e bine.
54
00:03:12,193 --> 00:03:15,488
Ce putea provoca
o fisură spațio-temporală în laborator?
55
00:03:17,281 --> 00:03:20,076
O aventură jalnică a frățiorului?
56
00:03:20,159 --> 00:03:22,912
N-a fost jalnică.
A fost pentru milkshake-uri.
57
00:03:22,995 --> 00:03:24,288
A fost jalnică.
58
00:03:25,456 --> 00:03:27,124
Bine, e ciudat.
59
00:03:27,208 --> 00:03:30,920
Suntem din trecut
și încercăm să-l oprim pe Johnny…
60
00:03:31,003 --> 00:03:33,839
Ăla e aparatul
cu raze multiple îmbunătățit?
61
00:03:34,507 --> 00:03:35,883
Da, ne-a luat ceva,
62
00:03:35,967 --> 00:03:39,971
dar am adăugat o rază de superputere,
una de densitate și una muscă.
63
00:03:40,054 --> 00:03:42,932
Totuși, am păstrat opțiunea de iaurt.
64
00:03:43,516 --> 00:03:45,476
Sunteți geniale!
65
00:03:47,603 --> 00:03:50,648
Ce ușor ești tu din trecut de păcălit!
66
00:03:50,731 --> 00:03:52,942
Eram prost când eram tânăr și…
67
00:03:53,859 --> 00:03:58,823
El e! Eu. A mințit despre Burtania
din viitor și mi-a furat milkshake-urile!
68
00:03:58,906 --> 00:04:03,286
După ce-ai furat shakemaker-ul tatei
și aparatul cu raze multiple.
69
00:04:03,369 --> 00:04:06,080
Dar nu e vorba despre mine.
E despre mine… el.
70
00:04:06,163 --> 00:04:09,792
Da. Și tu trebuie să încetezi
cu hiper-saltul!
71
00:04:09,875 --> 00:04:14,297
- Ai hiper-sărit?
- Din cauză că a stricat shakemake-rul.
72
00:04:14,380 --> 00:04:15,214
Da?
73
00:04:15,298 --> 00:04:20,970
Apoi ai fost pedepsit o săptămână.
Fără jocuri video, laborator și mine.
74
00:04:21,053 --> 00:04:23,222
Bine. Asta explică multe.
75
00:04:23,306 --> 00:04:27,435
De vreme ce lui Johnny îi plac shake-urile
și urăște problemele… Pa!
76
00:04:33,482 --> 00:04:34,692
Johnny din trecut,
77
00:04:34,775 --> 00:04:38,529
trebuie să te oprești pe tine din viitor,
iar noi oprim fisura.
78
00:04:40,740 --> 00:04:42,033
Și grăbește-te!
79
00:04:43,284 --> 00:04:46,620
Ia totul și hai să plecăm înainte să…
80
00:04:47,955 --> 00:04:49,290
Înainte să ce?
81
00:04:49,373 --> 00:04:51,375
Să mă prindă prostul de mine.
82
00:04:51,459 --> 00:04:55,504
Tu ești prost fiindcă ai hiper-sărit
și ai pus în pericol Burtania.
83
00:04:55,588 --> 00:04:58,841
Nu e treaba ta să ne împiedici
să facem prostii?
84
00:04:58,924 --> 00:05:01,218
Da, dar știm amândoi că nu asculți.
85
00:05:01,302 --> 00:05:04,013
În plus, shake-urile astea-s uimitoare!
86
00:05:06,307 --> 00:05:07,224
Nu se înșală.
87
00:05:07,308 --> 00:05:12,271
Să ne bucurăm de shake-uri nesfârșite
undeva unde tu nu mă vei găsi niciodată!
88
00:05:17,151 --> 00:05:19,737
Știi, tu din trecut are dreptate.
89
00:05:19,820 --> 00:05:22,031
Poate ar trebui să nu mai sărim.
90
00:05:22,114 --> 00:05:23,282
Am putea face asta
91
00:05:23,366 --> 00:05:26,410
sau am putea face mai multe shake-uri!
92
00:05:29,455 --> 00:05:32,208
Da, tu din prezent ai dreptate.
93
00:05:35,419 --> 00:05:37,797
M-am curentat la creier!
94
00:05:39,840 --> 00:05:41,092
Cum ne-ai găsit?
95
00:05:41,175 --> 00:05:44,762
Sunt tu, mai știi?
M-am gândit unde m-aș putea ascunde
96
00:05:44,845 --> 00:05:47,056
și am ajuns cu cinci secunde înainte.
97
00:05:47,681 --> 00:05:51,477
Acum, să ne ducem acasă pe noi
și shake-urile delicioase!
98
00:05:53,771 --> 00:05:56,565
L-am prins! Adică, pe mine.
99
00:05:56,649 --> 00:05:59,193
Frate! E dulce-amărui.
100
00:05:59,276 --> 00:06:01,028
Dar vești bune, nu?
101
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Vești proaste.
102
00:06:02,863 --> 00:06:06,325
Ultimul hiper-salt a deschis
fisura timpului.
103
00:06:12,623 --> 00:06:15,376
Înapoi, căci vine raza de micșorare!
104
00:06:15,459 --> 00:06:17,586
Stai! Noi din viitor am schimbat-o…
105
00:06:22,800 --> 00:06:25,052
…cu o rază de supraputere.
106
00:06:25,136 --> 00:06:28,639
Poate surorile din viitor
ar fi trebuit să mă avertizeze…
107
00:06:33,769 --> 00:06:35,646
A devenit și mai rău.
108
00:06:36,856 --> 00:06:39,984
{\an8}Crainicul Hank e aici cu știri de ultimă
109
00:06:40,985 --> 00:06:43,195
{\an8}și dubițe care se distrug!
110
00:06:43,279 --> 00:06:47,950
{\an8}Sunt aici, la Primărie,
unde un monstru distruge totul
111
00:06:48,033 --> 00:06:51,036
{\an8}și se pare că s-a zis cu Burtania.
112
00:06:51,787 --> 00:06:55,833
Nu mă puteți acuza că mint
fiindcă chiar s-a zis cu Burtania.
113
00:06:56,542 --> 00:07:00,045
Concentrează-te!
Trebuie să aducem chestia aia aici.
114
00:07:00,129 --> 00:07:03,132
Apoi în fisura temporală,
după care să o închidem.
115
00:07:03,215 --> 00:07:04,800
Noi mergem după monstru.
116
00:07:04,884 --> 00:07:07,386
Noi încercăm să închidem fisura temporală.
117
00:07:07,470 --> 00:07:08,637
Și câinii…
118
00:07:09,805 --> 00:07:13,309
Păzim milkshake-urile astea delicioase
și vulnerabile.
119
00:07:13,392 --> 00:07:14,518
L-am luat.
120
00:07:15,519 --> 00:07:16,645
Bine, fie!
121
00:07:16,729 --> 00:07:17,855
Acum…
122
00:07:17,938 --> 00:07:18,814
Mergeți!
123
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
Dacă nu voia să distrugă Burtania,
124
00:07:33,746 --> 00:07:35,206
aș zice că e tare.
125
00:07:35,289 --> 00:07:37,917
Știu, nu?
Ne asemănăm mai mult decât credeam.
126
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Da, pentru că sunt tu.
127
00:07:39,460 --> 00:07:41,962
Să ducem chestia asta în laborator!
128
00:07:44,089 --> 00:07:45,090
Băi!
129
00:07:45,174 --> 00:07:48,093
Urâțenie! Să vedem cum te descurci cu…
130
00:07:48,844 --> 00:07:50,095
{\an8}raza de densitate.
131
00:07:50,179 --> 00:07:53,307
{\an8}Care face lucrurile incredibil de grele.
132
00:07:59,897 --> 00:08:01,398
A fost cam prea ușor.
133
00:08:06,987 --> 00:08:09,615
- Sau nu.
- E timpul pentru raza muscă.
134
00:08:10,324 --> 00:08:14,245
Devine o muscă
pe care o prindem și o ducem în laborator.
135
00:08:20,417 --> 00:08:22,378
Nu mă așteptam la asta.
136
00:08:22,461 --> 00:08:24,088
Dar ar fi trebuit.
137
00:08:26,674 --> 00:08:29,885
Chestia asta are o opțiune
pe care n-am încercat-o.
138
00:08:33,681 --> 00:08:35,266
E indiciul să…
139
00:08:35,349 --> 00:08:37,184
o luăm la fugă!
140
00:08:43,065 --> 00:08:46,443
Aproape am conectat Ceainăria
la inhibitorul de fisură…
141
00:08:46,527 --> 00:08:48,821
Pornindu-l apoi în sens invers,
142
00:08:48,904 --> 00:08:52,324
vom micșora fisura până nu va mai exista.
143
00:08:52,408 --> 00:08:54,285
A fost ușor să o construim.
144
00:08:54,368 --> 00:08:57,204
Ai zice că avem
câte două perechi de mâini.
145
00:08:57,288 --> 00:08:58,122
La propriu.
146
00:09:00,165 --> 00:09:01,875
Ajutor!
147
00:09:02,585 --> 00:09:04,712
Ne-am descurcat să-l momim.
148
00:09:04,795 --> 00:09:07,298
Dar nu prea să fugim.
149
00:09:08,382 --> 00:09:11,760
Da, știam că nu scăpăm așa de ușor.
150
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Da.
151
00:09:16,056 --> 00:09:18,142
Mi-a părut bine de cunoștință!
152
00:09:18,225 --> 00:09:20,894
Îmi pare rău
că te-am făcut prost și necopt.
153
00:09:26,734 --> 00:09:29,069
V-am prins!
154
00:09:29,153 --> 00:09:30,321
Mulțumim, câinilor!
155
00:09:33,407 --> 00:09:35,451
Când a învățat să zboare?
156
00:09:37,494 --> 00:09:38,996
Pregătiți-vă!
157
00:09:41,081 --> 00:09:43,375
E chiar în spatele nostru și e furios.
158
00:09:46,670 --> 00:09:49,340
Dar nu a căzut în inhibitor.
159
00:09:49,923 --> 00:09:53,636
Când te gândești că mizeria asta
a fost cauzată de shake-uri!
160
00:09:53,719 --> 00:09:57,222
Pe care tu le bei prea repede
și te curentezi.
161
00:09:58,682 --> 00:10:01,393
- Te gândești la același lucru?
- Mereu!
162
00:10:02,186 --> 00:10:04,355
Un ultim milkshake!
163
00:10:10,027 --> 00:10:15,157
Să ne curentăm creierul cu un shake
superînghețat și supraîncărcat!
164
00:10:19,411 --> 00:10:21,789
Creier curentat!
165
00:10:21,872 --> 00:10:23,207
Loviți-l, câini!
166
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
Poftim!
167
00:10:27,211 --> 00:10:29,672
Băgați cu știința, surori!
168
00:10:41,058 --> 00:10:45,854
Se pare că impulsul energetic
ne-a transportat înapoi în prezent.
169
00:10:45,938 --> 00:10:50,484
Și nicio urmă de fisură temporală
sau de monstru interdimensional.
170
00:10:50,567 --> 00:10:52,986
Dar încă avem astea
171
00:10:53,070 --> 00:10:55,447
și știu cum să sărbătorim.
172
00:10:59,702 --> 00:11:04,873
Eu din viitor, vin din urmă c-o săptămână,
urmează teste fulger?
173
00:11:06,667 --> 00:11:10,921
Deci așa s-a stricat shakemaker-ul
și de asta te-a pedepsit tatăl tău.
174
00:11:11,630 --> 00:11:13,757
Ne vedem într-o săptămână!
175
00:11:40,075 --> 00:11:40,993
ÎN AMINTIREA LUI ADAM SCHLESINGER
176
00:11:41,076 --> 00:11:42,995
{\an8}Subtitrarea: Andra Foca