1 00:00:06,090 --> 00:00:09,886 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,969 --> 00:00:12,680 ‪E animat, de surori provocat ‪Cu câinele Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 ‪O clonă triplă, un T-rex, ‪Un tron și regele Johnny 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 ‪Nu știi cât va fi de complex ‪Fiindcă-i Johnny Test! 5 00:00:29,906 --> 00:00:31,407 {\an8}‪Asta e viața! 6 00:00:31,491 --> 00:00:35,495 {\an8}‪A fost genial să împrumutăm ‪milkshakerul‪ tatălui tău. 7 00:00:35,578 --> 00:00:37,830 {\an8}‪Și datorită opțiunii de iaurt înghețat 8 00:00:37,914 --> 00:00:41,209 {\an8}‪din aparatul cu raze, ‪le putem savura oricând vrem. 9 00:00:43,878 --> 00:00:45,755 {\an8}‪Mai toarnă unul, câine! 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 ‪Bine. E ciudat. 11 00:00:51,761 --> 00:00:55,098 ‪Eu din trecut, sunt eu din viitor, ‪de acum o săptămână, 12 00:00:55,181 --> 00:00:59,393 ‪am cinci secunde să-ți spun ‪că, dacă vrei să salvezi Burtania… 13 00:01:00,394 --> 00:01:03,064 ‪Da! Vreau să salvez Burtania din viitor. 14 00:01:03,147 --> 00:01:05,775 ‪De ce să o salvăm? ‪Eu din viitor nu am spus. 15 00:01:06,901 --> 00:01:10,655 ‪Da! Și aceste shake-uri ușoare ‪sunt cheia salvării Burtaniei. 16 00:01:12,198 --> 00:01:14,200 ‪M-am curentat la creier. 17 00:01:14,742 --> 00:01:16,577 ‪Și nu încetați să le faceți… 18 00:01:17,078 --> 00:01:20,748 ‪Noi din viitor ne-am furat ‪milkshake-urile? 19 00:01:20,832 --> 00:01:23,543 ‪E mai important decât să salvăm Burtania, 20 00:01:23,626 --> 00:01:25,461 ‪care are nevoie de ‪shake-uri? 21 00:01:26,546 --> 00:01:28,339 ‪E interesant ce spui. 22 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 ‪Grozav. Să mai faceți, ‪altfel s-a zis cu Burtania! 23 00:01:34,178 --> 00:01:36,430 ‪Mai repede! Sau altfel vom… 24 00:01:37,348 --> 00:01:39,892 ‪M-ai auzit. Ne mișcăm încet. 25 00:01:39,976 --> 00:01:43,146 ‪Bine, dar mai repede ‪înseamnă mai multă știință! 26 00:01:44,021 --> 00:01:49,902 ‪Să combinăm toate razele ‪într-o rază multiplă a fost genial. 27 00:01:49,986 --> 00:01:52,655 ‪Și noua actualizare va fi și mai genială. 28 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 ‪Dar ce rază nouă să creăm? 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,995 ‪Să deschidem aparatul cu raze ‪și să testăm câteva opțiuni! 30 00:02:01,664 --> 00:02:02,832 ‪Johnny! 31 00:02:02,915 --> 00:02:06,169 ‪Da, am împrumutat chestia cu rază, ‪dar nu mai contează! 32 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 ‪Dar ce anume contează? 33 00:02:08,713 --> 00:02:11,591 ‪Eu din viitor vreau să salvez ‪Burtania din viitor 34 00:02:11,674 --> 00:02:14,844 ‪făcând ‪milkshake-uri ‪pentru mine din viitor. 35 00:02:15,428 --> 00:02:17,430 ‪Și de unde știi asta? 36 00:02:17,513 --> 00:02:19,640 ‪A folosit Ceainăria Mașina Timpului 37 00:02:19,724 --> 00:02:23,603 ‪ca să ne avertizeze că, dacă nu o facem, ‪s-a zis cu Burtania! 38 00:02:23,686 --> 00:02:25,146 ‪Cum adică? 39 00:02:26,147 --> 00:02:26,981 ‪Nu știu. 40 00:02:27,064 --> 00:02:30,484 ‪Mă întorc cinci secunde, ‪iau un ‪shake,‪ apoi dispar. 41 00:02:30,985 --> 00:02:34,447 ‪Sigur tu din viitor ‪nu te păcălește pe tine din prezent, 42 00:02:34,530 --> 00:02:36,199 ‪ca să-i faci ‪milkshake-uri? 43 00:02:36,824 --> 00:02:40,203 ‪Da, sună ca o farsă pe care mi-aș face-o. 44 00:02:40,286 --> 00:02:42,163 ‪Tipic ție din viitor. 45 00:02:42,246 --> 00:02:43,748 ‪- Și ție. ‪- Stați! 46 00:02:43,831 --> 00:02:47,668 ‪Spune-ne cât de des te întorci ‪tu din viitor. 47 00:02:47,752 --> 00:02:53,341 ‪Folosirea excesivă a mașinilor timpului ‪poate fisura continuumul spațio-temporal… 48 00:02:53,424 --> 00:02:55,426 ‪Astfel pot scăpa creaturi 49 00:02:55,509 --> 00:02:58,804 ‪care ar putea distruge viitorul Burtaniei. 50 00:02:59,597 --> 00:03:02,808 ‪De trei ori ‪în ultimele cinci minute e mult? 51 00:03:02,892 --> 00:03:04,310 ‪Da! 52 00:03:04,393 --> 00:03:08,814 ‪Trebuie să ajungem în viitor ‪și să te oprim înainte să fie prea târziu! 53 00:03:10,775 --> 00:03:12,109 ‪Nu e bine. 54 00:03:12,193 --> 00:03:15,488 ‪Ce putea provoca ‪o fisură spațio-temporală în laborator? 55 00:03:17,281 --> 00:03:20,076 ‪O aventură jalnică a frățiorului? 56 00:03:20,159 --> 00:03:22,912 ‪N-a fost jalnică. ‪A fost pentru ‪milkshake-uri. 57 00:03:22,995 --> 00:03:24,288 ‪A fost jalnică. 58 00:03:25,456 --> 00:03:27,124 ‪Bine, e ciudat. 59 00:03:27,208 --> 00:03:30,920 ‪Suntem din trecut ‪și încercăm să-l oprim pe Johnny… 60 00:03:31,003 --> 00:03:33,839 ‪Ăla e aparatul ‪cu raze multiple îmbunătățit? 61 00:03:34,507 --> 00:03:35,883 ‪Da, ne-a luat ceva, 62 00:03:35,967 --> 00:03:39,971 ‪dar am adăugat o rază de superputere, ‪una de densitate și una muscă. 63 00:03:40,054 --> 00:03:42,932 ‪Totuși, am păstrat opțiunea de iaurt. 64 00:03:43,516 --> 00:03:45,476 ‪Sunteți geniale! 65 00:03:47,603 --> 00:03:50,648 ‪Ce ușor ești tu din trecut de păcălit! 66 00:03:50,731 --> 00:03:52,942 ‪Eram prost când eram tânăr și… 67 00:03:53,859 --> 00:03:58,823 ‪El e! Eu. A mințit despre Burtania ‪din viitor și mi-a furat ‪milkshake-urile! 68 00:03:58,906 --> 00:04:03,286 ‪După ce-ai furat ‪shakemaker-ul ‪tatei ‪și aparatul cu raze multiple. 69 00:04:03,369 --> 00:04:06,080 ‪Dar nu e vorba despre mine. ‪E despre mine… el. 70 00:04:06,163 --> 00:04:09,792 ‪Da. Și tu trebuie să încetezi ‪cu hiper-saltul! 71 00:04:09,875 --> 00:04:14,297 ‪- Ai hiper-sărit? ‪- Din cauză că a stricat ‪shakemake-rul. 72 00:04:14,380 --> 00:04:15,214 ‪Da? 73 00:04:15,298 --> 00:04:20,970 ‪Apoi ai fost pedepsit o săptămână. ‪Fără jocuri video, laborator și mine. 74 00:04:21,053 --> 00:04:23,222 ‪Bine. Asta explică multe. 75 00:04:23,306 --> 00:04:27,435 ‪De vreme ce lui Johnny îi plac ‪shake-urile ‪și urăște problemele… Pa! 76 00:04:33,482 --> 00:04:34,692 ‪Johnny din trecut, 77 00:04:34,775 --> 00:04:38,529 ‪trebuie să te oprești pe tine din viitor, ‪iar noi oprim fisura. 78 00:04:40,740 --> 00:04:42,033 ‪Și grăbește-te! 79 00:04:43,284 --> 00:04:46,620 ‪Ia totul și hai să plecăm înainte să… 80 00:04:47,955 --> 00:04:49,290 ‪Înainte să ce? 81 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 ‪Să mă prindă prostul de mine. 82 00:04:51,459 --> 00:04:55,504 ‪Tu ești prost fiindcă ai hiper-sărit ‪și ai pus în pericol Burtania. 83 00:04:55,588 --> 00:04:58,841 ‪Nu e treaba ta să ne împiedici ‪să facem prostii? 84 00:04:58,924 --> 00:05:01,218 ‪Da, dar știm amândoi că nu asculți. 85 00:05:01,302 --> 00:05:04,013 ‪În plus, ‪shake-urile‪ astea-s uimitoare! 86 00:05:06,307 --> 00:05:07,224 ‪Nu se înșală. 87 00:05:07,308 --> 00:05:12,271 ‪Să ne bucurăm de ‪shake-uri‪ nesfârșite ‪undeva unde tu nu mă vei găsi niciodată! 88 00:05:17,151 --> 00:05:19,737 ‪Știi, tu din trecut are dreptate. 89 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 ‪Poate ar trebui să nu mai sărim. 90 00:05:22,114 --> 00:05:23,282 ‪Am putea face asta 91 00:05:23,366 --> 00:05:26,410 ‪sau am putea face mai multe ‪shake-uri! 92 00:05:29,455 --> 00:05:32,208 ‪Da, tu din prezent ai dreptate. 93 00:05:35,419 --> 00:05:37,797 ‪M-am curentat la creier! 94 00:05:39,840 --> 00:05:41,092 ‪Cum ne-ai găsit? 95 00:05:41,175 --> 00:05:44,762 ‪Sunt tu, mai știi? ‪M-am gândit unde m-aș putea ascunde 96 00:05:44,845 --> 00:05:47,056 ‪și am ajuns cu cinci secunde înainte. 97 00:05:47,681 --> 00:05:51,477 ‪Acum, să ne ducem acasă pe noi ‪și ‪shake-urile‪ delicioase! 98 00:05:53,771 --> 00:05:56,565 ‪L-am prins! Adică, pe mine. 99 00:05:56,649 --> 00:05:59,193 ‪Frate! E dulce-amărui. 100 00:05:59,276 --> 00:06:01,028 ‪Dar vești bune, nu? 101 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 ‪Vești proaste. 102 00:06:02,863 --> 00:06:06,325 ‪Ultimul hiper-salt a deschis ‪fisura timpului. 103 00:06:12,623 --> 00:06:15,376 ‪Înapoi, căci vine raza de micșorare! 104 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 ‪Stai! Noi din viitor am schimbat-o… 105 00:06:22,800 --> 00:06:25,052 ‪…cu o rază de supraputere. 106 00:06:25,136 --> 00:06:28,639 ‪Poate surorile din viitor ‪ar fi trebuit să mă avertizeze… 107 00:06:33,769 --> 00:06:35,646 ‪A devenit și mai rău. 108 00:06:36,856 --> 00:06:39,984 {\an8}‪Crainicul Hank e aici cu știri de ultimă 109 00:06:40,985 --> 00:06:43,195 {\an8}‪și dubițe care se distrug! 110 00:06:43,279 --> 00:06:47,950 {\an8}‪Sunt aici, la Primărie, ‪unde un monstru distruge totul 111 00:06:48,033 --> 00:06:51,036 {\an8}‪și se pare că s-a zis cu Burtania. 112 00:06:51,787 --> 00:06:55,833 ‪Nu mă puteți acuza că mint ‪fiindcă chiar s-a zis cu Burtania. 113 00:06:56,542 --> 00:07:00,045 ‪Concentrează-te! ‪Trebuie să aducem chestia aia aici. 114 00:07:00,129 --> 00:07:03,132 ‪Apoi în fisura temporală, ‪după care să o închidem. 115 00:07:03,215 --> 00:07:04,800 ‪Noi mergem după monstru. 116 00:07:04,884 --> 00:07:07,386 ‪Noi încercăm să închidem fisura temporală. 117 00:07:07,470 --> 00:07:08,637 ‪Și câinii… 118 00:07:09,805 --> 00:07:13,309 ‪Păzim ‪milkshake-urile ‪astea delicioase ‪și vulnerabile. 119 00:07:13,392 --> 00:07:14,518 ‪L-am luat. 120 00:07:15,519 --> 00:07:16,645 ‪Bine, fie! 121 00:07:16,729 --> 00:07:17,855 ‪Acum… 122 00:07:17,938 --> 00:07:18,814 ‪Mergeți! 123 00:07:31,160 --> 00:07:33,662 ‪Dacă nu voia să distrugă Burtania, 124 00:07:33,746 --> 00:07:35,206 ‪aș zice că e tare. 125 00:07:35,289 --> 00:07:37,917 ‪Știu, nu? ‪Ne asemănăm mai mult decât credeam. 126 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 ‪Da, pentru că sunt tu. 127 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 ‪Să ducem chestia asta în laborator! 128 00:07:44,089 --> 00:07:45,090 ‪Băi! 129 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 ‪Urâțenie! Să vedem cum te descurci cu… 130 00:07:48,844 --> 00:07:50,095 {\an8}‪raza de densitate. 131 00:07:50,179 --> 00:07:53,307 {\an8}‪Care face lucrurile incredibil de grele. 132 00:07:59,897 --> 00:08:01,398 ‪A fost cam prea ușor. 133 00:08:06,987 --> 00:08:09,615 ‪- Sau nu. ‪- E timpul pentru raza muscă. 134 00:08:10,324 --> 00:08:14,245 ‪Devine o muscă ‪pe care o prindem și o ducem în laborator. 135 00:08:20,417 --> 00:08:22,378 ‪Nu mă așteptam la asta. 136 00:08:22,461 --> 00:08:24,088 ‪Dar ar fi trebuit. 137 00:08:26,674 --> 00:08:29,885 ‪Chestia asta are o opțiune ‪pe care n-am încercat-o. 138 00:08:33,681 --> 00:08:35,266 ‪E indiciul să… 139 00:08:35,349 --> 00:08:37,184 ‪o luăm la fugă! 140 00:08:43,065 --> 00:08:46,443 ‪Aproape am conectat Ceainăria ‪la inhibitorul de fisură… 141 00:08:46,527 --> 00:08:48,821 ‪Pornindu-l apoi în sens invers, 142 00:08:48,904 --> 00:08:52,324 ‪vom micșora fisura până nu va mai exista. 143 00:08:52,408 --> 00:08:54,285 ‪A fost ușor să o construim. 144 00:08:54,368 --> 00:08:57,204 ‪Ai zice că avem ‪câte două perechi de mâini. 145 00:08:57,288 --> 00:08:58,122 ‪La propriu. 146 00:09:00,165 --> 00:09:01,875 ‪Ajutor! 147 00:09:02,585 --> 00:09:04,712 ‪Ne-am descurcat să-l momim. 148 00:09:04,795 --> 00:09:07,298 ‪Dar nu prea să fugim. 149 00:09:08,382 --> 00:09:11,760 ‪Da, știam că nu scăpăm așa de ușor. 150 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 ‪Da. 151 00:09:16,056 --> 00:09:18,142 ‪Mi-a părut bine de cunoștință! 152 00:09:18,225 --> 00:09:20,894 ‪Îmi pare rău ‪că te-am făcut prost și necopt. 153 00:09:26,734 --> 00:09:29,069 ‪V-am prins! 154 00:09:29,153 --> 00:09:30,321 ‪Mulțumim, câinilor! 155 00:09:33,407 --> 00:09:35,451 ‪Când a învățat să zboare? 156 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 ‪Pregătiți-vă! 157 00:09:41,081 --> 00:09:43,375 ‪E chiar în spatele nostru și e furios. 158 00:09:46,670 --> 00:09:49,340 ‪Dar nu a căzut în inhibitor. 159 00:09:49,923 --> 00:09:53,636 ‪Când te gândești că mizeria asta ‪a fost cauzată de ‪shake-uri! 160 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 ‪Pe care tu le bei prea repede ‪și te curentezi. 161 00:09:58,682 --> 00:10:01,393 ‪- Te gândești la același lucru? ‪- Mereu! 162 00:10:02,186 --> 00:10:04,355 ‪Un ultim ‪milkshake! 163 00:10:10,027 --> 00:10:15,157 ‪Să ne curentăm creierul cu un ‪shake ‪superînghețat și supraîncărcat! 164 00:10:19,411 --> 00:10:21,789 ‪Creier curentat! 165 00:10:21,872 --> 00:10:23,207 ‪Loviți-l, câini! 166 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 ‪Poftim! 167 00:10:27,211 --> 00:10:29,672 ‪Băgați cu știința, surori! 168 00:10:41,058 --> 00:10:45,854 ‪Se pare că impulsul energetic ‪ne-a transportat înapoi în prezent. 169 00:10:45,938 --> 00:10:50,484 ‪Și nicio urmă de fisură temporală ‪sau de monstru interdimensional. 170 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 ‪Dar încă avem astea 171 00:10:53,070 --> 00:10:55,447 ‪și știu cum să sărbătorim. 172 00:10:59,702 --> 00:11:04,873 ‪Eu din viitor, vin din urmă c-o săptămână, ‪urmează teste fulger? 173 00:11:06,667 --> 00:11:10,921 ‪Deci așa s-a stricat ‪shakemaker-ul ‪și de asta te-a pedepsit tatăl tău. 174 00:11:11,630 --> 00:11:13,757 ‪Ne vedem într-o săptămână! 175 00:11:40,075 --> 00:11:40,993 ‪ÎN AMINTIREA LUI ADAM SCHLESINGER 176 00:11:41,076 --> 00:11:42,995 {\an8}‪Subtitrarea: Andra Foca