1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 Akcija i sestrice Dukey za uživanje 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 Kloniranje, T-rex Prijestolje i Johnny X 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 Nikad ne znaš kakva vijest Jer to je J-J-J-Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}PET SEKUNDI JOHNNYJA 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,574 {\an8}Ovo je život! 7 00:00:31,657 --> 00:00:35,495 {\an8}Pozajmljivanje tatinog miksera genijalna je ideja. 8 00:00:35,578 --> 00:00:39,123 {\an8}Zahvaljujući opciji za jogurt na multizraci 9 00:00:39,207 --> 00:00:41,209 {\an8}možemo uvijek piti frape. 10 00:00:43,878 --> 00:00:45,755 {\an8}Još jedan, psu! 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 To je čudno. 12 00:00:51,761 --> 00:00:55,098 Ja iz prošlosti, ja sam ti za tjedan dana 13 00:00:55,181 --> 00:00:59,393 i imam 5 sekunda da ti kažem da za spas Porkbellyja… 14 00:01:00,895 --> 00:01:03,064 Želim spasiti Porkbelly! 15 00:01:03,147 --> 00:01:05,775 Od čega? Budući ja nije rekao. 16 00:01:07,068 --> 00:01:10,655 Ovi laki frapei ključ su za spašavanje grada. 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,200 Sledio mi se mozak! 18 00:01:14,867 --> 00:01:16,577 Nastavite ih miksati! 19 00:01:17,578 --> 00:01:20,832 Budući mi ukrali su nam frapee? 20 00:01:20,915 --> 00:01:23,668 To je važnije od spašavanja grada? 21 00:01:23,751 --> 00:01:25,461 Koji treba još frapea! 22 00:01:26,546 --> 00:01:28,339 Zanimljiv argument. 23 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 Nastavite ih miksati, inače je grad propao! 24 00:01:34,178 --> 00:01:36,430 I brže! Inače ćemo svi… 25 00:01:37,348 --> 00:01:40,101 Čuo si me. Prespori smo! 26 00:01:40,184 --> 00:01:43,146 Za veću brzinu trebamo znanost! 27 00:01:44,230 --> 00:01:49,902 Zrake za razaranje, povećanje, smanjenje i jogurt zajedno. Genijalno! 28 00:01:49,986 --> 00:01:52,655 Ovaj dodatak još je genijalniji. 29 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 Koju zraku da dodamo? 30 00:01:55,449 --> 00:01:58,995 Uzmimo multizraku i iskušajmo opcije. 31 00:02:01,831 --> 00:02:02,999 Johnny! 32 00:02:03,082 --> 00:02:06,169 Pozajmio sam to, ali nije to sad važno. 33 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 A što jest važno? 34 00:02:08,713 --> 00:02:11,591 Budući ja kaže da moram spasiti grad 35 00:02:11,674 --> 00:02:14,844 miksanjem novih frapea. 36 00:02:15,636 --> 00:02:17,430 A kako to znaš? 37 00:02:17,513 --> 00:02:19,640 Budući mi 38 00:02:19,724 --> 00:02:23,603 upozorili su nas da je grad propao bez frapea! 39 00:02:23,686 --> 00:02:25,146 Propao od čega? 40 00:02:26,147 --> 00:02:26,981 Ne znam. 41 00:02:27,064 --> 00:02:30,902 Mogu se vratiti na 5 s, uzeti frape i nestati. 42 00:02:30,985 --> 00:02:36,199 Sigurni ste da vas nisu prevarili kako bi došli do frapea? 43 00:02:36,908 --> 00:02:39,911 To zvuči kao nešto što bih sebi učinio. 44 00:02:40,411 --> 00:02:42,246 Tipični budući ti! 45 00:02:42,330 --> 00:02:43,748 -I ti. -Čekaj. 46 00:02:43,831 --> 00:02:47,919 Reci nam točno koliko često dolazi budući ti. 47 00:02:48,002 --> 00:02:53,466 Pretjerana upotreba vremeplova može izazvati procjep u vremenu-prostoru. 48 00:02:53,549 --> 00:02:55,426 Iz njega mogu izaći bića 49 00:02:55,509 --> 00:02:58,262 koja bi mogla uništiti grad. 50 00:02:59,597 --> 00:03:02,934 Je li triput u pet minuta puno? 51 00:03:03,017 --> 00:03:04,310 Da! 52 00:03:04,393 --> 00:03:08,397 Moramo otići u budućnost i zaustaviti te! 53 00:03:10,775 --> 00:03:12,109 Ovo nije dobro. 54 00:03:12,193 --> 00:03:15,404 Otkud ovaj vremensko-prostorni procjep? 55 00:03:17,448 --> 00:03:20,076 Možda od glupe pustolovine. 56 00:03:20,159 --> 00:03:22,620 Nije glupa. Bila je za frape. 57 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 Bila je glupa! 58 00:03:25,456 --> 00:03:27,124 To je čudno. 59 00:03:27,208 --> 00:03:30,920 Mi smo od prošlog tjedna i sprečavamo Johnnyja… 60 00:03:31,003 --> 00:03:33,839 To je poboljšana multizraka? 61 00:03:34,507 --> 00:03:40,054 Jest. Dodale smo joj zraku za snagu, gustoću i letenje. 62 00:03:40,137 --> 00:03:42,932 Ali zadržale smo opciju za jogurt. 63 00:03:43,516 --> 00:03:45,476 Prave smo genijalke. 64 00:03:47,603 --> 00:03:50,731 Lako smo prevarili tebe iz prošlosti. 65 00:03:50,815 --> 00:03:52,942 Mlađi ja bio sam glup. 66 00:03:53,985 --> 00:03:55,111 To je on! Ja. 67 00:03:55,194 --> 00:03:58,906 Lagao je za budućnost grada i ukrao moj frape! 68 00:03:58,990 --> 00:04:03,286 Nakon što si ti ukrao tatin mikser i našu multizraku. 69 00:04:03,369 --> 00:04:06,205 Nije stvar u meni, nego u meni, njemu! 70 00:04:06,289 --> 00:04:09,583 Ovi hiperskokovi moraju prestati! 71 00:04:10,084 --> 00:04:11,919 Hiperskakali ste? 72 00:04:12,003 --> 00:04:14,297 Jer je on slomio mikser. 73 00:04:14,380 --> 00:04:15,381 Ja? 74 00:04:15,464 --> 00:04:20,970 Tata ti je zabranio TV, videoigre, labos i mene tjedan dana! 75 00:04:21,053 --> 00:04:23,222 Sad je puno toga jasnije. 76 00:04:23,306 --> 00:04:27,143 Budući da volim frape i ne volim nevolje… Zdravo! 77 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 O, ne! 78 00:04:33,607 --> 00:04:38,779 Ti od prije tjedan dana zaustavi njega sebe dok mi usporimo procjep. 79 00:04:40,740 --> 00:04:42,033 Požuri se! 80 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Zgrabi sve i hajdemo prije nego… 81 00:04:47,955 --> 00:04:49,290 Što? 82 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 Dođe glupi stari ja. 83 00:04:51,459 --> 00:04:55,546 Ti si glupi ja. Skakao si kroz vrijeme i ugrozio grad. 84 00:04:55,629 --> 00:04:58,841 Niste nas trebali spriječiti? 85 00:04:58,924 --> 00:05:01,302 Znali smo da ne biste slušali. 86 00:05:01,385 --> 00:05:03,596 A i frapei su sjajni! 87 00:05:06,307 --> 00:05:07,224 Istina. 88 00:05:07,308 --> 00:05:12,021 Uživat ćemo, a ti ja nikad nećeš naći mene sebe. 89 00:05:17,318 --> 00:05:19,737 Prošli ti ima pravo. 90 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 Možda trebamo prestati. 91 00:05:22,114 --> 00:05:23,282 Mogli bismo. 92 00:05:23,366 --> 00:05:26,410 Ili možemo miksati još frapea! 93 00:05:29,747 --> 00:05:32,208 To ti je puno pametnije. 94 00:05:35,419 --> 00:05:37,797 Smrznuo mi se mozak! 95 00:05:39,882 --> 00:05:41,175 Kako si nas našao? 96 00:05:41,258 --> 00:05:44,762 Ja sam ti. Pomislio sam gdje nikad ne bih bio 97 00:05:44,845 --> 00:05:46,764 i došao 5 s prije vas. 98 00:05:47,681 --> 00:05:51,477 A sad mi i naši ukusni frapei idemo kući. 99 00:05:53,854 --> 00:05:56,565 Ulovio sam ga! Mislim,sebe. 100 00:05:56,649 --> 00:05:59,193 Mislim. Ovo je pobjeda i poraz. 101 00:05:59,276 --> 00:06:01,028 Ali dobra vijest? 102 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 Loša vijest! 103 00:06:02,863 --> 00:06:06,325 Taj skok posve je otvorio procjep. 104 00:06:12,623 --> 00:06:15,376 Stiže zraka za smanjivanje. 105 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 Buduće mi promijenile smo to… 106 00:06:22,800 --> 00:06:25,052 u zraku supersnage. 107 00:06:25,136 --> 00:06:28,639 Možda su me buduće sestre trebale upozoriti… 108 00:06:33,769 --> 00:06:35,646 To se jako pogoršalo. 109 00:06:36,856 --> 00:06:39,817 {\an8}Hank Voditelj s udarnom vijesti… 110 00:06:41,152 --> 00:06:43,404 {\an8}I udarenim kombijem! 111 00:06:43,487 --> 00:06:48,075 {\an8}Pred gradskom vijećnicom sam, gdje čudovište sve razbija. 112 00:06:48,159 --> 00:06:51,036 {\an8}Porkbellyju se loše piše. 113 00:06:51,787 --> 00:06:56,459 Ne možete me optužiti za laž. Vidite da smo u opasnosti. 114 00:06:56,542 --> 00:07:00,045 Usredotoči se. Moramo to dovesti ovamo. 115 00:07:00,129 --> 00:07:03,132 Ubacit ćemo ga u procjep i zatvoriti ga. 116 00:07:03,215 --> 00:07:07,386 -Idemo po čudovište. -A mi smo zadužene za procjep. 117 00:07:07,470 --> 00:07:08,637 A Dukeyji… 118 00:07:09,805 --> 00:07:13,392 Mi čuvamo ukusne i osjetljive frapee. 119 00:07:13,476 --> 00:07:14,518 Imam ga! 120 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Može. 121 00:07:16,770 --> 00:07:17,855 A sad… 122 00:07:17,938 --> 00:07:18,814 Krenite! 123 00:07:31,160 --> 00:07:35,206 Da ne želi uništiti grad rekao bih da je super. 124 00:07:35,289 --> 00:07:37,917 Pa da. Ipak smo slični. 125 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 Jer sam ja ti. 126 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 A sad to vratimo u labos. 127 00:07:44,089 --> 00:07:45,090 Hej! 128 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 Ružni! Da vidimo kako ćeš protiv… 129 00:07:48,844 --> 00:07:50,095 {\an8}Zrake gustoće! 130 00:07:50,179 --> 00:07:52,973 {\an8}Koja sve jako otežava. 131 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 Gotovo prelako. 132 00:08:06,862 --> 00:08:07,696 Ili ne. 133 00:08:08,280 --> 00:08:09,615 Zraka za letenje. 134 00:08:10,324 --> 00:08:14,245 Pretvorit ćete u mušicu pa ćeš odletjeti u labos. 135 00:08:20,417 --> 00:08:22,378 Ovo nisam očekivao. 136 00:08:22,461 --> 00:08:24,088 Ali trebali smo. 137 00:08:26,674 --> 00:08:29,885 Ima još nešto što nismo pokušali. 138 00:08:33,681 --> 00:08:35,266 Sad bismo trebali… 139 00:08:35,349 --> 00:08:37,184 Skejtati! 140 00:08:43,065 --> 00:08:46,443 Spajam kućice na inhibitor procjepa. 141 00:08:46,527 --> 00:08:48,821 Ispalit ćemo ih obrnuto, 142 00:08:48,904 --> 00:08:52,324 što će smanjivati procjep dok ne nestane. 143 00:08:52,408 --> 00:08:54,285 Lako smo to načinile. 144 00:08:54,368 --> 00:08:57,204 Kao da imamo po dva para ruku. 145 00:08:57,288 --> 00:08:58,122 Doslovno. 146 00:09:00,165 --> 00:09:01,875 Upomoć! 147 00:09:02,585 --> 00:09:04,712 Sjajno smo ga navukli. 148 00:09:04,795 --> 00:09:07,298 Ali bijeg nam loše ide. 149 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 Znao sam da ovaj dio plana neće potrajati. 150 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 Aha. 151 00:09:16,056 --> 00:09:20,894 -Drago mi je što sam se upoznao. -Oprosti što sam rekao da si gluplji. 152 00:09:26,734 --> 00:09:29,069 Imamo vas, Johnnyji! 153 00:09:29,153 --> 00:09:30,321 Hvala, psi! 154 00:09:33,407 --> 00:09:35,451 Kad je to naučilo letjeti? 155 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 Pripremite se! 156 00:09:41,081 --> 00:09:43,375 Za petama nam je i gladan je. 157 00:09:46,670 --> 00:09:49,340 Ali nije pao u inhibitor! 158 00:09:50,132 --> 00:09:53,636 I sve ovo zbog frapea! 159 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 Koji ti piješ prebrzo pa ti se sledi mozak! 160 00:09:58,807 --> 00:10:00,392 Misliš li što i ja? 161 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 Uvijek. 162 00:10:02,186 --> 00:10:04,355 Stiže posljednji frape! 163 00:10:10,027 --> 00:10:15,157 Vrijeme je za supersmrzavanje mozga od superledenog frapea! 164 00:10:19,411 --> 00:10:21,789 Smrzava mi se mozak! 165 00:10:21,872 --> 00:10:23,207 Idemo, psi! 166 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 Tako! 167 00:10:27,211 --> 00:10:29,672 A sad to sredite znanošću! 168 00:10:41,266 --> 00:10:45,854 Taj vremenski udar vratio nas je u sadašnjost. 169 00:10:45,938 --> 00:10:50,484 Nema traga procjepu ni čudovištu iz druge dimenzije. 170 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 Ali još imamo ovo 171 00:10:53,070 --> 00:10:55,447 i znam kako ćemo proslaviti! 172 00:10:59,743 --> 00:11:04,873 Budući ja, ja sam iz prošlog tjedna. Sprema li se kakav test? 173 00:11:04,957 --> 00:11:05,791 Ne! 174 00:11:06,792 --> 00:11:10,921 Aha, tako si slomio mikser i završio u kazni. 175 00:11:11,672 --> 00:11:13,757 Vidimo se za tjedan dana. 176 00:11:40,075 --> 00:11:40,993 U SJEĆANJE NA ADAMA SCHLESINGERA 177 00:11:41,076 --> 00:11:42,995 {\an8}Prijevod titlova: Ivan Zorić