1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
Akcija i sestrice
Dukey za uživanje
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
Kloniranje, T-rex
Prijestolje i Johnny X
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,021
Nikad ne znaš kakva vijest
Jer to je J-J-J-Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}PET SEKUNDI JOHNNYJA
6
00:00:29,947 --> 00:00:31,574
{\an8}Ovo je život!
7
00:00:31,657 --> 00:00:35,495
{\an8}Pozajmljivanje tatinog miksera
genijalna je ideja.
8
00:00:35,578 --> 00:00:39,123
{\an8}Zahvaljujući opciji
za jogurt na multizraci
9
00:00:39,207 --> 00:00:41,209
{\an8}možemo uvijek piti frape.
10
00:00:43,878 --> 00:00:45,755
{\an8}Još jedan, psu!
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,677
To je čudno.
12
00:00:51,761 --> 00:00:55,098
Ja iz prošlosti, ja sam ti za tjedan dana
13
00:00:55,181 --> 00:00:59,393
i imam 5 sekunda da ti kažem
da za spas Porkbellyja…
14
00:01:00,895 --> 00:01:03,064
Želim spasiti Porkbelly!
15
00:01:03,147 --> 00:01:05,775
Od čega? Budući ja nije rekao.
16
00:01:07,068 --> 00:01:10,655
Ovi laki frapei ključ su
za spašavanje grada.
17
00:01:12,198 --> 00:01:14,200
Sledio mi se mozak!
18
00:01:14,867 --> 00:01:16,577
Nastavite ih miksati!
19
00:01:17,578 --> 00:01:20,832
Budući mi ukrali su nam frapee?
20
00:01:20,915 --> 00:01:23,668
To je važnije od spašavanja grada?
21
00:01:23,751 --> 00:01:25,461
Koji treba još frapea!
22
00:01:26,546 --> 00:01:28,339
Zanimljiv argument.
23
00:01:29,423 --> 00:01:33,594
Nastavite ih miksati,
inače je grad propao!
24
00:01:34,178 --> 00:01:36,430
I brže! Inače ćemo svi…
25
00:01:37,348 --> 00:01:40,101
Čuo si me. Prespori smo!
26
00:01:40,184 --> 00:01:43,146
Za veću brzinu trebamo znanost!
27
00:01:44,230 --> 00:01:49,902
Zrake za razaranje, povećanje,
smanjenje i jogurt zajedno. Genijalno!
28
00:01:49,986 --> 00:01:52,655
Ovaj dodatak još je genijalniji.
29
00:01:53,156 --> 00:01:55,366
Koju zraku da dodamo?
30
00:01:55,449 --> 00:01:58,995
Uzmimo multizraku i iskušajmo opcije.
31
00:02:01,831 --> 00:02:02,999
Johnny!
32
00:02:03,082 --> 00:02:06,169
Pozajmio sam to, ali nije to sad važno.
33
00:02:06,252 --> 00:02:08,629
A što jest važno?
34
00:02:08,713 --> 00:02:11,591
Budući ja kaže da moram spasiti grad
35
00:02:11,674 --> 00:02:14,844
miksanjem novih frapea.
36
00:02:15,636 --> 00:02:17,430
A kako to znaš?
37
00:02:17,513 --> 00:02:19,640
Budući mi
38
00:02:19,724 --> 00:02:23,603
upozorili su nas
da je grad propao bez frapea!
39
00:02:23,686 --> 00:02:25,146
Propao od čega?
40
00:02:26,147 --> 00:02:26,981
Ne znam.
41
00:02:27,064 --> 00:02:30,902
Mogu se vratiti na 5 s,
uzeti frape i nestati.
42
00:02:30,985 --> 00:02:36,199
Sigurni ste da vas nisu prevarili
kako bi došli do frapea?
43
00:02:36,908 --> 00:02:39,911
To zvuči kao nešto što bih sebi učinio.
44
00:02:40,411 --> 00:02:42,246
Tipični budući ti!
45
00:02:42,330 --> 00:02:43,748
-I ti.
-Čekaj.
46
00:02:43,831 --> 00:02:47,919
Reci nam točno
koliko često dolazi budući ti.
47
00:02:48,002 --> 00:02:53,466
Pretjerana upotreba vremeplova
može izazvati procjep u vremenu-prostoru.
48
00:02:53,549 --> 00:02:55,426
Iz njega mogu izaći bića
49
00:02:55,509 --> 00:02:58,262
koja bi mogla uništiti grad.
50
00:02:59,597 --> 00:03:02,934
Je li triput u pet minuta puno?
51
00:03:03,017 --> 00:03:04,310
Da!
52
00:03:04,393 --> 00:03:08,397
Moramo otići u budućnost i zaustaviti te!
53
00:03:10,775 --> 00:03:12,109
Ovo nije dobro.
54
00:03:12,193 --> 00:03:15,404
Otkud ovaj vremensko-prostorni procjep?
55
00:03:17,448 --> 00:03:20,076
Možda od glupe pustolovine.
56
00:03:20,159 --> 00:03:22,620
Nije glupa. Bila je za frape.
57
00:03:23,120 --> 00:03:24,288
Bila je glupa!
58
00:03:25,456 --> 00:03:27,124
To je čudno.
59
00:03:27,208 --> 00:03:30,920
Mi smo od prošlog tjedna
i sprečavamo Johnnyja…
60
00:03:31,003 --> 00:03:33,839
To je poboljšana multizraka?
61
00:03:34,507 --> 00:03:40,054
Jest. Dodale smo joj
zraku za snagu, gustoću i letenje.
62
00:03:40,137 --> 00:03:42,932
Ali zadržale smo opciju za jogurt.
63
00:03:43,516 --> 00:03:45,476
Prave smo genijalke.
64
00:03:47,603 --> 00:03:50,731
Lako smo prevarili tebe iz prošlosti.
65
00:03:50,815 --> 00:03:52,942
Mlađi ja bio sam glup.
66
00:03:53,985 --> 00:03:55,111
To je on! Ja.
67
00:03:55,194 --> 00:03:58,906
Lagao je za budućnost grada
i ukrao moj frape!
68
00:03:58,990 --> 00:04:03,286
Nakon što si ti ukrao tatin mikser
i našu multizraku.
69
00:04:03,369 --> 00:04:06,205
Nije stvar u meni, nego u meni, njemu!
70
00:04:06,289 --> 00:04:09,583
Ovi hiperskokovi moraju prestati!
71
00:04:10,084 --> 00:04:11,919
Hiperskakali ste?
72
00:04:12,003 --> 00:04:14,297
Jer je on slomio mikser.
73
00:04:14,380 --> 00:04:15,381
Ja?
74
00:04:15,464 --> 00:04:20,970
Tata ti je zabranio TV,
videoigre, labos i mene tjedan dana!
75
00:04:21,053 --> 00:04:23,222
Sad je puno toga jasnije.
76
00:04:23,306 --> 00:04:27,143
Budući da volim frape
i ne volim nevolje… Zdravo!
77
00:04:32,481 --> 00:04:33,524
O, ne!
78
00:04:33,607 --> 00:04:38,779
Ti od prije tjedan dana zaustavi
njega sebe dok mi usporimo procjep.
79
00:04:40,740 --> 00:04:42,033
Požuri se!
80
00:04:43,784 --> 00:04:46,620
Zgrabi sve i hajdemo prije nego…
81
00:04:47,955 --> 00:04:49,290
Što?
82
00:04:49,373 --> 00:04:51,375
Dođe glupi stari ja.
83
00:04:51,459 --> 00:04:55,546
Ti si glupi ja.
Skakao si kroz vrijeme i ugrozio grad.
84
00:04:55,629 --> 00:04:58,841
Niste nas trebali spriječiti?
85
00:04:58,924 --> 00:05:01,302
Znali smo da ne biste slušali.
86
00:05:01,385 --> 00:05:03,596
A i frapei su sjajni!
87
00:05:06,307 --> 00:05:07,224
Istina.
88
00:05:07,308 --> 00:05:12,021
Uživat ćemo, a ti ja
nikad nećeš naći mene sebe.
89
00:05:17,318 --> 00:05:19,737
Prošli ti ima pravo.
90
00:05:19,820 --> 00:05:22,031
Možda trebamo prestati.
91
00:05:22,114 --> 00:05:23,282
Mogli bismo.
92
00:05:23,366 --> 00:05:26,410
Ili možemo miksati još frapea!
93
00:05:29,747 --> 00:05:32,208
To ti je puno pametnije.
94
00:05:35,419 --> 00:05:37,797
Smrznuo mi se mozak!
95
00:05:39,882 --> 00:05:41,175
Kako si nas našao?
96
00:05:41,258 --> 00:05:44,762
Ja sam ti.
Pomislio sam gdje nikad ne bih bio
97
00:05:44,845 --> 00:05:46,764
i došao 5 s prije vas.
98
00:05:47,681 --> 00:05:51,477
A sad mi i naši ukusni frapei idemo kući.
99
00:05:53,854 --> 00:05:56,565
Ulovio sam ga! Mislim,sebe.
100
00:05:56,649 --> 00:05:59,193
Mislim. Ovo je pobjeda i poraz.
101
00:05:59,276 --> 00:06:01,028
Ali dobra vijest?
102
00:06:01,737 --> 00:06:02,780
Loša vijest!
103
00:06:02,863 --> 00:06:06,325
Taj skok posve je otvorio procjep.
104
00:06:12,623 --> 00:06:15,376
Stiže zraka za smanjivanje.
105
00:06:15,459 --> 00:06:17,711
Buduće mi promijenile smo to…
106
00:06:22,800 --> 00:06:25,052
u zraku supersnage.
107
00:06:25,136 --> 00:06:28,639
Možda su me buduće sestre
trebale upozoriti…
108
00:06:33,769 --> 00:06:35,646
To se jako pogoršalo.
109
00:06:36,856 --> 00:06:39,817
{\an8}Hank Voditelj s udarnom vijesti…
110
00:06:41,152 --> 00:06:43,404
{\an8}I udarenim kombijem!
111
00:06:43,487 --> 00:06:48,075
{\an8}Pred gradskom vijećnicom sam,
gdje čudovište sve razbija.
112
00:06:48,159 --> 00:06:51,036
{\an8}Porkbellyju se loše piše.
113
00:06:51,787 --> 00:06:56,459
Ne možete me optužiti za laž.
Vidite da smo u opasnosti.
114
00:06:56,542 --> 00:07:00,045
Usredotoči se. Moramo to dovesti ovamo.
115
00:07:00,129 --> 00:07:03,132
Ubacit ćemo ga u procjep i zatvoriti ga.
116
00:07:03,215 --> 00:07:07,386
-Idemo po čudovište.
-A mi smo zadužene za procjep.
117
00:07:07,470 --> 00:07:08,637
A Dukeyji…
118
00:07:09,805 --> 00:07:13,392
Mi čuvamo ukusne i osjetljive frapee.
119
00:07:13,476 --> 00:07:14,518
Imam ga!
120
00:07:15,686 --> 00:07:16,687
Može.
121
00:07:16,770 --> 00:07:17,855
A sad…
122
00:07:17,938 --> 00:07:18,814
Krenite!
123
00:07:31,160 --> 00:07:35,206
Da ne želi uništiti grad
rekao bih da je super.
124
00:07:35,289 --> 00:07:37,917
Pa da. Ipak smo slični.
125
00:07:38,000 --> 00:07:39,376
Jer sam ja ti.
126
00:07:39,460 --> 00:07:41,962
A sad to vratimo u labos.
127
00:07:44,089 --> 00:07:45,090
Hej!
128
00:07:45,174 --> 00:07:48,093
Ružni! Da vidimo kako ćeš protiv…
129
00:07:48,844 --> 00:07:50,095
{\an8}Zrake gustoće!
130
00:07:50,179 --> 00:07:52,973
{\an8}Koja sve jako otežava.
131
00:07:59,980 --> 00:08:01,482
Gotovo prelako.
132
00:08:06,862 --> 00:08:07,696
Ili ne.
133
00:08:08,280 --> 00:08:09,615
Zraka za letenje.
134
00:08:10,324 --> 00:08:14,245
Pretvorit ćete u mušicu
pa ćeš odletjeti u labos.
135
00:08:20,417 --> 00:08:22,378
Ovo nisam očekivao.
136
00:08:22,461 --> 00:08:24,088
Ali trebali smo.
137
00:08:26,674 --> 00:08:29,885
Ima još nešto što nismo pokušali.
138
00:08:33,681 --> 00:08:35,266
Sad bismo trebali…
139
00:08:35,349 --> 00:08:37,184
Skejtati!
140
00:08:43,065 --> 00:08:46,443
Spajam kućice na inhibitor procjepa.
141
00:08:46,527 --> 00:08:48,821
Ispalit ćemo ih obrnuto,
142
00:08:48,904 --> 00:08:52,324
što će smanjivati procjep dok ne nestane.
143
00:08:52,408 --> 00:08:54,285
Lako smo to načinile.
144
00:08:54,368 --> 00:08:57,204
Kao da imamo po dva para ruku.
145
00:08:57,288 --> 00:08:58,122
Doslovno.
146
00:09:00,165 --> 00:09:01,875
Upomoć!
147
00:09:02,585 --> 00:09:04,712
Sjajno smo ga navukli.
148
00:09:04,795 --> 00:09:07,298
Ali bijeg nam loše ide.
149
00:09:08,465 --> 00:09:11,760
Znao sam da ovaj dio plana neće potrajati.
150
00:09:11,844 --> 00:09:12,845
Aha.
151
00:09:16,056 --> 00:09:20,894
-Drago mi je što sam se upoznao.
-Oprosti što sam rekao da si gluplji.
152
00:09:26,734 --> 00:09:29,069
Imamo vas, Johnnyji!
153
00:09:29,153 --> 00:09:30,321
Hvala, psi!
154
00:09:33,407 --> 00:09:35,451
Kad je to naučilo letjeti?
155
00:09:37,494 --> 00:09:38,996
Pripremite se!
156
00:09:41,081 --> 00:09:43,375
Za petama nam je i gladan je.
157
00:09:46,670 --> 00:09:49,340
Ali nije pao u inhibitor!
158
00:09:50,132 --> 00:09:53,636
I sve ovo zbog frapea!
159
00:09:53,719 --> 00:09:57,222
Koji ti piješ prebrzo
pa ti se sledi mozak!
160
00:09:58,807 --> 00:10:00,392
Misliš li što i ja?
161
00:10:00,476 --> 00:10:01,393
Uvijek.
162
00:10:02,186 --> 00:10:04,355
Stiže posljednji frape!
163
00:10:10,027 --> 00:10:15,157
Vrijeme je za supersmrzavanje mozga
od superledenog frapea!
164
00:10:19,411 --> 00:10:21,789
Smrzava mi se mozak!
165
00:10:21,872 --> 00:10:23,207
Idemo, psi!
166
00:10:23,999 --> 00:10:24,875
Tako!
167
00:10:27,211 --> 00:10:29,672
A sad to sredite znanošću!
168
00:10:41,266 --> 00:10:45,854
Taj vremenski udar
vratio nas je u sadašnjost.
169
00:10:45,938 --> 00:10:50,484
Nema traga procjepu
ni čudovištu iz druge dimenzije.
170
00:10:50,567 --> 00:10:52,986
Ali još imamo ovo
171
00:10:53,070 --> 00:10:55,447
i znam kako ćemo proslaviti!
172
00:10:59,743 --> 00:11:04,873
Budući ja, ja sam iz prošlog tjedna.
Sprema li se kakav test?
173
00:11:04,957 --> 00:11:05,791
Ne!
174
00:11:06,792 --> 00:11:10,921
Aha, tako si slomio mikser
i završio u kazni.
175
00:11:11,672 --> 00:11:13,757
Vidimo se za tjedan dana.
176
00:11:40,075 --> 00:11:40,993
U SJEĆANJE NA ADAMA SCHLESINGERA
177
00:11:41,076 --> 00:11:42,995
{\an8}Prijevod titlova: Ivan Zorić