1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 ‫"יש לו אקשן, אחיות וכלב בשם דוקי‬ 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 ‫שיבוט משולש, טי־רקס,‬ ‫כתר מלכותי וג'וני אקסינג‬ 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 ‫את כולנו הוא יפתיע כשג'וני טסט יגיע!"‬ 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}‫- חמש השניות של ג'וני -‬ 6 00:00:29,947 --> 00:00:31,574 {\an8}‫אוי, החיים הטובים.‬ 7 00:00:31,657 --> 00:00:35,495 {\an8}‫ההצעה לשאול את מכונת השייקים‬ ‫של אבא שלך הייתה גאונית.‬ 8 00:00:35,578 --> 00:00:37,830 {\an8}‫ובזכות האפשרות לקבל יוגורט קפוא‬ 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,123 {\an8}‫מרובה הקרניים,‬ 10 00:00:39,207 --> 00:00:41,209 {\an8}‫אפשר ליהנות משייק מתי שבא לנו.‬ 11 00:00:43,878 --> 00:00:45,755 {\an8}‫תן לי עוד מנה, כלב!‬ 12 00:00:49,842 --> 00:00:51,677 ‫טוב, זה מוזר.‬ 13 00:00:51,761 --> 00:00:55,098 ‫אני מהעבר, אני אתה מהעתיד, שבוע מעכשיו.‬ 14 00:00:55,181 --> 00:00:59,393 ‫יש לי רק חמש שניות להגיד לך‬ ‫שאם אתה רוצה להציל את פורקבלי…‬ 15 00:01:00,895 --> 00:01:03,064 ‫אני רוצה להציל את פורקבלי!‬ 16 00:01:03,147 --> 00:01:05,775 ‫להציל ממי? אני מהעתיד לא אמר.‬ 17 00:01:07,068 --> 00:01:10,655 ‫יש! השייקים האלה הם המפתח להצלת פורקבלי.‬ 18 00:01:12,198 --> 00:01:14,200 ‫קפא לי המוח.‬ 19 00:01:14,867 --> 00:01:16,577 ‫אל תפסיקו להכין אותם כי…‬ 20 00:01:17,578 --> 00:01:20,832 ‫רגע, אנחנו מהעתיד גנבו לנו את השייקים?‬ 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,668 ‫איך זה יותר חשוב מלהציל את פורקבלי?‬ 22 00:01:23,751 --> 00:01:25,461 ‫שצריכה עוד שייקים!‬ 23 00:01:26,546 --> 00:01:28,339 ‫העלית נקודה מעניינת.‬ 24 00:01:29,423 --> 00:01:33,594 ‫יופי. בבקשה, תמשיכו להכין שייקים,‬ ‫אחרת פורקבלי אבודה!‬ 25 00:01:34,178 --> 00:01:36,430 ‫ויותר מהר! אחרת כולנו…‬ 26 00:01:37,348 --> 00:01:40,101 ‫שמעת אותי, אנחנו עובדים לאט מדי!‬ 27 00:01:40,184 --> 00:01:43,146 ‫בסדר, אבל יותר מהיר זה יותר מדעי!‬ 28 00:01:44,230 --> 00:01:47,150 ‫השילוב של קרני הפצצה,‬ ‫הקטנה, גדילה ויוגורט קפוא‬ 29 00:01:47,233 --> 00:01:49,902 ‫ברובה קרניים אחד היה רעיון גאוני.‬ 30 00:01:49,986 --> 00:01:52,655 ‫והשדרוג החדש יהיה עוד יותר גאוני.‬ 31 00:01:53,156 --> 00:01:55,366 ‫אבל איזו קרן חדשה ניצור?‬ 32 00:01:55,449 --> 00:01:58,995 ‫בואי נפתח את הרובה, ונבדוק כמה אפשרויות.‬ 33 00:02:01,831 --> 00:02:02,999 ‫ג'וני!‬ 34 00:02:03,082 --> 00:02:06,169 ‫כן, שאלתי רובה קרניים,‬ ‫אבל זה לא חשוב עכשיו.‬ 35 00:02:06,252 --> 00:02:08,629 ‫ומה בדיוק כן חשוב?‬ 36 00:02:08,713 --> 00:02:11,591 ‫אני מהעתיד אמר שאני צריך להציל את פורקבלי‬ 37 00:02:11,674 --> 00:02:14,844 ‫ולהכין שייקים לאני מהעתיד, עכשיו!‬ 38 00:02:15,636 --> 00:02:17,430 ‫ואיך אתה יודע את זה?‬ 39 00:02:17,513 --> 00:02:19,640 ‫אנחנו מהעתיד השתמשו במכונת זמן‬ 40 00:02:19,724 --> 00:02:23,603 ‫כדי להזהיר אותנו מעכשיו‬ ‫שאם לא נעשה את זה, פורקבלי אבודה!‬ 41 00:02:23,686 --> 00:02:25,146 ‫למה אבודה?‬ 42 00:02:26,147 --> 00:02:26,981 ‫לא יודע.‬ 43 00:02:27,064 --> 00:02:30,484 ‫הם חוזרים רק לחמש שניות,‬ ‫לוקחים שייק, ונעלמים.‬ 44 00:02:30,985 --> 00:02:34,405 ‫אתה בטוח שאתה מהעתיד לא עובד על אתה מעכשיו‬ 45 00:02:34,488 --> 00:02:36,199 ‫כדי שתכין לו שייקים?‬ 46 00:02:36,949 --> 00:02:39,911 ‫זה באמת נשמע כמו משהו שהייתי עושה לעצמי.‬ 47 00:02:40,411 --> 00:02:42,246 ‫קלאסי לאתה מהעתיד.‬ 48 00:02:42,330 --> 00:02:43,748 ‫וגם לאתה…‬ ‫-רגע.‬ 49 00:02:43,831 --> 00:02:47,919 ‫תגיד לנו באיזו תדירות אתה מהעתיד חוזר הנה.‬ 50 00:02:48,002 --> 00:02:53,424 ‫שימוש יתר במכונות זמן, או קפיצת-יתר,‬ ‫עלול לגרום לקרע בזמן-חלל…‬ 51 00:02:53,507 --> 00:02:55,426 ‫שיצורים נוראים עלולים לעבור בו‬ 52 00:02:55,509 --> 00:02:58,262 ‫ולהשמיד את פורקבלי העתידית באמת.‬ 53 00:02:59,597 --> 00:03:02,934 ‫שלוש פעמים בחמש הדקות האחרונות זה הרבה?‬ 54 00:03:03,017 --> 00:03:04,310 ‫כן!‬ 55 00:03:04,393 --> 00:03:08,397 ‫צריך להגיע לעתיד,‬ ‫ולעצור אותך לפני שיהיה מאוחר מדי.‬ 56 00:03:10,775 --> 00:03:12,109 ‫זה לא טוב.‬ 57 00:03:12,193 --> 00:03:15,404 ‫מה היה יכול לגרום לקרע זמן-חלל במעבדה?‬ 58 00:03:17,448 --> 00:03:20,076 ‫אול הרפתקה גרועה של אחינו הקטן.‬ 59 00:03:20,159 --> 00:03:22,620 ‫היא לא הייתה גרועה. רצינו שייק.‬ 60 00:03:23,120 --> 00:03:24,288 ‫היא הייתה גרועה.‬ 61 00:03:25,456 --> 00:03:27,124 ‫טוב, זה מוזר.‬ 62 00:03:27,208 --> 00:03:30,920 ‫אנחנו אתן מלפני שבוע.‬ ‫אנחנו מנסות לעצור את ג'וני מעכשיו…‬ 63 00:03:31,003 --> 00:03:33,839 ‫רגע, זה רובה הקרניים המשודרג?‬ 64 00:03:34,507 --> 00:03:36,008 ‫כן. לקח לנו זמן,‬ 65 00:03:36,092 --> 00:03:40,054 ‫אבל הוספנו קרן כוח-על,‬ ‫קרן דחיסות וקרן זבוב.‬ 66 00:03:40,137 --> 00:03:42,932 ‫והשארנו את קרן היוגורט האין סופי.‬ 67 00:03:43,516 --> 00:03:45,476 ‫אתן פשוט גאונות.‬ 68 00:03:47,603 --> 00:03:50,731 ‫לא ייאמן כמה קל היה לעבוד על אתה מהעבר.‬ 69 00:03:50,815 --> 00:03:52,942 ‫באמת הייתי די טיפש כשהייתי צעיר…‬ 70 00:03:53,985 --> 00:03:55,111 ‫זה הוא! אני.‬ 71 00:03:55,194 --> 00:03:58,906 ‫הוא אמר שפורקבלי אבודה,‬ ‫ואז גנב לי את השייק!‬ 72 00:03:58,990 --> 00:04:03,286 ‫אחרי שאתה גנבת‬ ‫את מכונת השייקים של אבא ואת הרובה שלנו.‬ 73 00:04:03,369 --> 00:04:06,205 ‫אני לא העיקר פה. העיקר זה הוא-אני.‬ 74 00:04:06,289 --> 00:04:09,583 ‫נכון. אתם חייבים להפסיק לקפוץ קפיצות היתר.‬ 75 00:04:10,084 --> 00:04:11,919 ‫אתם קופצים קפיצות יתר?‬ 76 00:04:12,003 --> 00:04:14,297 ‫רק כי הוא הרס את מכונת השייקים.‬ 77 00:04:14,380 --> 00:04:15,381 ‫באמת?‬ 78 00:04:15,464 --> 00:04:20,970 ‫ואז אבא שלך אמר שתהיה שבוע בלי טלוויזיה,‬ ‫בלי משחקים, בלי המעבדה ובלעדיי.‬ 79 00:04:21,053 --> 00:04:23,222 ‫טוב, זה מסביר הרבה.‬ 80 00:04:23,306 --> 00:04:27,143 ‫וכיוון שג'וני אוהב שייקים ושונא להסתבך…‬ ‫ביי!‬ 81 00:04:32,481 --> 00:04:33,524 ‫אוי, לא.‬ 82 00:04:33,607 --> 00:04:34,817 ‫ג'וני מלפני שבוע,‬ 83 00:04:34,900 --> 00:04:38,779 ‫אתה צריך לעצור אותו-אותך,‬ ‫ואנחנו נעכב את הקרע בזמן.‬ 84 00:04:40,740 --> 00:04:42,033 ‫תזדרז!‬ 85 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 ‫פשוט תיקח הכול, ונברח מפה לפני…‬ 86 00:04:47,955 --> 00:04:49,290 ‫לפני שמה?‬ 87 00:04:49,373 --> 00:04:51,375 ‫אני הטיפש מפעם יגיע.‬ 88 00:04:51,459 --> 00:04:53,711 ‫אתה הטיפש, כי קפצת בזמן יותר מדי,‬ 89 00:04:53,794 --> 00:04:55,504 ‫וסיכנת את פורקבלי מהעתיד.‬ 90 00:04:55,588 --> 00:04:58,841 ‫אתם לא אמורים לדאוג שאנחנו לא נעשה שטויות?‬ 91 00:04:58,924 --> 00:05:01,302 ‫כן, אבל שנינו יודעים שאתה לא מקשיב.‬ 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,596 ‫חוץ מזה, השייקים מדהימים!‬ 93 00:05:06,307 --> 00:05:07,224 ‫הוא לא טועה.‬ 94 00:05:07,308 --> 00:05:12,021 ‫ועכשיו נהנה משייקים בלי הגבלה‬ ‫במקום שבו אתה-אני לא תמצא אותי-אותך.‬ 95 00:05:17,318 --> 00:05:19,737 ‫יודע מה? אתה מהעבר אמר משהו נכון.‬ 96 00:05:19,820 --> 00:05:22,031 ‫אולי באמת כדאי להפסיק לקפוץ בזמן.‬ 97 00:05:22,114 --> 00:05:23,282 ‫אפשר,‬ 98 00:05:23,366 --> 00:05:26,410 ‫או שאפשר להכין עוד שייקים, כלב!‬ 99 00:05:29,747 --> 00:05:32,208 ‫הטיעון של אתה מעכשיו יותר טוב.‬ 100 00:05:35,419 --> 00:05:37,797 ‫קפא לי המוח!‬ 101 00:05:39,965 --> 00:05:41,175 ‫איך מצאת אותנו?‬ 102 00:05:41,258 --> 00:05:44,762 ‫אני אתה, זוכר? חשבתי איפה‬ ‫אני לא אחשוב למצוא אותי,‬ 103 00:05:44,845 --> 00:05:46,764 ‫והגעתי הנה חמש שניות לפניך.‬ 104 00:05:47,681 --> 00:05:51,477 ‫עכשיו צריך להחזיר אותנו‬ ‫ואת השייקים הטעימים שלנו הביתה.‬ 105 00:05:53,854 --> 00:05:56,565 ‫תפסתי אותו! זאת אומרת, אותי.‬ 106 00:05:56,649 --> 00:05:59,193 ‫זאת אומרת… ממש רגשות מעורבים.‬ 107 00:05:59,276 --> 00:06:01,028 ‫אבל חדשות טובות, נכון?‬ 108 00:06:01,737 --> 00:06:02,780 ‫חדשות רעות!‬ 109 00:06:02,863 --> 00:06:06,325 ‫קפיצת היתר האחרונה‬ ‫פתחה לגמרי את הקרע בזמן.‬ 110 00:06:12,623 --> 00:06:15,376 ‫תתרחקו. קרן הקטנה אחת כבר בדרך.‬ 111 00:06:15,459 --> 00:06:17,586 ‫רגע! אנחנו מהעתיד שינו אותה ל…‬ 112 00:06:22,800 --> 00:06:25,052 ‫קרן כוח-על.‬ 113 00:06:25,136 --> 00:06:28,639 ‫אז אולי האחיות שלי מהעתיד‬ ‫היו צריכות להזהיר אותי…‬ 114 00:06:33,769 --> 00:06:35,646 ‫פתאום הכול הרבה יותר גרוע.‬ 115 00:06:36,856 --> 00:06:39,817 {\an8}‫כאן האנק חדשותי עם חדשות מתפרצות…‬ 116 00:06:41,152 --> 00:06:43,404 {\an8}‫וניידות שידור מתנפצות!‬ 117 00:06:43,487 --> 00:06:44,822 {\an8}‫אני ליד העירייה,‬ 118 00:06:44,905 --> 00:06:48,075 {\an8}‫ויש פה מפלצת ששוברת הכול.‬ 119 00:06:48,159 --> 00:06:51,036 {\an8}‫עושה רושם שפורקבלי אבודה.‬ 120 00:06:51,787 --> 00:06:55,833 ‫טוב, אי אפשר להגיד ששיקרתי,‬ ‫כי פורקבלי באמת אבודה.‬ 121 00:06:56,542 --> 00:07:00,045 ‫תתרכזו! צריך להחזיר את המפלצת הנה.‬ 122 00:07:00,129 --> 00:07:03,132 ‫ולתוך הקרע בזמן, ואז לסגור אותו לנצח.‬ 123 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 ‫אנחנו נרדוף אחרי המפלצת.‬ 124 00:07:05,009 --> 00:07:07,386 ‫ואנחנו נמצא דרך לסגור את הקרע.‬ 125 00:07:07,470 --> 00:07:08,637 ‫והדוקים…‬ 126 00:07:09,805 --> 00:07:13,392 ‫אנחנו נשמור על השייקים הטעימים אך פגיעים.‬ 127 00:07:13,476 --> 00:07:14,518 ‫עליי!‬ 128 00:07:15,686 --> 00:07:16,770 ‫זה בסדר.‬ 129 00:07:16,854 --> 00:07:17,855 ‫עכשיו…‬ 130 00:07:17,938 --> 00:07:18,814 ‫לכו!‬ 131 00:07:31,160 --> 00:07:33,662 ‫אם היא לא הייתה עומדת להשמיד את פורקבלי,‬ 132 00:07:33,746 --> 00:07:35,206 ‫הייתי אומר שהיא אדירה.‬ 133 00:07:35,289 --> 00:07:37,917 ‫נכון? אולי אנחנו באמת דומים.‬ 134 00:07:38,000 --> 00:07:39,376 ‫כן. כי אני אתה.‬ 135 00:07:39,460 --> 00:07:41,962 ‫בוא נחזיר את המפלצת למעבדה.‬ 136 00:07:44,089 --> 00:07:45,090 ‫היי!‬ 137 00:07:45,174 --> 00:07:48,093 ‫יצור מכוער! נראה אותך מסתדר עם…‬ 138 00:07:48,844 --> 00:07:52,973 {\an8}‫קרן הדחיסות שלנו,‬ ‫שגורמת לדברים להיות כבדים להדהים.‬ 139 00:07:59,980 --> 00:08:01,482 ‫זה היה כמעט קל מדי.‬ 140 00:08:06,987 --> 00:08:07,821 ‫או שלא.‬ 141 00:08:08,322 --> 00:08:09,615 ‫זה הזמן לקרן זבוב,‬ 142 00:08:10,324 --> 00:08:14,245 ‫שתהפוך אותו לזבוב זעיר‬ ‫שנוכל לתפוס ולקחת למעבדה.‬ 143 00:08:20,417 --> 00:08:22,378 ‫וואו, לזה לא ציפיתי.‬ 144 00:08:22,461 --> 00:08:24,088 ‫היינו צריכים לצפות לזה.‬ 145 00:08:26,674 --> 00:08:29,885 ‫ברובה יש עוד מצב שלא ניסינו.‬ 146 00:08:33,681 --> 00:08:35,266 ‫דומני שזה האות…‬ 147 00:08:35,349 --> 00:08:37,184 ‫לגלוש מפה!‬ 148 00:08:43,065 --> 00:08:46,443 ‫כמעט סיימתי לחבר את בתי התה למעכב הקרעים…‬ 149 00:08:46,527 --> 00:08:48,821 ‫אחר כך, כשנפעיל אותם הפוך,‬ 150 00:08:48,904 --> 00:08:52,324 ‫הקרע בזמן-חלל יוקטן עד שהוא יפסיק להתקיים!‬ 151 00:08:52,408 --> 00:08:54,285 ‫והיה קלי קלות לבנות את זה.‬ 152 00:08:54,368 --> 00:08:57,204 ‫כאילו שלכל אחת יש שתי זוגות ידיים.‬ 153 00:08:57,288 --> 00:08:58,122 ‫ממש ככה.‬ 154 00:09:00,165 --> 00:09:01,875 ‫הצילו!‬ 155 00:09:02,585 --> 00:09:04,712 ‫הקטע של לרדוף אחרינו עבד מצוין.‬ 156 00:09:04,795 --> 00:09:07,298 ‫הקטע של לברוח, קצת פחות.‬ 157 00:09:08,465 --> 00:09:11,760 ‫ידעתי שהחלק שלנו בתוכנית‬ ‫טוב מכדי להיות אמיתי.‬ 158 00:09:11,844 --> 00:09:12,845 ‫כן.‬ 159 00:09:16,056 --> 00:09:18,142 ‫טוב, היה נעים להכיר אותי.‬ 160 00:09:18,225 --> 00:09:20,894 ‫סליחה שקראתי לך צעיר וטיפש.‬ 161 00:09:26,734 --> 00:09:29,069 ‫הצלנו אתכם, ג'ונים!‬ 162 00:09:29,153 --> 00:09:30,321 ‫תודה, כלבים.‬ 163 00:09:33,407 --> 00:09:35,451 ‫מתי הדבר הזה למד לעוף?‬ 164 00:09:37,494 --> 00:09:38,996 ‫תתכוננו!‬ 165 00:09:41,081 --> 00:09:43,375 ‫הוא ממש מאחורינו וממש כועס.‬ 166 00:09:46,670 --> 00:09:49,340 ‫אבל הוא לא נפל לתוך המעכב.‬ 167 00:09:50,132 --> 00:09:53,636 ‫לחשוב שכל הבלגן הזה בגלל שייקים, הא?‬ 168 00:09:53,719 --> 00:09:57,222 ‫שאתה תמיד שותה מהר מדי, וקופא לך המוח!‬ 169 00:09:58,807 --> 00:10:00,392 ‫אתה חושב על מה שאני חשוב?‬ 170 00:10:00,476 --> 00:10:01,393 ‫תמיד.‬ 171 00:10:02,186 --> 00:10:04,355 ‫עוד שייק אחד בדרך!‬ 172 00:10:10,027 --> 00:10:15,157 ‫ועכשיו, נקפיא לו את המוח‬ ‫עם שייק-עוצמה קפוא במיוחד!‬ 173 00:10:19,411 --> 00:10:21,789 ‫קפא לי המוח!‬ 174 00:10:21,872 --> 00:10:23,207 ‫עכשיו, כלבים!‬ 175 00:10:23,999 --> 00:10:24,875 ‫לך לשם!‬ 176 00:10:27,211 --> 00:10:29,672 ‫תנו לנו מדע, אחיות!‬ 177 00:10:41,266 --> 00:10:45,854 ‫נראה שפרץ האנרגיה הזמנית‬ ‫החזיר אותנו להווה.‬ 178 00:10:45,938 --> 00:10:50,484 ‫ואין זכר לקרע בזמן או למפלצות בין-ממדיות.‬ 179 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 ‫אבל שני אלה עדיין אצלנו,‬ 180 00:10:53,070 --> 00:10:55,447 ‫ואני יודע בדיוק איך לחגוג.‬ 181 00:10:59,743 --> 00:11:02,162 ‫היי, אני מהעתיד, אני אתה מלפני שבוע,‬ 182 00:11:02,246 --> 00:11:04,873 ‫יש איזה בוחן פתע בקרוב? ו…‬ 183 00:11:04,957 --> 00:11:05,791 ‫אופס.‬ 184 00:11:06,792 --> 00:11:10,921 ‫אז בגלל זה מכונת השייקים נהרסה‬ ‫ואבא שלך העניש אותך.‬ 185 00:11:11,672 --> 00:11:13,757 ‫טוב, נתראה בעוד שבוע.‬ 186 00:11:39,700 --> 00:11:40,993 ‫- לזכר אדם שלזינגר -‬ 187 00:11:41,076 --> 00:11:42,995 {\an8}‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬