1
00:00:06,049 --> 00:00:09,927
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
Cậu ấy mê hành động và thách thức chị
Với cún Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,933
Nhân ba, một T-Rex
Một ngai vàng, Johnny X
4
00:00:16,017 --> 00:00:20,021
Tất cả sẽ vô cùng bất
ngờ Vì đó là Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
JOHNNY PHÁ HOẠI
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,739
Sao rồi, le Momona?
7
00:00:29,822 --> 00:00:32,366
{\an8}Tiếng Pháp nghĩa là
"Mẹ, sao ta lại ở đây?"
8
00:00:32,450 --> 00:00:34,118
{\an8}Hoàn toàn không phải.
9
00:00:34,202 --> 00:00:39,040
{\an8}Bố con nói có một bất ngờ lớn
và hẹn gặp chúng ta ở sân trước.
10
00:00:39,123 --> 00:00:40,166
{\an8}Háo hức quá.
11
00:00:43,711 --> 00:00:46,672
{\an8}Ồ. Xe khủng hoảng tuổi trung niên.
12
00:00:48,174 --> 00:00:53,387
{\an8}Không, đó là Lipizzan.
Anh đã mơ sở hữu nó khi bằng tuổi Johnny.
13
00:00:53,471 --> 00:00:56,724
{\an8}Nó hoàn hảo, không có vết lõm.
14
00:00:59,727 --> 00:01:02,355
Thật tuyệt. Con lái được không?
15
00:01:02,438 --> 00:01:03,606
Không. Con 11 tuổi.
16
00:01:03,689 --> 00:01:05,817
Với thành tích phá hoại đó,
17
00:01:05,900 --> 00:01:09,195
con không được chạm vào. Đừng nhìn luôn.
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,280
Nhưng ga-ra đầy rồi.
19
00:01:11,364 --> 00:01:13,157
Đó là phần hay nhất.
20
00:01:13,241 --> 00:01:18,246
Anh đã chuyển xe đạp ra ngoài
để em tập với không khí trong lành.
21
00:01:21,958 --> 00:01:27,088
Động cơ sáu xi-lanh
và hệ thống treo hoàn toàn độc lập.
22
00:01:27,171 --> 00:01:29,632
Đó chính xác là thứ ta cần.
23
00:01:29,715 --> 00:01:32,885
Vậy khủng hoảng sẽ kéo dài bao lâu?
24
00:01:32,969 --> 00:01:36,472
Anh không bị khủng hoảng tuổi trung niên.
25
00:01:36,556 --> 00:01:39,142
Nhờ đồng hồ thông minh con gái tặng
26
00:01:39,225 --> 00:01:40,601
nhân sinh nhật 40 mấy,
27
00:01:40,685 --> 00:01:44,647
anh sẽ chạy 5 km để giữ mãi thanh xuân.
28
00:01:51,863 --> 00:01:55,158
Mẹ cũng bị khủng hoảng tuổi trung niên à?
29
00:01:55,241 --> 00:01:56,409
Khoảng năm năm.
30
00:01:56,492 --> 00:01:59,829
Nhưng là yoga nóng,
không phải "xe mơ ước".
31
00:01:59,912 --> 00:02:02,039
Và hãy nhớ điều bố nói.
32
00:02:02,123 --> 00:02:04,292
Không chạm vào, không nhìn.
33
00:02:04,375 --> 00:02:06,794
Và không lái xe.
34
00:02:09,255 --> 00:02:11,632
Vậy kế hoạch là gì?
35
00:02:13,342 --> 00:02:16,679
Không nhìn xe của bố, xong.
36
00:02:16,762 --> 00:02:20,683
Và với găng tay,
cậu "không chạm vào" chiếc xe.
37
00:02:21,184 --> 00:02:24,770
Và vì giả vờ lái nó không phải là lái xe,
38
00:02:24,854 --> 00:02:25,980
nhấn ga, cún!
39
00:02:30,735 --> 00:02:33,196
Khoan đã, ta đang đến vách đá.
40
00:02:33,279 --> 00:02:34,113
Gì cơ?
41
00:02:34,197 --> 00:02:36,657
Vách đá giả định. Đạp phanh đi!
42
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
Quá muộn! Nhảy ra ngoài!
43
00:02:47,168 --> 00:02:50,713
Sao cậu lại hét?
Ta nhảy ra trước khi giả chết.
44
00:02:50,796 --> 00:02:52,965
Cánh cửa.
45
00:02:54,634 --> 00:02:55,593
Một vết lõm!
46
00:02:55,676 --> 00:02:58,512
Bố nói không có vết lõm, bố sẽ biết là tớ.
47
00:02:59,096 --> 00:03:00,056
Tớ chết đây.
48
00:03:01,057 --> 00:03:04,310
Bọn chị đã bảo em tránh xa chiếc xe.
49
00:03:04,393 --> 00:03:07,188
Làm ơn, còn nhiều việc em chưa làm.
50
00:03:07,271 --> 00:03:11,651
Lên sao Hỏa, lướt dung nham,
ăn mừng lần ợ thứ 10.000.
51
00:03:13,027 --> 00:03:18,032
Ta có thể thử nghiệm công nghệ xe tự lái
và ứng dụng lái xe từ xa.
52
00:03:18,115 --> 00:03:21,702
Nhưng ta cần câu giờ và trì hoãn bố.
53
00:03:24,580 --> 00:03:25,665
Bố sắp về rồi!
54
00:03:25,748 --> 00:03:27,959
Đồng hồ chị tặng sẽ giúp.
55
00:03:28,542 --> 00:03:29,794
Đừng dừng lại.
56
00:03:29,877 --> 00:03:32,880
Tiếp tục chạy và giành huy hiệu 10 km.
57
00:03:32,964 --> 00:03:36,926
Chà! Tôi hơi mệt, đồng hồ thông minh.
58
00:03:37,468 --> 00:03:39,178
Nhưng anh sẽ trẻ hơn.
59
00:03:40,012 --> 00:03:42,348
Huy hiệu 10 km, tôi đến đây!
60
00:03:45,434 --> 00:03:47,395
Nó có tác dụng! Giờ sao?
61
00:03:47,478 --> 00:03:52,149
Giờ ta cài đặt 17 máy quay siêu nhỏ
và 34 cảm biến tự lái…
62
00:03:52,233 --> 00:03:55,194
Sau đó mở ứng dụng xe tự lái.
63
00:04:01,534 --> 00:04:05,288
Chị đã lập trình xe đưa em đến
Tiệm sửa xe Vito.
64
00:04:05,371 --> 00:04:08,499
Nói với họ em cần gì, gọi chị khi xong.
65
00:04:09,083 --> 00:04:11,127
Nó như đang cười với em.
66
00:04:11,627 --> 00:04:12,920
Vì đúng là thế.
67
00:04:13,004 --> 00:04:18,134
Chế độ lái sẽ thay đổi đèn và thanh chắn
để chiếc xe cá tính hơn.
68
00:04:18,634 --> 00:04:19,844
Như hành trình,
69
00:04:20,344 --> 00:04:23,306
thân thiện, và chế độ thi đấu.
70
00:04:25,224 --> 00:04:28,060
Xe biểu cảm, đến Vito,
gọi chị khi xong. Được.
71
00:04:29,562 --> 00:04:33,858
Cúi thấp để mọi người nghĩ
em là bà già có mái tóc ngầu.
72
00:04:33,941 --> 00:04:37,987
Và, một lần nữa,
đừng động vào bất cứ thứ gì.
73
00:04:44,702 --> 00:04:48,664
Bà phải ngồi cao hơn, nếu không
mọi người sẽ nghĩ không ai lái xe.
74
00:04:51,083 --> 00:04:51,917
Quá muộn.
75
00:04:54,670 --> 00:04:56,088
Em có vấn đề nhỏ.
76
00:04:56,172 --> 00:04:57,214
Không đâu.
77
00:04:57,298 --> 00:05:01,385
Vì chị cũng cài
chế độ màn hình khói cho Lipizzan.
78
00:05:05,473 --> 00:05:06,432
Phù.
79
00:05:06,515 --> 00:05:08,184
Chiếc xe thật tuyệt.
80
00:05:08,267 --> 00:05:10,978
Nó còn tuyệt hơn với vài bài rock.
81
00:05:13,147 --> 00:05:14,732
Âm thanh đó là gì?
82
00:05:15,358 --> 00:05:18,903
Đang ngắt kết nối ứng dụng.
Chế độ tự động bật?
83
00:05:18,986 --> 00:05:20,905
Tớ chỉ muốn nghe nhạc.
84
00:05:23,783 --> 00:05:25,743
Kích hoạt chế độ thi đấu?
85
00:05:29,330 --> 00:05:30,915
Nghe này, Vito kìa.
86
00:05:30,998 --> 00:05:33,250
Ta chỉ cần tắt máy và đẩy nó.
87
00:05:33,334 --> 00:05:34,794
Giờ làm sao để…
88
00:05:38,172 --> 00:05:41,759
Không, cảm ơn. Bọn tôi định đến Vito và…
89
00:05:47,431 --> 00:05:49,350
Tớ sẽ nhắm mắt lại.
90
00:05:55,606 --> 00:05:58,275
Một chiếc Lipizzan giống của mình.
91
00:06:03,280 --> 00:06:06,242
Hãy hy vọng đây là chế độ thân thiện!
92
00:06:09,078 --> 00:06:11,247
Johnny, có chuyện gì vậy?
93
00:06:11,330 --> 00:06:13,666
Em bật radio nhưng không phải.
94
00:06:13,749 --> 00:06:15,709
Giờ chiếc xe đang tự lái!
95
00:06:16,794 --> 00:06:19,046
Nó đang ở cách Vito 30 phút,
96
00:06:19,130 --> 00:06:21,132
bố sẽ về mười phút nữa.
97
00:06:23,259 --> 00:06:25,469
Chà, anh trẻ hơn chưa?
98
00:06:25,553 --> 00:06:27,805
Rẽ phải ở đây và tiếp tục đi.
99
00:06:28,556 --> 00:06:30,766
Tôi nghĩ chạy thế là đủ rồi.
100
00:06:30,850 --> 00:06:33,352
Rẽ phải và đừng dừng cho đến khi tôi nói!
101
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
Chị sẽ gửi em ứng dụng tự lái.
102
00:06:37,356 --> 00:06:41,026
Hãy kết nối Bluetooth
và giành quyền kiểm soát.
103
00:06:45,114 --> 00:06:47,366
Có cách gửi nhanh hơn không?
104
00:06:47,450 --> 00:06:49,034
Không! Tại sao?
105
00:06:49,118 --> 00:06:53,372
- Vì nó nhìn bảng quảng cáo.
- Bảng quảng cáo cái gì?
106
00:06:56,000 --> 00:07:00,421
Chào mừng đến với
Đua xe Tàn phá Porkbelly!
107
00:07:02,298 --> 00:07:05,009
Tôi là khách mời, Phóng viên Hank.
108
00:07:05,092 --> 00:07:09,346
Và hãy sẵn sàng đập phá vài chiếc xe!
109
00:07:10,598 --> 00:07:13,642
Và đây là anh em nhà Crashola,
110
00:07:13,726 --> 00:07:16,812
bất khả chiến bại, bị truy nã ở 12 bang!
111
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
Có vẻ như họ có một đối thủ đáng yêu mới!
112
00:07:21,650 --> 00:07:24,653
Chà. Nhìn con Lipizzan xinh đẹp này đi,
113
00:07:24,737 --> 00:07:28,491
lái bởi một gã nhìn như trẻ con
đã đủ tuổi lái xe
114
00:07:28,574 --> 00:07:30,284
hoặc sẽ không ở đây.
115
00:07:31,202 --> 00:07:36,415
Hy vọng cậu và chiếc xe thích đau đớn,
cậu chàng nhiều lông.
116
00:07:37,333 --> 00:07:38,709
Bọn tôi không thích.
117
00:07:38,792 --> 00:07:42,129
Johnny, bỏ ứng dụng
và nhấn nút radio ba lần
118
00:07:42,213 --> 00:07:43,464
và giữ nó đi!
119
00:07:44,798 --> 00:07:46,217
Được rồi. Tại sao?
120
00:07:49,929 --> 00:07:50,846
Cái gì vậy?
121
00:07:50,930 --> 00:07:54,934
Chị đuổi em ra
để các tay đua không giết chết em.
122
00:07:55,017 --> 00:07:56,852
Chị lắp phanh khẩn cấp
123
00:07:56,936 --> 00:07:59,813
để chiếc Lipizzan không giết tay đua.
124
00:07:59,897 --> 00:08:03,317
Bắt đầu trận đua xe phá hủy!
125
00:08:05,903 --> 00:08:10,282
Ồ. Và chiếc xe đáng yêu
trông giống thật yếu đuối.
126
00:08:12,243 --> 00:08:13,953
Ứng dụng vẫn chưa tải!
127
00:08:14,036 --> 00:08:16,789
Và Crasholas đến đây!
128
00:08:18,249 --> 00:08:19,333
Vết lõm mới.
129
00:08:20,543 --> 00:08:21,585
Một vết nữa.
130
00:08:22,461 --> 00:08:23,629
Và một vết nữa.
131
00:08:23,712 --> 00:08:25,506
Có lẽ bố sẽ không để ý.
132
00:08:30,010 --> 00:08:32,388
Rồi. Chỉ có bốn vết lõm lớn.
133
00:08:32,471 --> 00:08:34,515
Vito có thể sửa được, nhỉ?
134
00:08:35,266 --> 00:08:36,100
Năm vết.
135
00:08:36,934 --> 00:08:38,561
Đã tải ứng dụng.
136
00:08:38,644 --> 00:08:41,438
Giờ hãy nhả phanh và ra khỏi đây.
137
00:08:43,107 --> 00:08:46,777
Hẳn chiếc xe buồn
và sẵn sàng đến bãi phế liệu.
138
00:08:50,948 --> 00:08:53,367
Cậu làm gì vậy? Đưa nó ra đi.
139
00:08:53,951 --> 00:08:57,371
Đến lúc kết liễu mày rồi, xe con.
140
00:08:57,454 --> 00:09:02,710
Và đây là Crashola Crunch nổi tiếng,
và có thể bất hợp pháp!
141
00:09:03,294 --> 00:09:06,589
Chỉ tớ mới được làm hỏng xe mơ ước của bố.
142
00:09:07,590 --> 00:09:09,216
Tuyệt!
143
00:09:12,303 --> 00:09:17,057
Chiếc xe nhỏ xinh đã sống dậy,
đột nhiên tôi thấy phấn khích.
144
00:09:18,934 --> 00:09:20,477
Cậu mua bỏng ngô à?
145
00:09:20,561 --> 00:09:23,522
Nếu là đêm cuối của cậu, tận hưởng đu.
146
00:09:29,862 --> 00:09:32,364
Jimmy Crashola bay khỏi sàn đấu.
147
00:09:33,699 --> 00:09:34,825
Ta rất vui vẻ.
148
00:09:38,370 --> 00:09:41,624
Ồ. Có vẻ như Mickey bị kẹt trong bùn.
149
00:09:41,707 --> 00:09:43,500
Và ra khỏi sàn đấu.
150
00:09:46,211 --> 00:09:48,005
Tôn trọng, xe nhỏ xinh.
151
00:09:49,757 --> 00:09:52,051
Và Lipizzan thắng!
152
00:09:55,304 --> 00:09:57,473
Tuyệt! Chúng ta thắng rồi!
153
00:09:57,556 --> 00:09:59,516
Nhưng xe của bố hỏng rồi.
154
00:09:59,600 --> 00:10:01,518
Và tớ chết chắc rồi.
155
00:10:01,602 --> 00:10:03,812
Và giải thưởng lớn tối nay,
156
00:10:03,896 --> 00:10:08,192
một giờ sửa chữa toàn thân
từ Tiệm sửa xe Vito.
157
00:10:08,359 --> 00:10:09,193
100%
158
00:10:09,276 --> 00:10:11,195
Anh ta nói một tiếng à?
159
00:10:11,278 --> 00:10:12,821
Chị câu giờ được không?
160
00:10:13,906 --> 00:10:15,658
Ta quên mất bố rồi.
161
00:10:15,741 --> 00:10:17,993
Hy vọng bố không chạy quá xa.
162
00:10:22,289 --> 00:10:23,624
Này, các bạn.
163
00:10:24,416 --> 00:10:28,629
Chà, trông mày có vẻ đói,
và không giống chó.
164
00:10:36,136 --> 00:10:38,889
Bên phải một chút. Thêm chút nữa.
165
00:10:38,972 --> 00:10:40,182
Không, quá xa.
166
00:10:40,265 --> 00:10:41,392
Vậy thôi.
167
00:10:42,393 --> 00:10:45,604
Tuyệt! Chúng ta đã về trước bố.
168
00:10:45,688 --> 00:10:47,815
Và không có vết xước.
169
00:10:48,315 --> 00:10:50,401
Này, các con, bố về chưa?
170
00:10:51,193 --> 00:10:53,404
Sắp rồi ạ. Sao thế ạ?
171
00:10:53,487 --> 00:10:55,614
Mẹ cần xin lỗi.
172
00:10:55,698 --> 00:10:58,325
Lúc nãy mẹ chuyển xe đạp vào,
173
00:10:58,409 --> 00:11:00,160
và mẹ làm lóm của xe
174
00:11:01,995 --> 00:11:03,122
Sao cơ ạ?
175
00:11:03,622 --> 00:11:05,749
Nhìn kìa. Vết lõm biến mất.
176
00:11:06,583 --> 00:11:08,419
Vậy thì, không có gì.
177
00:11:36,655 --> 00:11:37,656
TƯỞNG NHỚ
ADAM SCHLESINGER
178
00:11:37,740 --> 00:11:39,700
{\an8}Biên dịch: Viet Nguyen