1 00:00:06,049 --> 00:00:09,802 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,680 С ним Дьюки и сёстры Скорее к звёздам 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 В прошлом литавры И тираннозавры 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,188 Всем безумно интересно Что будет дальше с Джонни Тестом 5 00:00:20,271 --> 00:00:23,107 ДЖОННИ И ВМЯТИНА 6 00:00:27,361 --> 00:00:32,241 {\an8}Ну, в чём делио, ле Момона? Это «в чём дело, мам» по-французски. 7 00:00:32,325 --> 00:00:33,993 {\an8}Ничего подобного. 8 00:00:34,077 --> 00:00:38,915 {\an8}Ваш отец пообещал большой сюрприз и велел ждать его во дворе. 9 00:00:38,998 --> 00:00:40,166 {\an8}Я так волнуюсь! 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,422 {\an8}А. Тачка кризиса среднего возраста. 11 00:00:47,673 --> 00:00:50,635 {\an8}Нет, это же «Липиззан»! 12 00:00:50,718 --> 00:00:53,387 {\an8}Я мечтал о такой с самого детства. 13 00:00:53,471 --> 00:00:56,724 {\an8}Она идеальна, без единой вмятины. 14 00:00:59,560 --> 00:01:02,355 Это так круто. Можно мне за руль? 15 00:01:02,438 --> 00:01:03,606 Нет. Тебе 11. 16 00:01:03,689 --> 00:01:05,775 А с твоим послужным списком 17 00:01:05,858 --> 00:01:09,195 и трогать её не смей. Даже не смотри на неё. 18 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 Но в гараже нет места. 19 00:01:11,364 --> 00:01:13,074 Взгляни-ка сюда! 20 00:01:13,157 --> 00:01:17,787 Я вынес твой тренажёр на улицу. Тренируйся на свежем воздухе! 21 00:01:21,958 --> 00:01:27,046 Шестицилиндровый мотор с впрыском топлива и независимая подвеска. 22 00:01:27,130 --> 00:01:29,632 Как раз то, что нам нужно. 23 00:01:29,715 --> 00:01:32,760 И как долго продлится твой кризис? 24 00:01:32,844 --> 00:01:36,055 Да нет у меня кризиса среднего возраста. 25 00:01:36,556 --> 00:01:40,601 А умные часы, которые девочки сделали мне на юбилей, 26 00:01:40,685 --> 00:01:44,939 говорят, мне пора на пробежку, чтобы никогда не стареть. 27 00:01:51,737 --> 00:01:55,158 А у мам тоже бывает кризис среднего возраста? 28 00:01:55,241 --> 00:01:56,409 Лет через пять. 29 00:01:56,492 --> 00:01:59,662 Но это будет йога, а не «машина мечты». 30 00:01:59,745 --> 00:02:04,292 Джонни, не забудь, что сказал папа. Не трогать, не смотреть. 31 00:02:04,375 --> 00:02:06,794 И, конечно, не ездить! 32 00:02:09,088 --> 00:02:11,465 Ну, какой у нас план? 33 00:02:13,301 --> 00:02:16,554 Не смотреть на папину машину - есть. 34 00:02:16,637 --> 00:02:20,683 И в рукавицах ты формально ничего не трогаешь руками. 35 00:02:21,184 --> 00:02:24,437 А раз притвориться - не значит ехать, 36 00:02:24,520 --> 00:02:25,855 то газуй, пёсель! 37 00:02:30,735 --> 00:02:33,988 - Держись, впереди обрыв! - Что? 38 00:02:34,071 --> 00:02:36,657 Ну как будто обрыв. Тормози! 39 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 Слишком поздно! Спасайся! 40 00:02:47,126 --> 00:02:50,588 Ты чего кричишь? Мы выпрыгнули и не разбились. 41 00:02:50,671 --> 00:02:52,965 Дверь. 42 00:02:54,508 --> 00:02:55,343 Вмятина! 43 00:02:55,426 --> 00:02:58,512 Вмятин не было, папа поймёт, что это я. 44 00:02:59,096 --> 00:03:00,056 Мне крышка. 45 00:03:01,057 --> 00:03:04,310 Мы же велели тебе не подходить к машине. 46 00:03:04,393 --> 00:03:07,188 Прошу, я столько всего ещё не успел! 47 00:03:07,271 --> 00:03:11,651 Не был на Марсе, не плавал в лаве, не нарыгал 10 000 раз. 48 00:03:13,027 --> 00:03:16,197 Сможем протестировать беспилотное вождение 49 00:03:16,280 --> 00:03:17,990 и приложение для него. 50 00:03:18,074 --> 00:03:21,702 Но сначала надо придумать, как задержать папу. 51 00:03:24,121 --> 00:03:25,665 Ой! Он почти дома! 52 00:03:25,748 --> 00:03:27,959 Наши умные часы помогут. 53 00:03:28,042 --> 00:03:29,752 Не останавливайся. 54 00:03:29,835 --> 00:03:33,256 Беги дальше, и тебя ждёт значок за 10 км. 55 00:03:33,339 --> 00:03:37,260 Я уже немного устал, умные часы. 56 00:03:37,343 --> 00:03:39,220 Будешь выглядеть моложе. 57 00:03:39,929 --> 00:03:42,348 Значок за 10 км, жди меня! 58 00:03:45,351 --> 00:03:47,311 Получилось! Что дальше? 59 00:03:47,395 --> 00:03:51,941 Теперь установим 17 микрокамер и 34 автономных GPS-сенсора. 60 00:03:52,024 --> 00:03:54,986 И откроем приложение для беспилотника. 61 00:04:01,409 --> 00:04:05,288 Мы задали машине маршрут до автомастерской Вито. 62 00:04:05,371 --> 00:04:08,499 Когда они всё сделают, позвоните нам. 63 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 Она будто улыбается мне. 64 00:04:11,627 --> 00:04:12,795 Так и есть. 65 00:04:12,878 --> 00:04:15,756 Приложение регулирует фары и рёшетку, 66 00:04:15,840 --> 00:04:18,551 придавая машине индивидуальность. 67 00:04:18,634 --> 00:04:19,844 Круиз-контроль, 68 00:04:20,344 --> 00:04:23,306 экорежим и гоночный режим. 69 00:04:25,224 --> 00:04:28,811 Тачка корчит рожи, едем к Вито, позвоним. Ясно. 70 00:04:29,520 --> 00:04:33,733 Сиди тихо и притворись старушкой с крутой стрижкой. 71 00:04:33,816 --> 00:04:37,987 И повторяю ещё раз: ничего здесь не трогай. 72 00:04:44,243 --> 00:04:48,873 Сядь повыше, бабуля, а то люди подумают, что за рулём никого. 73 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 Поздно. 74 00:04:54,545 --> 00:04:56,088 У нас тут проблемка! 75 00:04:56,172 --> 00:04:57,214 Не бойся. 76 00:04:57,298 --> 00:05:01,385 Потому что мы предусмотрели режим дымовой завесы. 77 00:05:05,473 --> 00:05:08,100 - Уф. - Это очень крутая машина. 78 00:05:08,184 --> 00:05:10,978 Ещё круче будет с классной музыкой. 79 00:05:13,105 --> 00:05:14,732 Что за странный звук? 80 00:05:15,358 --> 00:05:18,778 Приложение отключено. Автономный режим? 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,905 Я хотел включить музыку! 82 00:05:23,783 --> 00:05:25,743 Режим гонки активирован? 83 00:05:29,288 --> 00:05:30,915 Вот и автомастерская. 84 00:05:30,998 --> 00:05:34,794 Надо заглушить машину и дотолкать. Как же она… 85 00:05:38,172 --> 00:05:41,759 Нет, спасибо. Мы сейчас едем к Вито и… 86 00:05:47,431 --> 00:05:49,350 Лучше я закрою глаза. 87 00:05:55,606 --> 00:05:58,275 Ого! «Липиззан», прямо как у меня. 88 00:06:03,197 --> 00:06:06,242 Будем надеяться, что это экорежим! 89 00:06:09,078 --> 00:06:11,247 Джонни, что там происходит? 90 00:06:11,330 --> 00:06:15,709 Я хотел включить радио, но машина вышла из-под контроля! 91 00:06:16,794 --> 00:06:21,757 Он в получасе езды от Вито, а папа вернётся через десять минут. 92 00:06:23,259 --> 00:06:27,555 Ого, как ты помолодел! Поверни направо и беги дальше. 93 00:06:28,514 --> 00:06:30,683 Думаю, я уже набегался. 94 00:06:30,766 --> 00:06:33,310 Поворачивай и беги, кому сказано! 95 00:06:34,437 --> 00:06:37,273 Джонни, отправляем тебе приложение. 96 00:06:37,356 --> 00:06:41,652 Подключись через блютус и верни контроль над машиной. 97 00:06:44,947 --> 00:06:47,241 А можно как-то побыстрее? 98 00:06:47,324 --> 00:06:51,078 - Нет. А что? - Она смотрит на рекламный щит. 99 00:06:51,162 --> 00:06:53,372 И что там нарисовано? 100 00:06:56,000 --> 00:07:00,421 Добро пожаловать на Свинопузские Гонки на выживание! 101 00:07:02,298 --> 00:07:05,342 Я ваш комментатор, Хэнк Репортёркин! 102 00:07:05,426 --> 00:07:09,346 Ну что, все готовы крушить машины? 103 00:07:10,598 --> 00:07:13,642 А вот и непобедимые братья Крушилы, 104 00:07:13,726 --> 00:07:16,854 которых разыскивают в 12 штатах! 105 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 Похоже, у них новый симпатичный соперник! 106 00:07:21,817 --> 00:07:24,653 Так-так. Какой красавчик «Липиззан», 107 00:07:24,737 --> 00:07:26,238 а за рулём ребёнок, 108 00:07:26,322 --> 00:07:30,284 но достаточно взрослый, иначе его бы здесь не было. 109 00:07:31,076 --> 00:07:36,415 Надеюсь, вы со своей крошечной машинкой любите боль, мистер Волосатик. 110 00:07:37,374 --> 00:07:38,667 Совсем не любим! 111 00:07:38,751 --> 00:07:43,464 Забудь про приложение, трижды нажми кнопку радио и держи её! 112 00:07:44,715 --> 00:07:46,133 Ладно. А зачем? 113 00:07:49,929 --> 00:07:52,640 - Что это было? - Катапультирование. 114 00:07:52,723 --> 00:07:54,934 Они могут вас уничтожить. 115 00:07:55,017 --> 00:07:59,813 И мы включили тормоз, чтобы «Липиззан» не уничтожил гонщиков. 116 00:07:59,897 --> 00:08:03,317 Начинаем гонки на выживание! 117 00:08:05,903 --> 00:08:10,282 Ой-ой. Симпатичная машинка сейчас станет лёгкой мишенью. 118 00:08:11,408 --> 00:08:13,953 Приложение ещё не загрузилось! 119 00:08:14,036 --> 00:08:16,789 А вот и братья Крушилы! 120 00:08:17,498 --> 00:08:19,333 Ой, новая вмятина. 121 00:08:20,543 --> 00:08:21,585 И ещё одна. 122 00:08:22,378 --> 00:08:25,256 И ещё. Может, твой папа не заметит? 123 00:08:30,010 --> 00:08:34,515 Ничего. Всего четыре больших вмятины. Вито же всё исправит? 124 00:08:35,224 --> 00:08:36,183 Пять. 125 00:08:36,684 --> 00:08:38,477 Приложение загрузилось! 126 00:08:38,561 --> 00:08:41,438 Отпускай тормоз, надо валить отсюда. 127 00:08:43,107 --> 00:08:46,777 Похоже, грустной машинке пора на свалку. 128 00:08:50,864 --> 00:08:53,367 Что ты делаешь? Уводи её оттуда. 129 00:08:53,951 --> 00:08:57,371 Сейчас мы тебя прикончим, малютка. 130 00:08:57,454 --> 00:09:02,710 А сейчас мы увидим знаменитый и слегка незаконный Хруст Крушил! 131 00:09:03,294 --> 00:09:06,589 Только мне можно мять папину машину! 132 00:09:07,590 --> 00:09:09,216 Да! 133 00:09:12,094 --> 00:09:17,057 Симпатичная машинка ожила, и начинается самое интересное. 134 00:09:18,851 --> 00:09:20,561 Ты ходил за попкорном? 135 00:09:20,644 --> 00:09:23,522 Это твой последний день, наслаждайся. 136 00:09:29,111 --> 00:09:32,364 Нет, Джимми Крушила выбывает из игры. 137 00:09:33,657 --> 00:09:34,825 А здесь весело. 138 00:09:38,370 --> 00:09:41,624 Ого. Кажется, Микки застрял в грязи. 139 00:09:41,707 --> 00:09:43,500 И он выбывает! 140 00:09:46,211 --> 00:09:48,005 Респект, симпатяга. 141 00:09:49,757 --> 00:09:52,051 И «Липиззан» побеждает! 142 00:09:55,304 --> 00:09:57,389 Да! Мы победили! 143 00:09:57,473 --> 00:09:59,433 Но папина машина разбита. 144 00:09:59,516 --> 00:10:01,393 А мне точно крышка. 145 00:10:01,477 --> 00:10:03,812 А главный приз сегодня - 146 00:10:03,896 --> 00:10:08,192 целый час полного ремонта в автомастерской Вито! 147 00:10:09,026 --> 00:10:11,195 Он сказал «целый час»? 148 00:10:11,278 --> 00:10:12,821 Вы задержите папу? 149 00:10:13,697 --> 00:10:15,407 Мы забыли про папу! 150 00:10:15,491 --> 00:10:18,619 Надеюсь, он убежал не очень далеко. 151 00:10:22,206 --> 00:10:23,540 Привет, собачки. 152 00:10:24,416 --> 00:10:28,629 Кажется, вы голодны, и не очень похожи на собак. 153 00:10:36,136 --> 00:10:38,764 Чуть правее. Ещё немного. 154 00:10:38,847 --> 00:10:40,182 Нет, далековато. 155 00:10:40,265 --> 00:10:41,392 Вот так. 156 00:10:42,393 --> 00:10:45,437 Ура! Мы вернулись раньше папы. 157 00:10:45,521 --> 00:10:48,148 И без единой царапины. 158 00:10:48,232 --> 00:10:50,401 Дети, ваш отец уже вернулся? 159 00:10:50,984 --> 00:10:53,404 Ждём с минуты на минуту. А что? 160 00:10:53,487 --> 00:10:55,447 Мне нужно извиниться. 161 00:10:55,531 --> 00:11:00,160 Я заносила свой тренажёр в гараж и сделала вмятину на дверце. 162 00:11:01,912 --> 00:11:02,996 Повтори? 163 00:11:03,580 --> 00:11:05,332 Смотрите. Вмятины нет. 164 00:11:06,458 --> 00:11:08,293 Ну и забудьте. 165 00:11:36,655 --> 00:11:38,824 В ПАМЯТЬ ОБ АДАМЕ ШЛЕЗИНГЕРЕ 166 00:11:38,907 --> 00:11:42,703 {\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра