1
00:00:06,049 --> 00:00:09,802
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,680
С ним Дьюки и сёстры
Скорее к звёздам
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
В прошлом литавры
И тираннозавры
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,188
Всем безумно интересно
Что будет дальше с Джонни Тестом
5
00:00:20,271 --> 00:00:23,107
ДЖОННИ И ВМЯТИНА
6
00:00:27,361 --> 00:00:32,241
{\an8}Ну, в чём делио, ле Момона?
Это «в чём дело, мам» по-французски.
7
00:00:32,325 --> 00:00:33,993
{\an8}Ничего подобного.
8
00:00:34,077 --> 00:00:38,915
{\an8}Ваш отец пообещал большой сюрприз
и велел ждать его во дворе.
9
00:00:38,998 --> 00:00:40,166
{\an8}Я так волнуюсь!
10
00:00:43,711 --> 00:00:46,422
{\an8}А. Тачка кризиса среднего возраста.
11
00:00:47,673 --> 00:00:50,635
{\an8}Нет, это же «Липиззан»!
12
00:00:50,718 --> 00:00:53,387
{\an8}Я мечтал о такой с самого детства.
13
00:00:53,471 --> 00:00:56,724
{\an8}Она идеальна, без единой вмятины.
14
00:00:59,560 --> 00:01:02,355
Это так круто. Можно мне за руль?
15
00:01:02,438 --> 00:01:03,606
Нет. Тебе 11.
16
00:01:03,689 --> 00:01:05,775
А с твоим послужным списком
17
00:01:05,858 --> 00:01:09,195
и трогать её не смей.
Даже не смотри на неё.
18
00:01:09,278 --> 00:01:11,280
Но в гараже нет места.
19
00:01:11,364 --> 00:01:13,074
Взгляни-ка сюда!
20
00:01:13,157 --> 00:01:17,787
Я вынес твой тренажёр на улицу.
Тренируйся на свежем воздухе!
21
00:01:21,958 --> 00:01:27,046
Шестицилиндровый мотор с впрыском
топлива и независимая подвеска.
22
00:01:27,130 --> 00:01:29,632
Как раз то, что нам нужно.
23
00:01:29,715 --> 00:01:32,760
И как долго продлится твой кризис?
24
00:01:32,844 --> 00:01:36,055
Да нет у меня
кризиса среднего возраста.
25
00:01:36,556 --> 00:01:40,601
А умные часы,
которые девочки сделали мне на юбилей,
26
00:01:40,685 --> 00:01:44,939
говорят, мне пора на пробежку,
чтобы никогда не стареть.
27
00:01:51,737 --> 00:01:55,158
А у мам тоже бывает
кризис среднего возраста?
28
00:01:55,241 --> 00:01:56,409
Лет через пять.
29
00:01:56,492 --> 00:01:59,662
Но это будет йога, а не «машина мечты».
30
00:01:59,745 --> 00:02:04,292
Джонни, не забудь, что сказал папа.
Не трогать, не смотреть.
31
00:02:04,375 --> 00:02:06,794
И, конечно, не ездить!
32
00:02:09,088 --> 00:02:11,465
Ну, какой у нас план?
33
00:02:13,301 --> 00:02:16,554
Не смотреть на папину машину - есть.
34
00:02:16,637 --> 00:02:20,683
И в рукавицах ты формально
ничего не трогаешь руками.
35
00:02:21,184 --> 00:02:24,437
А раз притвориться - не значит ехать,
36
00:02:24,520 --> 00:02:25,855
то газуй, пёсель!
37
00:02:30,735 --> 00:02:33,988
- Держись, впереди обрыв!
- Что?
38
00:02:34,071 --> 00:02:36,657
Ну как будто обрыв. Тормози!
39
00:02:37,783 --> 00:02:39,785
Слишком поздно! Спасайся!
40
00:02:47,126 --> 00:02:50,588
Ты чего кричишь?
Мы выпрыгнули и не разбились.
41
00:02:50,671 --> 00:02:52,965
Дверь.
42
00:02:54,508 --> 00:02:55,343
Вмятина!
43
00:02:55,426 --> 00:02:58,512
Вмятин не было, папа поймёт, что это я.
44
00:02:59,096 --> 00:03:00,056
Мне крышка.
45
00:03:01,057 --> 00:03:04,310
Мы же велели тебе
не подходить к машине.
46
00:03:04,393 --> 00:03:07,188
Прошу, я столько всего ещё не успел!
47
00:03:07,271 --> 00:03:11,651
Не был на Марсе, не плавал в лаве,
не нарыгал 10 000 раз.
48
00:03:13,027 --> 00:03:16,197
Сможем протестировать
беспилотное вождение
49
00:03:16,280 --> 00:03:17,990
и приложение для него.
50
00:03:18,074 --> 00:03:21,702
Но сначала надо придумать,
как задержать папу.
51
00:03:24,121 --> 00:03:25,665
Ой! Он почти дома!
52
00:03:25,748 --> 00:03:27,959
Наши умные часы помогут.
53
00:03:28,042 --> 00:03:29,752
Не останавливайся.
54
00:03:29,835 --> 00:03:33,256
Беги дальше,
и тебя ждёт значок за 10 км.
55
00:03:33,339 --> 00:03:37,260
Я уже немного устал, умные часы.
56
00:03:37,343 --> 00:03:39,220
Будешь выглядеть моложе.
57
00:03:39,929 --> 00:03:42,348
Значок за 10 км, жди меня!
58
00:03:45,351 --> 00:03:47,311
Получилось! Что дальше?
59
00:03:47,395 --> 00:03:51,941
Теперь установим 17 микрокамер
и 34 автономных GPS-сенсора.
60
00:03:52,024 --> 00:03:54,986
И откроем приложение для беспилотника.
61
00:04:01,409 --> 00:04:05,288
Мы задали машине маршрут
до автомастерской Вито.
62
00:04:05,371 --> 00:04:08,499
Когда они всё сделают, позвоните нам.
63
00:04:09,083 --> 00:04:11,043
Она будто улыбается мне.
64
00:04:11,627 --> 00:04:12,795
Так и есть.
65
00:04:12,878 --> 00:04:15,756
Приложение регулирует фары и рёшетку,
66
00:04:15,840 --> 00:04:18,551
придавая машине индивидуальность.
67
00:04:18,634 --> 00:04:19,844
Круиз-контроль,
68
00:04:20,344 --> 00:04:23,306
экорежим и гоночный режим.
69
00:04:25,224 --> 00:04:28,811
Тачка корчит рожи, едем к Вито,
позвоним. Ясно.
70
00:04:29,520 --> 00:04:33,733
Сиди тихо и притворись
старушкой с крутой стрижкой.
71
00:04:33,816 --> 00:04:37,987
И повторяю ещё раз:
ничего здесь не трогай.
72
00:04:44,243 --> 00:04:48,873
Сядь повыше, бабуля, а то люди
подумают, что за рулём никого.
73
00:04:51,083 --> 00:04:51,917
Поздно.
74
00:04:54,545 --> 00:04:56,088
У нас тут проблемка!
75
00:04:56,172 --> 00:04:57,214
Не бойся.
76
00:04:57,298 --> 00:05:01,385
Потому что мы предусмотрели
режим дымовой завесы.
77
00:05:05,473 --> 00:05:08,100
- Уф.
- Это очень крутая машина.
78
00:05:08,184 --> 00:05:10,978
Ещё круче будет с классной музыкой.
79
00:05:13,105 --> 00:05:14,732
Что за странный звук?
80
00:05:15,358 --> 00:05:18,778
Приложение отключено. Автономный режим?
81
00:05:18,861 --> 00:05:20,905
Я хотел включить музыку!
82
00:05:23,783 --> 00:05:25,743
Режим гонки активирован?
83
00:05:29,288 --> 00:05:30,915
Вот и автомастерская.
84
00:05:30,998 --> 00:05:34,794
Надо заглушить машину и дотолкать.
Как же она…
85
00:05:38,172 --> 00:05:41,759
Нет, спасибо. Мы сейчас едем к Вито и…
86
00:05:47,431 --> 00:05:49,350
Лучше я закрою глаза.
87
00:05:55,606 --> 00:05:58,275
Ого! «Липиззан», прямо как у меня.
88
00:06:03,197 --> 00:06:06,242
Будем надеяться, что это экорежим!
89
00:06:09,078 --> 00:06:11,247
Джонни, что там происходит?
90
00:06:11,330 --> 00:06:15,709
Я хотел включить радио,
но машина вышла из-под контроля!
91
00:06:16,794 --> 00:06:21,757
Он в получасе езды от Вито,
а папа вернётся через десять минут.
92
00:06:23,259 --> 00:06:27,555
Ого, как ты помолодел!
Поверни направо и беги дальше.
93
00:06:28,514 --> 00:06:30,683
Думаю, я уже набегался.
94
00:06:30,766 --> 00:06:33,310
Поворачивай и беги, кому сказано!
95
00:06:34,437 --> 00:06:37,273
Джонни, отправляем тебе приложение.
96
00:06:37,356 --> 00:06:41,652
Подключись через блютус
и верни контроль над машиной.
97
00:06:44,947 --> 00:06:47,241
А можно как-то побыстрее?
98
00:06:47,324 --> 00:06:51,078
- Нет. А что?
- Она смотрит на рекламный щит.
99
00:06:51,162 --> 00:06:53,372
И что там нарисовано?
100
00:06:56,000 --> 00:07:00,421
Добро пожаловать
на Свинопузские Гонки на выживание!
101
00:07:02,298 --> 00:07:05,342
Я ваш комментатор, Хэнк Репортёркин!
102
00:07:05,426 --> 00:07:09,346
Ну что, все готовы крушить машины?
103
00:07:10,598 --> 00:07:13,642
А вот и непобедимые братья Крушилы,
104
00:07:13,726 --> 00:07:16,854
которых разыскивают в 12 штатах!
105
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
Похоже, у них новый
симпатичный соперник!
106
00:07:21,817 --> 00:07:24,653
Так-так. Какой красавчик «Липиззан»,
107
00:07:24,737 --> 00:07:26,238
а за рулём ребёнок,
108
00:07:26,322 --> 00:07:30,284
но достаточно взрослый,
иначе его бы здесь не было.
109
00:07:31,076 --> 00:07:36,415
Надеюсь, вы со своей крошечной машинкой
любите боль, мистер Волосатик.
110
00:07:37,374 --> 00:07:38,667
Совсем не любим!
111
00:07:38,751 --> 00:07:43,464
Забудь про приложение,
трижды нажми кнопку радио и держи её!
112
00:07:44,715 --> 00:07:46,133
Ладно. А зачем?
113
00:07:49,929 --> 00:07:52,640
- Что это было?
- Катапультирование.
114
00:07:52,723 --> 00:07:54,934
Они могут вас уничтожить.
115
00:07:55,017 --> 00:07:59,813
И мы включили тормоз,
чтобы «Липиззан» не уничтожил гонщиков.
116
00:07:59,897 --> 00:08:03,317
Начинаем гонки на выживание!
117
00:08:05,903 --> 00:08:10,282
Ой-ой. Симпатичная машинка
сейчас станет лёгкой мишенью.
118
00:08:11,408 --> 00:08:13,953
Приложение ещё не загрузилось!
119
00:08:14,036 --> 00:08:16,789
А вот и братья Крушилы!
120
00:08:17,498 --> 00:08:19,333
Ой, новая вмятина.
121
00:08:20,543 --> 00:08:21,585
И ещё одна.
122
00:08:22,378 --> 00:08:25,256
И ещё. Может, твой папа не заметит?
123
00:08:30,010 --> 00:08:34,515
Ничего. Всего четыре больших вмятины.
Вито же всё исправит?
124
00:08:35,224 --> 00:08:36,183
Пять.
125
00:08:36,684 --> 00:08:38,477
Приложение загрузилось!
126
00:08:38,561 --> 00:08:41,438
Отпускай тормоз, надо валить отсюда.
127
00:08:43,107 --> 00:08:46,777
Похоже, грустной машинке
пора на свалку.
128
00:08:50,864 --> 00:08:53,367
Что ты делаешь? Уводи её оттуда.
129
00:08:53,951 --> 00:08:57,371
Сейчас мы тебя прикончим, малютка.
130
00:08:57,454 --> 00:09:02,710
А сейчас мы увидим знаменитый
и слегка незаконный Хруст Крушил!
131
00:09:03,294 --> 00:09:06,589
Только мне можно мять папину машину!
132
00:09:07,590 --> 00:09:09,216
Да!
133
00:09:12,094 --> 00:09:17,057
Симпатичная машинка ожила,
и начинается самое интересное.
134
00:09:18,851 --> 00:09:20,561
Ты ходил за попкорном?
135
00:09:20,644 --> 00:09:23,522
Это твой последний день, наслаждайся.
136
00:09:29,111 --> 00:09:32,364
Нет, Джимми Крушила выбывает из игры.
137
00:09:33,657 --> 00:09:34,825
А здесь весело.
138
00:09:38,370 --> 00:09:41,624
Ого. Кажется, Микки застрял в грязи.
139
00:09:41,707 --> 00:09:43,500
И он выбывает!
140
00:09:46,211 --> 00:09:48,005
Респект, симпатяга.
141
00:09:49,757 --> 00:09:52,051
И «Липиззан» побеждает!
142
00:09:55,304 --> 00:09:57,389
Да! Мы победили!
143
00:09:57,473 --> 00:09:59,433
Но папина машина разбита.
144
00:09:59,516 --> 00:10:01,393
А мне точно крышка.
145
00:10:01,477 --> 00:10:03,812
А главный приз сегодня -
146
00:10:03,896 --> 00:10:08,192
целый час полного ремонта
в автомастерской Вито!
147
00:10:09,026 --> 00:10:11,195
Он сказал «целый час»?
148
00:10:11,278 --> 00:10:12,821
Вы задержите папу?
149
00:10:13,697 --> 00:10:15,407
Мы забыли про папу!
150
00:10:15,491 --> 00:10:18,619
Надеюсь, он убежал не очень далеко.
151
00:10:22,206 --> 00:10:23,540
Привет, собачки.
152
00:10:24,416 --> 00:10:28,629
Кажется, вы голодны,
и не очень похожи на собак.
153
00:10:36,136 --> 00:10:38,764
Чуть правее. Ещё немного.
154
00:10:38,847 --> 00:10:40,182
Нет, далековато.
155
00:10:40,265 --> 00:10:41,392
Вот так.
156
00:10:42,393 --> 00:10:45,437
Ура! Мы вернулись раньше папы.
157
00:10:45,521 --> 00:10:48,148
И без единой царапины.
158
00:10:48,232 --> 00:10:50,401
Дети, ваш отец уже вернулся?
159
00:10:50,984 --> 00:10:53,404
Ждём с минуты на минуту. А что?
160
00:10:53,487 --> 00:10:55,447
Мне нужно извиниться.
161
00:10:55,531 --> 00:11:00,160
Я заносила свой тренажёр в гараж
и сделала вмятину на дверце.
162
00:11:01,912 --> 00:11:02,996
Повтори?
163
00:11:03,580 --> 00:11:05,332
Смотрите. Вмятины нет.
164
00:11:06,458 --> 00:11:08,293
Ну и забудьте.
165
00:11:36,655 --> 00:11:38,824
В ПАМЯТЬ ОБ АДАМЕ ШЛЕЗИНГЕРЕ
166
00:11:38,907 --> 00:11:42,703
{\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра