1 00:00:06,049 --> 00:00:09,927 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 ‫"تملؤه الإثارة ويشجّعه حبّ أختيه‬ ‫و(دوكي) على الحياة المشوّقة‬ 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 ‫بالنسخ الثلاثية والديناصورية‬ ‫والشخصية الملكيّة والخارقة‬ 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 ‫لن تتنبؤوا بالتالي،‬ ‫فأنتم تشاهدون (جوني تيست)!"‬ 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 ‫"(جوني) وحادثة السيّارة"‬ 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,739 ‫ماذا هنا يا "لومومونا"؟‬ 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,366 {\an8}‫قلت، "لماذا نحن هنا يا أمي؟" بالفرنسية.‬ 8 00:00:32,450 --> 00:00:34,118 {\an8}‫ما قلته بعيد تمامًا عن المعنى.‬ 9 00:00:34,202 --> 00:00:39,040 {\an8}‫قال والدك إن مفاجأة كبيرة بانتظارنا،‬ ‫وطلب أن ننتظره أمام المنزل.‬ 10 00:00:39,123 --> 00:00:40,166 {\an8}‫ينتابني حماس شديد!‬ 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,422 {\an8}‫سيّارة أزمة منتصف العمر.‬ 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,760 {\an8}‫لا، إنها سيّارة من طراز "ليبيزان"!‬ 13 00:00:50,843 --> 00:00:53,387 {\an8}‫حلمت بامتلاك واحدة‬ ‫منذ أن كنت في سن "جوني".‬ 14 00:00:53,471 --> 00:00:56,724 {\an8}‫إنها مذهلة، وليس عليها أيّ انبعاج.‬ 15 00:00:59,727 --> 00:01:02,355 ‫رائعة، هل يمكنني قيادتها؟‬ 16 00:01:02,438 --> 00:01:03,606 ‫لا، فعمرك 11 عامًا.‬ 17 00:01:03,689 --> 00:01:05,942 ‫في الواقع،‬ ‫نظرًا إلى تاريخك الحافل بالتخريب،‬ 18 00:01:06,025 --> 00:01:09,195 ‫ممنوع عليك حتى لمسها. ولا تنظر إليها أيضًا.‬ 19 00:01:09,278 --> 00:01:11,280 ‫لكن لا يتّسع المرأب لها.‬ 20 00:01:11,364 --> 00:01:13,157 ‫هذا أفضل ما في الأمر.‬ 21 00:01:13,241 --> 00:01:17,620 ‫نقلت دراجة التمرين إلى الخارج‬ ‫لتتمرني في الهواء الطلق.‬ 22 00:01:21,958 --> 00:01:27,088 ‫محرك احتراق داخليّ سداسيّ الأسطوانات‬ ‫موضوعة بشكل أفقيّ ونظام تعليق مستقل تمامًا.‬ 23 00:01:27,171 --> 00:01:29,632 ‫إنه ما نحتاج إليه بالضبط.‬ 24 00:01:29,715 --> 00:01:32,885 ‫كم ستستمر أزمة منتصف العمر إذًا؟‬ 25 00:01:32,969 --> 00:01:36,055 ‫لا أمرّ بأزمة منتصف العمر.‬ 26 00:01:36,556 --> 00:01:40,643 ‫بفضل الساعة الذكية التي صنعتها لي ابنتانا‬ ‫بمناسبة عيد ميلادي ما بعد الأربعين،‬ 27 00:01:40,726 --> 00:01:44,647 ‫سأبدأ الآن الركض خمسة كيلومترات‬ ‫لأبدو شابًا إلى الأبد.‬ 28 00:01:51,779 --> 00:01:55,241 ‫هل تشتري الأمهات أشياء‬ ‫نتيجة مرورهنّ بأزمة منتصف العمر أيضًا؟‬ 29 00:01:55,324 --> 00:01:56,409 ‫انتظر نحو خمس سنوات.‬ 30 00:01:56,492 --> 00:01:59,829 ‫لكنها ستكون عبارة عن اعتكاف‬ ‫لممارسة اليوغا الساخنة، لا سيّارة الأحلام.‬ 31 00:01:59,912 --> 00:02:02,039 ‫وتذكّر ما قال أبي يا "جوني".‬ 32 00:02:02,123 --> 00:02:04,292 ‫لا تلمسها، ولا تنظر إليها،‬ 33 00:02:04,375 --> 00:02:06,794 ‫ولا تقدها.‬ 34 00:02:09,130 --> 00:02:11,632 ‫ما الخطة إذًا؟‬ 35 00:02:13,259 --> 00:02:16,679 ‫أنفّذ رغبة أبي بعدم النظر إلى السيّارة.‬ 36 00:02:16,762 --> 00:02:20,683 ‫وأنت لا تلمسها تقنيًا‬ ‫بما أنك ترتدي قفازيّ الفرن.‬ 37 00:02:21,184 --> 00:02:24,770 ‫وبما أن ادّعاء قيادتها‬ ‫لا يعني قيادتها فعليًا،‬ 38 00:02:24,854 --> 00:02:25,980 ‫لننطلق أيها الكلب!‬ 39 00:02:30,735 --> 00:02:33,196 ‫مهلًا، نتجه نحو منحدر.‬ 40 00:02:33,279 --> 00:02:34,113 ‫ماذا؟‬ 41 00:02:34,197 --> 00:02:36,657 ‫منحدر وهميّ. دس على المكابح!‬ 42 00:02:37,783 --> 00:02:39,785 ‫فات الأوان! لنخرج بسرعة!‬ 43 00:02:47,168 --> 00:02:50,713 ‫لماذا تصرخ؟ قفزنا قبل أن نموت افتراضيًا.‬ 44 00:02:50,796 --> 00:02:52,965 ‫الباب.‬ 45 00:02:54,634 --> 00:02:55,593 ‫ثمة انبعاج!‬ 46 00:02:55,676 --> 00:02:58,512 ‫قال أبي إن من أيّ انبعاج عليها،‬ ‫سيعرف أنني الفاعل.‬ 47 00:02:59,055 --> 00:03:00,014 ‫قُضي عليّ.‬ 48 00:03:00,932 --> 00:03:04,310 ‫طلبنا منك الابتعاد عن السيّارة.‬ 49 00:03:04,393 --> 00:03:07,188 ‫أرجوكما، ثمة أشياء كثيرة لم أجرّبها بعد.‬ 50 00:03:07,271 --> 00:03:11,651 ‫الصعود إلى المريخ، والتزلّج على الحمم،‬ ‫والاحتفال بعشرة آلاف تجشؤ.‬ 51 00:03:13,110 --> 00:03:16,197 ‫سيتيح لنا ذلك‬ ‫اختبار تقنية السيّارة ذاتية القيادة‬ 52 00:03:16,280 --> 00:03:18,032 ‫وتطبيق القيادة عن بعد.‬ 53 00:03:18,115 --> 00:03:21,702 ‫لكن أولًا، علينا كسب بعض الوقت وتأخير أبي.‬ 54 00:03:24,580 --> 00:03:25,581 ‫يكاد يصل إلى المنزل!‬ 55 00:03:25,665 --> 00:03:28,209 ‫أظن أنه بإمكان الساعة الذكية‬ ‫التي أهديناه إياها مساعدتنا.‬ 56 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 ‫لا تتوقف الآن.‬ 57 00:03:29,961 --> 00:03:32,880 ‫تابع الركض‬ ‫لتحصل على شارة الكيلومترات العشرة.‬ 58 00:03:32,964 --> 00:03:36,926 ‫أشعر ببعض التعب أيتها الساعة الذكية.‬ 59 00:03:37,468 --> 00:03:39,178 ‫لكنك ستبدو أكثر شبابًا.‬ 60 00:03:40,012 --> 00:03:42,348 ‫سأحصل عليك يا شارة الكيلومترات العشرة!‬ 61 00:03:45,434 --> 00:03:47,395 ‫نجحنا! ماذا نفعل الآن؟‬ 62 00:03:47,478 --> 00:03:52,149 ‫الآن سنركّب 17 كاميرا صغيرة‬ ‫و34 حساسًا ذاتيًا لجهاز تحديد المواقع…‬ 63 00:03:52,233 --> 00:03:55,194 ‫ثم نفتح تطبيق القيادة الذاتية.‬ 64 00:04:01,534 --> 00:04:05,288 ‫برمجنا السيّارة لتأخذكما‬ ‫إلى متجر "فيتوز دينت آند بودي".‬ 65 00:04:05,371 --> 00:04:08,499 ‫أخبراهم بما تريدان،‬ ‫ثم اتصلا بنا عند انتهائكما.‬ 66 00:04:09,083 --> 00:04:11,043 ‫تبدو كأنها تبتسم في وجهي.‬ 67 00:04:11,627 --> 00:04:12,920 ‫هذا صحيح.‬ 68 00:04:13,004 --> 00:04:15,715 ‫تغيّر أوضاع تطبيق القيادة الإضاءة والشبك‬ 69 00:04:15,798 --> 00:04:18,134 ‫لإضفاء طابع شخصيّ على السيّارة.‬ 70 00:04:18,634 --> 00:04:19,844 ‫كوضع الرحلة الممتعة،‬ 71 00:04:20,344 --> 00:04:23,306 ‫والوضع صديق البيئة، ووضع المنافسة.‬ 72 00:04:25,224 --> 00:04:28,644 ‫للسيّارة تعابير وعليّ الذهاب إلى متجر "فيتو"‬ ‫والاتصال بكما عند الانتهاء. فهمت.‬ 73 00:04:29,645 --> 00:04:33,858 ‫أخفض رأسك ليظنك الناس‬ ‫سيدة مسنة ذات شعر رائع.‬ 74 00:04:33,941 --> 00:04:37,987 ‫مجددًا، لا تلمس شيئًا.‬ 75 00:04:44,702 --> 00:04:48,664 ‫أظن أن عليك رفع رأسك يا جدتي،‬ ‫وإلا سيظن الناس أن ما من سائق.‬ 76 00:04:51,083 --> 00:04:51,917 ‫فات الأوان.‬ 77 00:04:54,670 --> 00:04:56,088 ‫أواجه مشكلة.‬ 78 00:04:56,172 --> 00:04:57,214 ‫لا، غير صحيح.‬ 79 00:04:57,298 --> 00:05:01,385 ‫إذ فعّلنا وضع الدخان الساتر في السيّارة.‬ 80 00:05:06,515 --> 00:05:08,184 ‫هذه السيّارة رائعة.‬ 81 00:05:08,267 --> 00:05:10,978 ‫وستصبح أروع مع بعض الأغنيات الرائعة.‬ 82 00:05:13,147 --> 00:05:14,732 ‫ما هذا الصوت البغيض؟‬ 83 00:05:15,358 --> 00:05:18,903 ‫جاري قطع الاتصال مع التطبيق.‬ ‫تفعيل وضع القيادة الذاتية؟‬ 84 00:05:18,986 --> 00:05:20,905 ‫أردت الاستماع إلى أغنية فحسب.‬ 85 00:05:23,783 --> 00:05:25,743 ‫تفعيل وضع المنافسة؟‬ 86 00:05:29,330 --> 00:05:30,915 ‫انظر، هذا متجر "فيتو".‬ 87 00:05:30,998 --> 00:05:33,167 ‫ليس علينا سوى إيقاف تشغيلها ودفعها.‬ 88 00:05:33,250 --> 00:05:34,794 ‫كيف يمكننا…‬ 89 00:05:38,172 --> 00:05:41,759 ‫لا، شكرًا. سنقصد متجر "فيتو" فحسب، و…‬ 90 00:05:47,431 --> 00:05:49,350 ‫سأغمض عينيّ الآن.‬ 91 00:05:55,606 --> 00:05:58,275 ‫هذه سيّارة "ليبيزان" تشبه سيارتي.‬ 92 00:06:03,280 --> 00:06:06,242 ‫لنأمل أنه الوضع صديق البيئة!‬ 93 00:06:09,078 --> 00:06:11,247 ‫ما الذي يحدث يا "جوني"؟‬ 94 00:06:11,330 --> 00:06:13,666 ‫شغّلت المذياع، لكنني أخطأت الزر.‬ 95 00:06:13,749 --> 00:06:15,709 ‫والآن تسير السيّارة على هواها!‬ 96 00:06:16,794 --> 00:06:19,046 ‫تجاوز متجر "فيتو" وابتعد عنه 30 دقيقة،‬ 97 00:06:19,130 --> 00:06:21,215 ‫وسيصل أبي إلى المنزل بعد عشر دقائق.‬ 98 00:06:23,259 --> 00:06:25,469 ‫يا للروعة! هل أصبحت أكثر شبابًا؟‬ 99 00:06:25,553 --> 00:06:27,555 ‫انعطف يمينًا هنا واستمر.‬ 100 00:06:28,556 --> 00:06:30,766 ‫أظن أنني اكتفيت من الركض.‬ 101 00:06:30,850 --> 00:06:33,352 ‫انعطف يمينًا، ولا تتوقف حتى آمرك بذلك!‬ 102 00:06:34,728 --> 00:06:37,273 ‫سنرسل لك تطبيق القيادة الذاتية يا "جوني".‬ 103 00:06:37,356 --> 00:06:41,026 ‫ستتمكن من الاتصال به عبر البلوتوث،‬ ‫واستعادة السيطرة على السيّارة.‬ 104 00:06:45,114 --> 00:06:47,366 ‫هل من طريقه لإرساله بصورة أسرع؟‬ 105 00:06:47,450 --> 00:06:49,034 ‫لا، لماذا؟‬ 106 00:06:49,118 --> 00:06:51,078 ‫لأنها تنظر باتجاه لافتة.‬ 107 00:06:51,162 --> 00:06:53,372 ‫أيّ لافتة؟‬ 108 00:06:56,000 --> 00:07:00,421 ‫أهلًا بكم في دربي التحطيم في "بورك بيلي"!‬ 109 00:07:02,298 --> 00:07:04,967 ‫أنا المذيع المضيف "هانك أنكورمان".‬ 110 00:07:05,050 --> 00:07:09,346 ‫لنستعد لتحطيم بعض السيارات!‬ 111 00:07:10,598 --> 00:07:13,642 ‫إليكم الأخوين "كراشولا"،‬ 112 00:07:13,726 --> 00:07:16,645 ‫اللذين لا يُقهران، والمطلوبين في 12 ولاية!‬ 113 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 ‫يبدو أن لديهما متحد ساحرًا جديدًا!‬ 114 00:07:21,734 --> 00:07:24,653 ‫انظروا إلى سيّارة "ليبيزان" الجميلة،‬ 115 00:07:24,737 --> 00:07:28,491 ‫يقودها شاب يبدو كطفل،‬ ‫لكن لا بدّ أن سنه تسمح له بالقيادة،‬ 116 00:07:28,574 --> 00:07:30,284 ‫وإلا لما كان هنا.‬ 117 00:07:31,202 --> 00:07:36,415 ‫أتمنى أنك وسيارتك الصغيرة تستمتعان بالألم‬ ‫أيها السيد ذو الشعر الكثيف.‬ 118 00:07:37,458 --> 00:07:38,751 ‫لا نحب الألم.‬ 119 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 ‫انس أمر التطبيق يا "جوني"،‬ ‫واضغط زر المذياع ثلاث مرات‬ 120 00:07:42,213 --> 00:07:43,464 ‫وثبّت يدك عليه الآن!‬ 121 00:07:44,798 --> 00:07:46,217 ‫حسنًا. لماذا؟‬ 122 00:07:49,929 --> 00:07:50,846 ‫ماذا حدث؟‬ 123 00:07:50,930 --> 00:07:54,934 ‫قذفناكما خارج السيّارة‬ ‫كي لا يسحقكما سائقا الدربي.‬ 124 00:07:55,017 --> 00:07:56,936 ‫وشغّلنا مكابح الأمان‬ 125 00:07:57,019 --> 00:07:59,813 ‫كي لا تدمّر الـ"ليبيزان" سائقيّ الدربي.‬ 126 00:07:59,897 --> 00:08:03,317 ‫ليبدأ دربي التحطيم!‬ 127 00:08:05,903 --> 00:08:10,282 ‫تبدو السيّارة الساحرة كبطة جالسة.‬ 128 00:08:12,284 --> 00:08:13,953 ‫لم ينته تحميل التطبيق بعد!‬ 129 00:08:14,036 --> 00:08:16,789 ‫ينطلق الأخوان "كراشولا"!‬ 130 00:08:18,249 --> 00:08:19,333 ‫هذا انبعاج جديد.‬ 131 00:08:20,543 --> 00:08:21,585 ‫وهذا انبعاج آخر.‬ 132 00:08:22,461 --> 00:08:23,629 ‫وآخر أيضًا.‬ 133 00:08:23,712 --> 00:08:25,381 ‫قد لا يلاحظها والدك.‬ 134 00:08:30,010 --> 00:08:32,388 ‫حسنًا. ليست إلّا أربعة انبعاجات كبيرة.‬ 135 00:08:32,471 --> 00:08:34,515 ‫بوسع متجر "فيتو" إصلاحها، صحيح؟‬ 136 00:08:35,266 --> 00:08:36,100 ‫خمسة.‬ 137 00:08:36,934 --> 00:08:38,561 ‫مرحى! انتهى تحميل التطبيق.‬ 138 00:08:38,644 --> 00:08:41,438 ‫ألغ تفعيل المكابح الآن، ولنغادر المكان.‬ 139 00:08:43,107 --> 00:08:46,777 ‫يبدو أنه حان وقت‬ ‫نقل السيّارة الحزينة إلى ساحة الخردة.‬ 140 00:08:50,948 --> 00:08:53,367 ‫ماذا تفعل؟ أخرجها من هناك.‬ 141 00:08:53,867 --> 00:08:57,371 ‫حان وقت القضاء عليك أيتها السيّارة الصغيرة.‬ 142 00:08:57,454 --> 00:09:02,710 ‫ها هو البطل المشهور وربما المطلوب‬ ‫"كراشولا كرانش"!‬ 143 00:09:03,294 --> 00:09:06,589 ‫لا يبعج أحد سيّارة أحلام أبي سواي.‬ 144 00:09:07,590 --> 00:09:09,216 ‫"أجل!"‬ 145 00:09:12,303 --> 00:09:17,057 ‫بُعثت السيّارة الصغيرة الجميلة من الموت،‬ ‫وأثارت حماسي فجأة.‬ 146 00:09:18,934 --> 00:09:20,477 ‫أذهبت لإحضار الفشار؟‬ 147 00:09:20,561 --> 00:09:23,522 ‫إن كانت هذه آخر لياليك على الأرض،‬ ‫فعليك الاستمتاع بها.‬ 148 00:09:29,862 --> 00:09:32,364 ‫أطاحت بـ"جيمي كراشولا" خارج الحلبة.‬ 149 00:09:33,699 --> 00:09:34,825 ‫نقضي وقتًا ممتعًا.‬ 150 00:09:38,370 --> 00:09:41,624 ‫يبدو أن "ميكي" عالق في الطين.‬ 151 00:09:41,707 --> 00:09:43,500 ‫لنرمه خارج الحلبة.‬ 152 00:09:46,253 --> 00:09:48,213 ‫كل الاحترام أيتها السيّارة الجميلة الصغيرة.‬ 153 00:09:49,757 --> 00:09:52,051 ‫تفوز سيّارة الـ"ليبيزان"!‬ 154 00:09:55,304 --> 00:09:57,473 ‫مرحى! فزنا!‬ 155 00:09:57,556 --> 00:09:59,516 ‫لكن تحطمت سيّارة أحلام أبي.‬ 156 00:09:59,600 --> 00:10:01,518 ‫قُضي عليّ.‬ 157 00:10:01,602 --> 00:10:03,812 ‫الجائزة الكبرى لهذه الليلة،‬ 158 00:10:03,896 --> 00:10:08,192 ‫إصلاح هيكل السيّارة بالكامل خلال ساعة‬ ‫يقدّمها متجر "فيتوز دينت آند بودي".‬ 159 00:10:08,359 --> 00:10:09,193 ‫"100 بالمئة"‬ 160 00:10:09,276 --> 00:10:11,195 ‫هل قال خلال ساعة واحدة؟‬ 161 00:10:11,278 --> 00:10:12,821 ‫أيمكنكما تأخير أبي هذه المدة؟‬ 162 00:10:13,906 --> 00:10:15,658 ‫نسينا أمره.‬ 163 00:10:15,741 --> 00:10:17,993 ‫لنأمل أنه لم يبتعد كثيرًا.‬ 164 00:10:22,289 --> 00:10:23,624 ‫مرحبًا أيها الكلبان.‬ 165 00:10:24,416 --> 00:10:28,629 ‫تبدوان جائعين، ولا تشبهان الكلاب.‬ 166 00:10:36,136 --> 00:10:38,889 ‫إلى اليمين قليلًا، قليلًا بعد.‬ 167 00:10:38,972 --> 00:10:40,182 ‫لا، ابتعدت كثيرًا.‬ 168 00:10:40,265 --> 00:10:41,392 ‫نجحت.‬ 169 00:10:42,393 --> 00:10:45,604 ‫مرحى! أعدناها قبل وصول أبي.‬ 170 00:10:45,688 --> 00:10:47,815 ‫من دون أيّ انبعاج.‬ 171 00:10:48,315 --> 00:10:50,401 ‫هل عاد والدكم بعد يا أولاد؟‬ 172 00:10:51,193 --> 00:10:53,404 ‫سيصل خلال أيّ دقيقة. لماذا؟‬ 173 00:10:53,487 --> 00:10:55,614 ‫عليّ الاعتذار إليه.‬ 174 00:10:55,698 --> 00:10:58,325 ‫أعدت دراجة التمرين إلى المرأب سابقًا،‬ 175 00:10:58,409 --> 00:11:00,160 ‫وبعجت الباب.‬ 176 00:11:01,995 --> 00:11:03,122 ‫ماذا قلت؟‬ 177 00:11:03,622 --> 00:11:05,749 ‫انظروا. اختفى الانبعاج.‬ 178 00:11:06,583 --> 00:11:08,419 ‫انسوا الأمر إذًا.‬ 179 00:11:36,655 --> 00:11:37,614 ‫"لذكرى (آدم شليسنجر)"‬