1 00:00:06,049 --> 00:00:09,886 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,969 --> 00:00:12,638 ‫"יש לו אקשן, אחיות וכלב בשם דוקי‬ 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,641 ‫שיבוט משולש, טי־רקס,‬ ‫כתר מלכותי וג'וני אקסינג‬ 4 00:00:15,725 --> 00:00:20,021 ‫את כולנו הוא יפתיע כשג'וני טסט יגיע!"‬ 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 {\an8}‫- ג'וני שולט במשחק -‬ 6 00:00:27,153 --> 00:00:28,738 {\an8}‫קפטן אגרוף!‬ 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,656 {\an8}‫קופי-מאש!‬ 8 00:00:31,157 --> 00:00:33,409 {\an8}‫אני מת על "טירוף המגה-מאש".‬ ‫-אתה תפסיד.‬ 9 00:00:33,493 --> 00:00:36,079 {\an8}‫היכונו למעיכה!‬ 10 00:00:46,631 --> 00:00:48,633 {\an8}‫קפטן… אגרוף!‬ 11 00:00:52,303 --> 00:00:53,429 {\an8}‫המנצח!‬ 12 00:00:53,513 --> 00:00:54,347 {\an8}‫משחק חוזר.‬ 13 00:00:54,430 --> 00:00:55,431 {\an8}‫למעוך!‬ 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,731 ‫המנצח!‬ 15 00:01:03,815 --> 00:01:05,274 ‫נמעכת!‬ 16 00:01:05,358 --> 00:01:06,275 ‫עוד!‬ 17 00:01:06,359 --> 00:01:07,318 ‫למעוך!‬ 18 00:01:13,825 --> 00:01:14,951 ‫המנצח!‬ 19 00:01:15,034 --> 00:01:17,662 ‫לא. יכול. להפסיק. לשחק!‬ 20 00:01:17,745 --> 00:01:19,622 ‫המנצח! למעוך!‬ 21 00:01:20,206 --> 00:01:23,584 ‫המנצח! למעוך!‬ 22 00:01:23,668 --> 00:01:26,462 ‫המנצח! למעוך!‬ 23 00:01:30,258 --> 00:01:31,968 ‫מה… מה זה היה?‬ 24 00:01:32,051 --> 00:01:35,471 ‫זה היה הרובו-מגן שלנו, שהציל את החיים שלך.‬ 25 00:01:35,555 --> 00:01:38,057 ‫כי הפליק שלך עלה באש!‬ 26 00:01:38,141 --> 00:01:40,143 ‫הוא נדלק כל הזמן.‬ 27 00:01:40,226 --> 00:01:42,145 ‫ואז אני נושף עליו ומכבה אותו.‬ 28 00:01:42,228 --> 00:01:43,604 ‫כי אני חצי זאב.‬ 29 00:01:49,110 --> 00:01:51,696 ‫טוב, אם אתה כל כך טוב במשחקים,‬ 30 00:01:51,779 --> 00:01:53,990 ‫פשוט תלך לזכות בפליק חדש מדון ובובו.‬ 31 00:01:54,073 --> 00:01:55,032 ‫אני מקשיב.‬ 32 00:01:55,116 --> 00:01:58,411 ‫הלכנו למסיבת יום הולדת בארקייד,‬ ‫אבל במקום לשחק,‬ 33 00:01:58,494 --> 00:02:02,373 ‫חקרנו את ההשפעה של רובוטיקה גרועה‬ ‫על נפשם של מתבגרים.‬ 34 00:02:02,456 --> 00:02:06,419 ‫יש חבילה נדירה‬ ‫של טירוף המגה-מאש בבקתת הפרסים.‬ 35 00:02:07,378 --> 00:02:08,754 ‫קח את הכרטיסים שלנו.‬ 36 00:02:08,838 --> 00:02:10,006 ‫- 25 דולר -‬ 37 00:02:10,089 --> 00:02:11,048 ‫יש!‬ 38 00:02:15,136 --> 00:02:16,053 ‫וואו.‬ 39 00:02:16,137 --> 00:02:19,432 ‫חבילת מגה-מאש מושלמת בהוצאה מוגבלת.‬ 40 00:02:20,766 --> 00:02:23,227 ‫ואני פה כדי לזכות בה.‬ 41 00:02:24,103 --> 00:02:26,022 ‫בלתי אפשרי.‬ 42 00:02:26,105 --> 00:02:29,942 ‫כי קודם צריך לזכות במאה אלף תלושים.‬ 43 00:02:30,026 --> 00:02:35,031 ‫ושמעתי שהמשחקים מכורים, והתלושים מוגבלים.‬ 44 00:02:36,407 --> 00:02:39,368 ‫כן, טוב, אנחנו מדעניות.‬ 45 00:02:39,452 --> 00:02:41,954 ‫נהפוך אותם ללא מכורים.‬ 46 00:02:42,038 --> 00:02:43,956 ‫יופי. אז תעזרו לי לנצח?‬ 47 00:02:44,040 --> 00:02:46,375 ‫מיד אחרי שנבין…‬ 48 00:02:46,459 --> 00:02:47,501 ‫- לא כלב -‬ 49 00:02:48,127 --> 00:02:51,797 ‫איך להקל נזק פסיכולוגי‬ ‫בגיל מוקדם, עקב חשיפה‬ 50 00:02:52,548 --> 00:02:55,551 ‫ללהקת "בובו השמח" של דון ובובו.‬ 51 00:02:58,054 --> 00:02:59,805 ‫שלום, ילדים שמחים.‬ 52 00:03:01,599 --> 00:03:03,309 ‫להקת בובו!‬ 53 00:03:03,392 --> 00:03:05,603 ‫נוסו על נפשותיכם!‬ 54 00:03:08,856 --> 00:03:12,401 ‫אולי תנועה קצת יותר זורמת‬ ‫יכולה לצמצם את הטראומה.‬ 55 00:03:12,485 --> 00:03:13,945 ‫בואי נבדוק.‬ 56 00:03:14,028 --> 00:03:15,988 ‫בוא נזכה בתלושים, כלב.‬ 57 00:03:19,408 --> 00:03:21,911 ‫"תעבירו, תעבירו, תעבירו‬ ‫את הכרטיס‬ 58 00:03:22,703 --> 00:03:25,331 ‫שחקו, שחקו, שחקו‬ ‫במשחקים‬ 59 00:03:26,249 --> 00:03:27,959 ‫זרקו, זרקו‬ ‫לסל‬ 60 00:03:28,793 --> 00:03:31,587 ‫שחקו, שחקו, שחקו‬ ‫שוב‬ 61 00:03:32,088 --> 00:03:33,923 ‫כדי לזכות, לזכות‬ ‫בפרס הגדול‬ 62 00:03:34,924 --> 00:03:37,134 ‫צריך להעביר, להעביר‬ ‫את הכרטיס‬ 63 00:03:37,969 --> 00:03:40,721 ‫הכהו הכו, הכו‬ ‫בטרולים‬ 64 00:03:41,305 --> 00:03:43,516 ‫תראו איך התלושים נערמים‬ 65 00:03:44,433 --> 00:03:47,353 ‫ואל תעצרו אף פעם‬ ‫אפילו אם כואב‬ 66 00:03:47,436 --> 00:03:48,688 ‫וכשהכרטיס שלכם נגמר‬ 67 00:03:48,771 --> 00:03:53,442 ‫תתחננו שאמא ואבא יקנו עוד אחד‬ ‫ועוד ועוד ועוד‬ 68 00:03:53,526 --> 00:03:59,031 ‫ועוד ועוד ועוד‬ ‫ועוד ועוד ועוד!"‬ 69 00:04:01,742 --> 00:04:03,703 ‫וואו. תספור אותם, כלב.‬ 70 00:04:03,786 --> 00:04:06,998 ‫ותן לי כיף כשתגיע למאה אלף.‬ 71 00:04:07,081 --> 00:04:09,583 ‫יש לך 206.‬ ‫-מה?‬ 72 00:04:10,167 --> 00:04:11,544 ‫אני לא מבינה.‬ 73 00:04:11,627 --> 00:04:15,464 ‫אלה הרובוטים המתקדמים ביותר שראיתי.‬ 74 00:04:15,548 --> 00:04:18,050 ‫כאילו שמישהו רוצה שהם יהיו מפחידים.‬ 75 00:04:18,134 --> 00:04:22,638 ‫אני צריך עזרה מהאחיות הגדולות‬ ‫הגאונות שלי. למעבדה!‬ 76 00:04:22,722 --> 00:04:26,225 ‫אבל קודם, אנחנו צריכות עזרה מאח קטן שובב.‬ 77 00:04:28,269 --> 00:04:29,395 ‫איזה אתן רוצות?‬ 78 00:04:30,438 --> 00:04:33,232 ‫באמצעות החלפה פשוטה של שבב העיבוד המרכזי‬ 79 00:04:33,316 --> 00:04:35,776 ‫בשבב מהרובו-מגן…‬ 80 00:04:37,361 --> 00:04:41,615 ‫נוכל ליצור גיטר-רילה זורמת ומוזיקלית יותר.‬ 81 00:04:48,956 --> 00:04:51,292 ‫טוב, הגורילה הזאת קטלנית.‬ 82 00:04:51,375 --> 00:04:54,253 ‫והיא לא תגרום לילדים לברוח ולצרוח.‬ 83 00:04:54,337 --> 00:04:56,756 ‫עכשיו האחיות יעזרו לי לתקן את המשחקים‬ 84 00:04:56,839 --> 00:05:01,260 ‫כדי שאוכל לזכות במאה אלף תלושים‬ ‫ולקבל את הפרס הגדול.‬ 85 00:05:01,344 --> 00:05:03,554 ‫טוב, אפשר לתקן את המשחקים.‬ 86 00:05:03,637 --> 00:05:07,558 ‫אבל לא יהיה יותר כיף‬ ‫אם ניקח עוד חלקים מרובו-מגן?‬ 87 00:05:07,641 --> 00:05:11,354 ‫וננצח את המשחק המשופץ עם ג'וני משופץ‬ 88 00:05:11,437 --> 00:05:13,939 ‫וביגוד משחקים מופעל רובוטית.‬ 89 00:05:15,358 --> 00:05:19,528 ‫דון ובובו לא יחשדו בחיים‬ ‫שאתה נהנה מכוחות משודרגים.‬ 90 00:05:21,906 --> 00:05:23,783 ‫החבילה עדיין פה.‬ 91 00:05:29,205 --> 00:05:30,206 ‫לא לאורך זמן.‬ 92 00:05:30,998 --> 00:05:33,626 ‫הגיע הזמן להעביר, להעביר את הכרטיס.‬ 93 00:05:34,210 --> 00:05:35,503 ‫ולשחק, לשחק, לשחק.‬ 94 00:05:44,178 --> 00:05:46,806 ‫תראו, הגורילה כבר לא מפחידה!‬ 95 00:05:50,434 --> 00:05:52,561 ‫"ג'וני חזר, חזר, חזר לשחק‬ 96 00:05:52,645 --> 00:05:54,647 ‫והוא נראה מגניב, מגניב‬ ‫ממש מגניב‬ 97 00:05:55,231 --> 00:05:57,858 ‫הוא לא יחמיץ, יחמיץ את הסל‬ 98 00:05:57,942 --> 00:06:00,319 ‫תראו איך התלושים עפים‬ 99 00:06:00,403 --> 00:06:02,488 ‫והוא מעביר, מעביר, מעביר‬ 100 00:06:02,988 --> 00:06:05,241 ‫והוא נראה מוכן, מוכן, מוכן‬ ‫לטרולים‬ 101 00:06:05,324 --> 00:06:07,952 ‫לא נעים לי מהטרולים‬ 102 00:06:08,035 --> 00:06:10,579 ‫הוא מקבל את התלושים בגלילים‬ 103 00:06:10,663 --> 00:06:13,374 ‫ג'וני לא יעצור לעולם‬ ‫הוא רוקד כמו סופה‬ 104 00:06:13,457 --> 00:06:16,001 ‫אוסף תלושים בשביל הפרס ועוד‬ 105 00:06:16,085 --> 00:06:21,048 ‫ועוד ועוד ועוד‬ ‫ועוד ועוד ועוד!"‬ 106 00:06:22,675 --> 00:06:24,343 ‫איך הלך לנו, לא-כלב?‬ 107 00:06:24,927 --> 00:06:26,095 ‫מאה אלף!‬ 108 00:06:26,762 --> 00:06:27,638 ‫ושלושה.‬ 109 00:06:31,976 --> 00:06:33,978 ‫אני חושב שיש לנו בעיה.‬ 110 00:06:35,146 --> 00:06:36,397 ‫טפל בה.‬ 111 00:06:39,525 --> 00:06:41,026 ‫הם שוב מפחידים!‬ 112 00:06:43,195 --> 00:06:45,448 ‫וואו, זה לא יכול להיות טוב.‬ 113 00:06:46,490 --> 00:06:48,951 ‫הבוסים רוצים לדבר איתכן.‬ 114 00:06:50,035 --> 00:06:53,456 ‫וגיטר-רילה רוצה לדבר איתך.‬ 115 00:06:57,126 --> 00:06:59,587 ‫אני אתקשר לג'וני ואגיד לו שיברח מפה.‬ 116 00:07:02,214 --> 00:07:03,424 ‫היי, אחיות חכמות.‬ 117 00:07:03,507 --> 00:07:07,261 ‫אני בדרך לאסוף את הפרס הגדול,‬ ‫טירוף המגה-מאש.‬ 118 00:07:08,679 --> 00:07:10,890 ‫להקת בובו. התנועה שלכם השתפרה.‬ 119 00:07:12,349 --> 00:07:14,143 ‫יש בעיה?‬ 120 00:07:15,436 --> 00:07:16,979 ‫יש בעיה.‬ 121 00:07:19,440 --> 00:07:23,569 ‫טוב, זה היה די כיף,‬ ‫אבל עכשיו אני רוצה תשובות.‬ 122 00:07:24,445 --> 00:07:27,281 ‫אני חושש שלא תקבל‬ ‫את הפרס הגדול, ג'וני.‬ 123 00:07:27,907 --> 00:07:29,617 ‫דון ובובו?‬ 124 00:07:29,700 --> 00:07:31,243 ‫בכבודנו ובעצמנו.‬ 125 00:07:33,037 --> 00:07:35,414 ‫אם מישהו יזכה בפרס הגדול,‬ 126 00:07:35,498 --> 00:07:38,751 ‫לילדים כבר לא תהיה סיבה לחזור ולנסות.‬ 127 00:07:38,834 --> 00:07:39,877 ‫כי הוא לא שם.‬ 128 00:07:39,960 --> 00:07:41,670 ‫אז תביאו פרס חדש.‬ 129 00:07:41,754 --> 00:07:45,007 ‫אוי, ג'וני, אתה יודע שהחבילה הזאת נדירה.‬ 130 00:07:45,090 --> 00:07:46,467 ‫אבל יש לי די תלושים.‬ 131 00:07:47,343 --> 00:07:48,427 ‫באמת?‬ 132 00:07:52,932 --> 00:07:54,767 ‫למה הם חייבים להיות מפחידים?‬ 133 00:07:55,351 --> 00:07:57,561 ‫כי ילדים מפוחדים אוכלים יותר.‬ 134 00:07:57,645 --> 00:08:00,356 ‫וילדים עם פחות תלושים רוצים לשחק יותר.‬ 135 00:08:00,439 --> 00:08:03,692 ‫ואז ההורים צריכים לקנות פיצה וכרטיסי משחק,‬ 136 00:08:03,776 --> 00:08:07,655 ‫כדי שנוכל להקים‬ ‫את מרכז הסופר-כיף של דון ובובו!‬ 137 00:08:08,697 --> 00:08:11,659 ‫אולי שמתם לב לאתר הבנייה כשהגעתם.‬ 138 00:08:12,618 --> 00:08:14,245 ‫אוי, כן.‬ 139 00:08:14,328 --> 00:08:17,039 ‫אבל אני זכיתי בתלושים שבכיס שלו,‬ 140 00:08:17,122 --> 00:08:20,417 ‫ואני לא הולך מפה בלי הפרס הגדול.‬ 141 00:08:20,501 --> 00:08:22,586 ‫טוב, אם ככה…‬ 142 00:08:22,670 --> 00:08:24,922 ‫למה שלא תנסה לקחת אותם?‬ 143 00:08:27,132 --> 00:08:28,467 ‫אולי ננסה.‬ 144 00:08:34,807 --> 00:08:37,601 ‫בסדר, כלב, בוא נמעך משהו.‬ 145 00:08:37,685 --> 00:08:40,896 ‫אבל אתה לובש שריון רובוטי משודרג,‬ 146 00:08:40,980 --> 00:08:42,189 ‫ואני לא.‬ 147 00:08:44,817 --> 00:08:45,901 ‫אופס.‬ 148 00:08:45,985 --> 00:08:49,655 ‫ג'וני עדיין לא עונה לטלפון.‬ ‫אין לדעת איפה הוא.‬ 149 00:08:49,738 --> 00:08:51,073 ‫אולי דוקי יודע.‬ 150 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 ‫נראה לי שהבנתי איך למעוך.‬ 151 00:09:03,711 --> 00:09:04,545 ‫יפה.‬ 152 00:09:06,088 --> 00:09:06,922 ‫זהירות!‬ 153 00:09:10,759 --> 00:09:12,011 ‫די מגניב.‬ 154 00:09:12,511 --> 00:09:13,929 ‫וגם לא מגניב.‬ 155 00:09:16,557 --> 00:09:17,808 ‫לא מגניב.‬ 156 00:09:20,936 --> 00:09:23,022 ‫לא עושים דבר כזה לחבר הכי טוב שלי!‬ 157 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 ‫כן, זהירות!‬ 158 00:09:42,583 --> 00:09:44,126 ‫אוי, זה רע.‬ 159 00:09:44,209 --> 00:09:47,796 ‫אז בוא נעבור למצב פחד-על!‬ 160 00:09:50,674 --> 00:09:52,468 ‫תודה, חבר. עכשיו בוא…‬ 161 00:09:56,889 --> 00:09:58,140 ‫גיטר-רילה יצא מהמשחק.‬ 162 00:10:05,564 --> 00:10:09,193 ‫זה לא הוגן! התלושים האלה שלי!‬ 163 00:10:09,276 --> 00:10:12,905 ‫ג'וני, אם תהדק את האצבעות במגה-כפפה…‬ 164 00:10:12,988 --> 00:10:15,532 ‫תשחרר מערכת פולסאר נסתרת.‬ 165 00:10:19,870 --> 00:10:23,040 ‫התכוונתם לאגרוף כיס התלושים שלי?‬ 166 00:10:28,712 --> 00:10:30,798 ‫אנחנו פשוט גאונות.‬ 167 00:10:32,716 --> 00:10:33,676 ‫ניצחת, ג'וני.‬ 168 00:10:33,759 --> 00:10:35,719 ‫אתה תיקח את התלושים שלך…‬ 169 00:10:35,803 --> 00:10:38,430 ‫ותקבל את הפרס הגדול.‬ 170 00:10:38,514 --> 00:10:41,433 ‫אני אתן אותם לחבר'ה‬ ‫כדי שיקבלו פרסים קטנים.‬ 171 00:10:44,103 --> 00:10:44,937 ‫באמת?‬ 172 00:10:45,020 --> 00:10:47,815 ‫זה היה משחק המגה-מאש‬ ‫הכי טוב שיהיה לי בחיים.‬ 173 00:10:47,898 --> 00:10:51,819 ‫ומרכז הסופר-כיף של דון ובובו‬ ‫נשמע סופר-אדיר.‬ 174 00:10:51,902 --> 00:10:53,320 ‫אבל כשתסיימו…‬ 175 00:10:53,404 --> 00:10:55,823 ‫אנחנו רוצות שהלהקה תהיה פחות מפחידה.‬ 176 00:10:55,906 --> 00:10:57,825 ‫אין סיכוי שנסכים לזה.‬ 177 00:11:00,953 --> 00:11:02,746 ‫טוב, נעשה את זה!‬ 178 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 ‫- לזכר אדם שלזינגר -‬ 179 00:11:27,563 --> 00:11:29,481 {\an8}‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬