1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 ‫"تملؤه الإثارة ويشجّعه حبّ أختيه‬ ‫و(دوكي) على الحياة المشوّقة‬ 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 ‫بالنسخ الثلاثية والديناصورية‬ ‫والشخصية الملكيّة والخارقة‬ 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,063 ‫لن تتنبؤوا بالتالي،‬ ‫فأنتم تشاهدون (جوني تيست)!"‬ 5 00:00:20,146 --> 00:00:23,107 {\an8}‫"(جوني) ولعبة العظام"‬ 6 00:00:28,071 --> 00:00:30,531 {\an8}‫لا عجب أن جولة‬ ‫"جداول الطيور الجارحة" رائعة.‬ 7 00:00:30,615 --> 00:00:34,118 {\an8}‫إذ يمكننا ركوب جذع شجرة مبتلّ ومنعش‬ ‫في يوم صيفيّ حار.‬ 8 00:00:34,202 --> 00:00:36,412 {\an8}‫لكن أين الديناصورات المخيفة؟‬ 9 00:00:38,956 --> 00:00:40,208 {\an8}‫مثير للشفقة!‬ 10 00:00:42,543 --> 00:00:44,170 {\an8}‫هذا محزن حقًا.‬ 11 00:00:44,253 --> 00:00:48,674 {\an8}‫أهلًا وسهلًا! لا تفوّتوا زيارة متجر الهدايا.‬ 12 00:00:48,758 --> 00:00:51,302 {\an8}‫عروضنا الديناصورية مغرية.‬ 13 00:00:51,385 --> 00:00:52,887 ‫وغير مخيفة…‬ 14 00:00:57,934 --> 00:01:01,145 {\an8}‫يا لها من جولة سخيفة!‬ 15 00:01:02,396 --> 00:01:05,983 ‫"القائمون على حديقة (مدينة العصر الثلاثيّ)‬ ‫يتفهّمون استياءكم‬ 16 00:01:06,067 --> 00:01:08,903 ‫من الجولة ويعملون جاهدين‬ ‫على إيجاد السبل لتعزيز…"‬ 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,488 ‫دلّنا فحسب على أكثر نشاط مسلّ هنا.‬ 18 00:01:11,072 --> 00:01:12,907 ‫التنقيب عن الديناصورات مسلّ.‬ 19 00:01:13,491 --> 00:01:17,495 ‫قد تجد بقايا عظام تعود لديناصور حقيقيّ.‬ 20 00:01:18,079 --> 00:01:19,580 ‫هل قلت عظام؟‬ 21 00:01:20,123 --> 00:01:21,415 ‫وتنقيب؟‬ 22 00:01:24,877 --> 00:01:27,338 ‫لنبحث عن بعض العظام أيها الفتى.‬ 23 00:01:30,216 --> 00:01:31,384 ‫عثرت على واحدة!‬ 24 00:01:31,467 --> 00:01:33,094 ‫إنها صغيرة بعض الشيء.‬ 25 00:01:33,177 --> 00:01:35,847 ‫عثرت على واحدة أيضًا، لكنّ عظمتي أكبر.‬ 26 00:01:36,931 --> 00:01:38,850 ‫إلا أن عظمتي أفضل.‬ 27 00:01:38,933 --> 00:01:41,686 ‫تعود على الأرجح إلى ديناصور ضخم‬ 28 00:01:41,769 --> 00:01:44,814 ‫بمقدوره تهشيم عظام ديناصورك الصغير!‬ 29 00:01:45,314 --> 00:01:46,691 ‫كلامك جارح.‬ 30 00:01:46,774 --> 00:01:49,110 ‫ثمة طريقة واحدة لحسم ذلك.‬ 31 00:01:49,193 --> 00:01:50,027 ‫إلى المختبر!‬ 32 00:01:51,362 --> 00:01:55,366 ‫ومن قال إننا نعجز عن ابتكار‬ ‫حمض نوويّ اصطناعيّ وتطويره‬ 33 00:01:55,449 --> 00:01:57,577 ‫لملايين السنين في ثوان؟‬ 34 00:01:57,660 --> 00:01:59,495 ‫مصافحة عبقرية!‬ 35 00:01:59,579 --> 00:02:01,164 ‫أوقفا أيّ اختراع عبقريّ تعملان عليه‬ 36 00:02:01,247 --> 00:02:04,584 ‫وأجيبا عن أهم سؤال علميّ عرفته البشرية.‬ 37 00:02:04,667 --> 00:02:07,295 ‫أيّ عظمة ستهزم الأخرى هزيمة نكراء‬ 38 00:02:07,378 --> 00:02:10,423 ‫لو كانت ديناصورًا حقيقيًا،‬ ‫وليست مجرّد عظمة صغيرة؟‬ 39 00:02:10,506 --> 00:02:12,550 ‫ما أمر هذا المخلوق؟‬ 40 00:02:12,633 --> 00:02:13,968 ‫نعرّفكما بـ"بلوبي".‬ 41 00:02:14,051 --> 00:02:15,344 ‫"بلوبي".‬ 42 00:02:15,428 --> 00:02:16,804 ‫رائع؟‬ 43 00:02:20,349 --> 00:02:24,061 ‫يبدو أن هذين الجزئين من العظام‬ ‫يعودان إلى صنفين مختلفتين.‬ 44 00:02:24,145 --> 00:02:27,732 ‫وصنفين لم يسبق أن رأيناهما من قبل.‬ 45 00:02:27,815 --> 00:02:29,150 ‫عظيم. أيهما أفضل؟‬ 46 00:02:29,233 --> 00:02:31,027 ‫السبيل الوحيد لتحديد ذلك‬ 47 00:02:31,110 --> 00:02:35,114 ‫هو عبر محاكاة لدورات اصطفاء طبيعيّ‬ ‫استمرّت مليارات السنين.‬ 48 00:02:35,198 --> 00:02:38,826 ‫يبدو أنه ما من خيار أمامنا سوى…‬ ‫قتال العظام الصغيرة!‬ 49 00:02:38,910 --> 00:02:39,785 ‫توقفا!‬ 50 00:02:39,869 --> 00:02:43,623 ‫لقد ابتكرنا للتو أشعّة تطوّر يمكنها فعل ذلك.‬ 51 00:02:43,706 --> 00:02:49,170 ‫وفرصة تجريبها على حمض نوويّ‬ ‫لديناصورات حقيقية لا يمكن رفضها.‬ 52 00:02:57,929 --> 00:02:58,846 ‫يا للعجب!‬ 53 00:03:05,811 --> 00:03:07,396 ‫رائع!‬ 54 00:03:08,898 --> 00:03:10,650 ‫حسنًا، أيهما أفضل؟‬ 55 00:03:10,733 --> 00:03:13,361 ‫لتحديد الأفضليّة بدقّة يا "جوني"،‬ 56 00:03:13,444 --> 00:03:17,365 ‫يحتاجان إلى سنوات من التطوير الإدراكيّ‬ ‫في بيئتهما الطبيعية.‬ 57 00:03:17,448 --> 00:03:20,701 ‫فالآن يفتقران إلى الغريزة الأساسية‬ ‫التي تحدد ما عليهما تناوله.‬ 58 00:03:21,702 --> 00:03:25,581 ‫ماذا عن تحدي عقبات خطر‬ ‫بين الديناصورين في باحة المنزل الخلفية؟‬ 59 00:03:26,916 --> 00:03:28,376 ‫إنها فكرة جيدة.‬ 60 00:03:29,627 --> 00:03:31,420 ‫"جونيصور" مستعد.‬ 61 00:03:31,921 --> 00:03:34,423 ‫"دوكيصور" مستعد أكثر.‬ 62 00:03:34,507 --> 00:03:35,424 ‫وأليف.‬ 63 00:03:36,425 --> 00:03:38,469 ‫حسنًا، القوانين بسيطة.‬ 64 00:03:38,552 --> 00:03:42,807 ‫عليكما الركض عبر النفق والقفز فوق الحواجز،‬ ‫ثم تسلّق الجدار و…‬ 65 00:03:46,477 --> 00:03:48,479 ‫أولًا، اختبار السرعة.‬ 66 00:03:49,063 --> 00:03:51,023 ‫من يصل أولًا إلى خط النهاية…‬ 67 00:03:51,107 --> 00:03:52,984 ‫يفوز.‬ 68 00:03:57,363 --> 00:03:59,407 ‫كيف نحرّك الديناصور؟‬ 69 00:04:04,287 --> 00:04:06,747 ‫هيا، يجب أن نتحرّك!‬ 70 00:04:09,792 --> 00:04:13,004 ‫لن نسمح بأن يهزمنا "جونيصور"!‬ 71 00:04:14,839 --> 00:04:18,092 ‫هيا يا "جونيصور"،‬ ‫تسلّق الجدار كي نعلن نصرنا.‬ 72 00:04:20,469 --> 00:04:23,014 ‫هيا يا صاح، أمسك بالحبل. يمكنك ذلك، هيا!‬ 73 00:04:23,097 --> 00:04:26,142 ‫مهلًا، ما ذلك الشيء الذي تبغضه الأحصنة؟‬ 74 00:04:26,642 --> 00:04:28,185 ‫تذكّرت. انطلق بسرعة!‬ 75 00:04:36,444 --> 00:04:39,363 ‫حسنًا، انس أمر الحبل. اقفز فوقه الآن…‬ 76 00:04:41,324 --> 00:04:42,199 ‫ربحنا!‬ 77 00:04:43,909 --> 00:04:45,703 ‫كيف نوقف الديناصور؟‬ 78 00:04:46,495 --> 00:04:49,290 ‫التالي، اختبار الذكاء.‬ 79 00:04:49,373 --> 00:04:51,709 ‫كما نرى بالأفلام، ما يحدد أفضلية الديناصور‬ 80 00:04:51,792 --> 00:04:54,837 ‫هو تعلّمه للسلوك البشريّ كفتح الباب مثلًا.‬ 81 00:04:54,920 --> 00:04:56,339 ‫"بلوبي"!‬ 82 00:04:56,839 --> 00:04:58,632 ‫أو استخدام الأدوات.‬ 83 00:04:58,716 --> 00:05:00,426 ‫أحسنت يا "بلوبي".‬ 84 00:05:00,509 --> 00:05:04,013 ‫حسنًا يا "دوكيصور"، افعل ما أفعله فحسب.‬ 85 00:05:09,727 --> 00:05:10,811 ‫رائع!‬ 86 00:05:10,895 --> 00:05:15,775 ‫استعدّوا للاندهاش بذكاء "جونيصور".‬ 87 00:05:26,786 --> 00:05:28,954 ‫فشل بسبب ذراعيه القصيرتين مجددًا، صحيح؟‬ 88 00:05:29,038 --> 00:05:30,081 ‫أجل.‬ 89 00:05:30,164 --> 00:05:32,291 ‫لننتقل إلى الاختبار التالي!‬ 90 00:05:33,584 --> 00:05:36,045 ‫حان الآن وقت اختبار المصافحة العالية.‬ 91 00:05:36,128 --> 00:05:37,421 ‫مهلًا، ماذا؟‬ 92 00:05:37,922 --> 00:05:41,842 ‫يساعد التواصل الجسديّ‬ ‫في تحديد أفضلية الصنف.‬ 93 00:05:41,926 --> 00:05:45,012 ‫لكما ذلك! صافحني عاليًا يا ديناصوري العزيز.‬ 94 00:05:47,056 --> 00:05:48,557 ‫رائع!‬ 95 00:05:49,809 --> 00:05:51,519 ‫والآن دوركما.‬ 96 00:06:00,027 --> 00:06:01,070 ‫اللعنة!‬ 97 00:06:01,153 --> 00:06:03,781 ‫والفائز هو "دوكيصور"، مجددًا!‬ 98 00:06:09,078 --> 00:06:11,956 ‫ليست بالضرورة غلطة "جونيصور" يا "جوني".‬ 99 00:06:12,039 --> 00:06:16,085 ‫فهو من العصر الثلاثيّ،‬ ‫بينما "دوكيصور" من العصر الطباشيريّ.‬ 100 00:06:16,168 --> 00:06:17,002 ‫لم أفهم.‬ 101 00:06:17,086 --> 00:06:21,257 ‫تفصل بين العصرين‬ ‫أكثر من 90 مليون سنة من التطوّر.‬ 102 00:06:21,340 --> 00:06:25,344 ‫دماغ "جونيصور" وذراعاه القصيرتان‬ ‫ليسوا بنفس درجة التطوّر.‬ 103 00:06:25,928 --> 00:06:26,762 ‫حقًا؟‬ 104 00:06:26,846 --> 00:06:28,139 ‫حسنًا، بهذه الحال،‬ 105 00:06:29,473 --> 00:06:32,017 ‫سأخضعه لـ90 مليون سنة من التطوّر.‬ 106 00:06:32,601 --> 00:06:33,853 ‫لا يا "جوني"!‬ 107 00:06:43,195 --> 00:06:45,906 ‫لا يمكننا مقاطعة العملية بعد أن تبدأ.‬ 108 00:06:45,990 --> 00:06:48,826 ‫إن كان ديناصور "جوني" سيتطوّر أكثر،‬ 109 00:06:48,909 --> 00:06:49,952 ‫فسأطوّر ديناصوري.‬ 110 00:07:01,005 --> 00:07:02,006 ‫كفى!‬ 111 00:07:03,215 --> 00:07:05,968 ‫لا يمكننا العبث بالتطوّر.‬ 112 00:07:06,051 --> 00:07:08,095 ‫قد يقوّد ذلك إلى نتائج غير مفهومة.‬ 113 00:07:09,346 --> 00:07:10,556 ‫"بلوبي"؟‬ 114 00:07:10,639 --> 00:07:13,767 ‫أتقصدين كأن يمتلك "جونيصور"‬ ‫ذراعين أطول ودماغًا أكبر‬ 115 00:07:13,851 --> 00:07:15,394 ‫من "دوكيصور"؟‬ 116 00:07:15,478 --> 00:07:18,063 ‫سألقاك عند خط الانطلاق.‬ 117 00:07:22,401 --> 00:07:25,905 ‫لعل اختراع أشعة التطوّر كان فكرة سيئة.‬ 118 00:07:25,988 --> 00:07:27,698 ‫احتمال وارد.‬ 119 00:07:29,617 --> 00:07:31,785 ‫سمعت البوق. لننطلق!‬ 120 00:07:31,869 --> 00:07:32,953 ‫هيا، انطلق بسرعة!‬ 121 00:07:41,128 --> 00:07:43,339 ‫أظن أنهما يريداننا أن نتسابق،‬ 122 00:07:43,422 --> 00:07:44,673 ‫وليس هما.‬ 123 00:07:46,800 --> 00:07:48,177 ‫لم أتوقّع ذلك إطلاقًا.‬ 124 00:07:53,432 --> 00:07:54,475 ‫غيّرت رأيي.‬ 125 00:07:54,558 --> 00:07:58,187 ‫اختراع أشعة التطوّر كان قطعًا فكرة سيئة.‬ 126 00:07:59,313 --> 00:08:00,731 ‫"بلوبي".‬ 127 00:08:01,482 --> 00:08:03,400 ‫مهلًا، لماذا يطير مبتعدًا؟‬ 128 00:08:09,907 --> 00:08:13,160 ‫أتعلم؟ ديناصورك هو الفائز.‬ ‫رائع! لنكّف الآن عن التنافس.‬ 129 00:08:13,244 --> 00:08:14,453 ‫لنعتبره تعادلًا.‬ 130 00:08:14,537 --> 00:08:17,248 ‫لأن "جونيصور" أصبح أقوى بكثير.‬ 131 00:08:18,791 --> 00:08:20,251 ‫والآن يبدو أنه جائع.‬ 132 00:08:20,334 --> 00:08:22,002 ‫لنخرج من الجهة الأخرى.‬ 133 00:08:25,381 --> 00:08:26,590 ‫ما الذي يجري؟‬ 134 00:08:26,674 --> 00:08:30,553 ‫عندما طوّرتما ديناصوريكما،‬ ‫تطوّرت أيضًا غرائزهما.‬ 135 00:08:30,636 --> 00:08:31,512 ‫أيّ غرائز؟‬ 136 00:08:31,595 --> 00:08:35,140 ‫أن يأكلا لحم الكائنات المتحركة مثلنا.‬ 137 00:08:35,224 --> 00:08:36,725 ‫لكنّ ديناصوري عاشب.‬ 138 00:08:38,769 --> 00:08:40,437 ‫لم يعد كذلك!‬ 139 00:08:41,605 --> 00:08:43,691 ‫اذهبا إلى المختبر وأنقذا نفسيكما.‬ 140 00:08:44,567 --> 00:08:46,652 ‫تعالا لأكلنا أيها الديناصوران!‬ 141 00:08:50,114 --> 00:08:50,948 ‫هيا.‬ 142 00:08:55,869 --> 00:08:58,581 ‫لم أتوقّع أن تكون نهايتي بهذه الطريقة.‬ 143 00:09:02,668 --> 00:09:04,503 ‫شكرًا يا "بلوبي".‬ 144 00:09:04,587 --> 00:09:05,838 ‫"بلوبي".‬ 145 00:09:09,258 --> 00:09:11,260 ‫ماذا لو حوّلناهما إلى عظام كما كانا؟‬ 146 00:09:11,343 --> 00:09:14,930 ‫يسير التطوّر باتجاه واحد فقط‬ ‫يا "جوني"، إلى الأمام.‬ 147 00:09:15,014 --> 00:09:17,099 ‫حسنًا، لنطوّرهما أكثر إذًا.‬ 148 00:09:17,182 --> 00:09:20,519 ‫كي يصبحا في بالغ الذكاء والقوة ويلتهمانا‬ 149 00:09:20,603 --> 00:09:22,146 ‫ويحتلّا العالم بعدها؟‬ 150 00:09:22,229 --> 00:09:26,942 ‫لعلهما يطوّران تعاطفًا ورحمة كالإنسان‬ ‫ويصبحان مسالمين.‬ 151 00:09:31,196 --> 00:09:34,825 ‫كل ما علينا فعله الآن هو استدراجهما‬ ‫للوقوف على منصة الاختبار و…‬ 152 00:09:34,908 --> 00:09:38,746 ‫تعالا إليّ أيها الديناصوران،‬ ‫ألا ترغبان بتناول لحمي اللذيذ؟‬ 153 00:09:39,413 --> 00:09:42,333 ‫لو كنت ديناصورًا، لأكلته على الفور.‬ 154 00:09:45,294 --> 00:09:46,211 ‫الآن!‬ 155 00:09:51,759 --> 00:09:53,594 ‫أصبح صوتاهما أقوى!‬ 156 00:09:57,765 --> 00:09:58,599 ‫هل نجح الأمر؟‬ 157 00:09:59,767 --> 00:10:00,976 ‫أنت محق.‬ 158 00:10:01,060 --> 00:10:03,187 ‫كان ذلك الزئير صاخبًا.‬ 159 00:10:03,270 --> 00:10:04,438 ‫آسف،‬ 160 00:10:04,521 --> 00:10:09,652 ‫من الواضح أننا تطوّرنا 70 مليون سنة‬ ‫ونحتاج إلى تطوير آداب السلوك أيضًا.‬ 161 00:10:11,320 --> 00:10:12,154 ‫كم هما راقيان!‬ 162 00:10:12,237 --> 00:10:15,908 ‫نعتذر لأننا عبثنا بمجرى التطوّر.‬ 163 00:10:15,991 --> 00:10:19,536 ‫الأمر أعقد مما تخيلنا.‬ 164 00:10:19,620 --> 00:10:21,830 ‫ولهذا علينا أن ندع "بلوبي" يرحل.‬ 165 00:10:22,414 --> 00:10:24,541 ‫هل ستكون بخير يا صديقي الصغير؟‬ 166 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 ‫"بلوبي"!‬ 167 00:10:29,129 --> 00:10:31,674 ‫إنها إجابة واضحة.‬ 168 00:10:31,757 --> 00:10:33,842 ‫وما الذي سنفعله الآن؟‬ 169 00:10:33,926 --> 00:10:37,971 ‫أشعر أننا أكثر تطوّرًا من أن نلتهم البشر.‬ 170 00:10:38,055 --> 00:10:41,767 ‫لكنني أعترف، ما زلت أرغب بإطلاق زئير صاخب.‬ 171 00:10:42,976 --> 00:10:44,645 ‫إنه أمر مسلّ فعلًا.‬ 172 00:10:45,896 --> 00:10:46,897 ‫راودتني فكرة.‬ 173 00:10:50,234 --> 00:10:53,278 ‫ممتن لعودتنا إلى "جداول الطيور الجارحة".‬ 174 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 ‫أتقصد "جداول الطيور الجارحة"‬ ‫المطوّرة والمُحسّنة؟‬ 175 00:10:56,782 --> 00:10:58,158 ‫انتظر.‬ 176 00:11:01,245 --> 00:11:03,831 ‫- رائع!‬ ‫- الآن أصبحت جولة ديناصورات حقيقية!‬ 177 00:11:04,540 --> 00:11:06,041 ‫شكرًا يا "جوني"!‬ 178 00:11:06,125 --> 00:11:07,501 ‫على الرحب والسعة!‬ 179 00:11:08,627 --> 00:11:09,545 ‫رائع!‬ 180 00:11:10,546 --> 00:11:12,297 ‫ها هو جذع الشجرة التالي آت.‬ 181 00:11:12,381 --> 00:11:13,215 ‫لنأخذ أماكننا!‬ 182 00:11:14,758 --> 00:11:16,552 ‫و…‬ 183 00:11:42,286 --> 00:11:43,245 ‫"لذكرى (آدم شليسنجر)"‬