1 00:00:06,049 --> 00:00:09,886 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,969 --> 00:00:12,638 ‫"יש לו אקשן, אחיות וכלב בשם דוקי‬ 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,641 ‫שיבוט משולש, טי־רקס,‬ ‫כתר מלכותי וג'וני אקסינג‬ 4 00:00:15,725 --> 00:00:20,104 ‫את כולנו הוא יפתיע כשג'וני טסט יגיע!"‬ 5 00:00:20,188 --> 00:00:23,066 ‫- ג'וני בממלכת הצעצועים -‬ 6 00:00:30,364 --> 00:00:31,574 ‫זהו זה!‬ 7 00:00:31,657 --> 00:00:35,828 {\an8}‫זה היום שבו אמות סופית משעמום.‬ 8 00:00:40,792 --> 00:00:44,587 {\an8}‫אני אשטוף את המכונית ואתן לך‬ ‫שני דולר במטבעות בשביל צעצועים.‬ 9 00:00:44,670 --> 00:00:48,382 {\an8}‫אם היו לי שלושה דולר במטבעות,‬ 10 00:00:48,466 --> 00:00:50,802 {\an8}‫יכול להיות שזה היה מספיק.‬ 11 00:00:52,470 --> 00:00:55,056 {\an8}‫זה היה ה"משועמם למוות" הכי טוב שלך,‬ 12 00:00:55,139 --> 00:00:56,849 ‫אז עוד דולר אחד, וזהו.‬ 13 00:00:56,933 --> 00:00:57,892 ‫יש!‬ 14 00:00:57,975 --> 00:00:59,352 ‫דוקי יכול לבוא?‬ 15 00:01:09,112 --> 00:01:11,656 ‫שלום לכם, צעצועי ספוג שלי.‬ 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,912 ‫לא קיבלתי אותו.‬ 17 00:01:20,957 --> 00:01:22,542 ‫גם אני לא קיבלתי אותו.‬ 18 00:01:25,795 --> 00:01:28,840 ‫לא!‬ 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,053 ‫אוי, עצוב.‬ 20 00:01:34,554 --> 00:01:37,098 ‫אבל האכזבה שלהם היא הרווח שלי,‬ 21 00:01:37,181 --> 00:01:39,809 ‫כי היום אשיג סוף סוף‬ 22 00:01:39,892 --> 00:01:41,978 ‫את החד-שן המסוקס הנדיר,‬ 23 00:01:42,061 --> 00:01:44,856 ‫ואשלים את אוסף צעצועי הספוג שלי!‬ 24 00:01:50,069 --> 00:01:50,945 ‫לא חד-שן.‬ 25 00:01:52,780 --> 00:01:53,614 ‫לא חד-שן.‬ 26 00:01:56,033 --> 00:01:58,244 ‫לא!‬ 27 00:02:00,872 --> 00:02:01,998 ‫מהר, דמעות.‬ 28 00:02:05,293 --> 00:02:06,544 ‫לא.‬ 29 00:02:06,627 --> 00:02:09,297 ‫אבל אני צריך רק עוד דולר אחד בשביל החד-שן.‬ 30 00:02:09,380 --> 00:02:11,340 ‫הוא הבא בתור, אני בטוח.‬ 31 00:02:11,424 --> 00:02:12,842 ‫ג'וני, נמאס לי‬ 32 00:02:12,925 --> 00:02:14,969 ‫מאובססיית האספנות הבזבזנית שלך.‬ 33 00:02:15,052 --> 00:02:19,140 ‫היית חייב לאסוף את כל הרובוטיקלים,‬ ‫את כל קלפי פיצי-פלץ בעולם,‬ 34 00:02:19,223 --> 00:02:21,100 ‫ונמאס לי לתת לך מטבעות‬ 35 00:02:21,184 --> 00:02:24,312 ‫כדי שתאסוף לווייתן עם קרן מספוג,‬ ‫שבטח לא קיים.‬ 36 00:02:25,104 --> 00:02:29,859 ‫טעות, כי יש המון חד-שנים מסוקסים‬ ‫למכירה באי-פל בחמישים דולר.‬ 37 00:02:29,942 --> 00:02:32,862 ‫ג'וני, לעולם לא אשלם חמישים דולר עבור משהו‬ 38 00:02:32,945 --> 00:02:35,031 ‫שהייצור שלו עולה חמישה סנט!‬ 39 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 ‫מה מצאת במכונית?‬ 40 00:02:37,950 --> 00:02:40,244 ‫חבילת טישו, שני עטים,‬ 41 00:02:40,328 --> 00:02:43,956 ‫שלושה שפתונים וארבעה מטבעות של רבע דולר!‬ 42 00:02:44,040 --> 00:02:48,377 ‫יש! עכשיו צריך רק למצוא דרך‬ ‫לשלוח את אבא למכון השטיפה.‬ 43 00:02:49,462 --> 00:02:53,466 ‫אנחנו קוראות לה "זכוכית אם-אר-איי-גדלת".‬ 44 00:02:53,549 --> 00:02:57,220 ‫היא תעניק לך את היכולת‬ ‫לראות מה קורה בתוך דברים.‬ 45 00:02:59,013 --> 00:03:01,557 ‫למשל, כספות פלדה בעובי עשרה ס"מ.‬ 46 00:03:04,644 --> 00:03:06,938 ‫אנחנו פשוט גאונות.‬ 47 00:03:07,021 --> 00:03:09,440 ‫יופי. אני צריך כמה חרוטי בטיחות.‬ 48 00:03:10,024 --> 00:03:10,858 ‫למה?‬ 49 00:03:15,446 --> 00:03:16,322 ‫עוד עפר.‬ 50 00:03:18,908 --> 00:03:20,618 ‫ואתה חושב שזה יעבוד?‬ 51 00:03:20,701 --> 00:03:21,535 ‫כן, ו…‬ 52 00:03:23,454 --> 00:03:24,664 ‫מאחורי העץ!‬ 53 00:03:29,752 --> 00:03:32,338 ‫שלוש, שתיים, אחת.‬ 54 00:03:33,464 --> 00:03:35,258 ‫המכונית הנקייה שלי!‬ 55 00:03:43,266 --> 00:03:45,476 ‫עוד זברה!‬ 56 00:03:46,811 --> 00:03:48,646 ‫החד-שן לא שם, בנאדם.‬ 57 00:03:48,729 --> 00:03:51,565 ‫זה מין משחק אכזרי!‬ 58 00:03:51,649 --> 00:03:54,568 ‫הוא שם. תסתכלו על רב אומן בפעולה.‬ 59 00:04:03,786 --> 00:04:05,204 ‫זה לא יכול לקרות.‬ 60 00:04:05,288 --> 00:04:08,499 ‫אולי אבא שלך צודק, ובאמת אין חד-שן מסוקס.‬ 61 00:04:09,500 --> 00:04:11,627 ‫יש רק דרך אחת לברר!‬ 62 00:04:12,545 --> 00:04:13,921 ‫אני צריך זכוכית מגדלת‬ 63 00:04:14,005 --> 00:04:16,924 ‫כדי לבדוק אם יש חד-שן מסוקס, ולפני שתסרבו…‬ 64 00:04:17,008 --> 00:04:19,635 ‫בבקשה, בבקשה, אני חייב לדעת.‬ 65 00:04:19,719 --> 00:04:21,220 ‫ואתן אוהבות אותי.‬ 66 00:04:23,264 --> 00:04:24,724 ‫קח אותה.‬ 67 00:04:24,807 --> 00:04:28,853 ‫אבל אתם עושים הרבה יותר מדי‬ ‫בשביל צעצוע ספוג זול.‬ 68 00:04:28,936 --> 00:04:29,937 ‫אנחנו יודעים.‬ 69 00:04:30,021 --> 00:04:32,023 ‫ואיך תחזרו למכון השטיפה?‬ 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,026 ‫נכון. יש לכן מזון ציפורים?‬ 71 00:04:42,992 --> 00:04:45,953 ‫עכשיו?‬ ‫-תן להן עוד רגע לעכל.‬ 72 00:04:47,580 --> 00:04:48,581 ‫עכשיו!‬ 73 00:04:53,627 --> 00:04:56,464 ‫המכונית הנקייה שלי! שוב!‬ 74 00:05:00,843 --> 00:05:05,348 ‫זאת לא מכונת צעצועים, זאת מכונת עצב!‬ 75 00:05:05,848 --> 00:05:08,434 ‫טוב, בקרוב נגלה.‬ 76 00:05:13,522 --> 00:05:17,068 ‫רגע! אין במכונה הזאת‬ ‫אפילו חד-שן מסוקס אחד!‬ 77 00:05:17,651 --> 00:05:19,320 ‫מצטער, ילדים.‬ 78 00:05:19,403 --> 00:05:22,531 ‫אני יודע שהחד-שן המסוקס‬ ‫הוא הצעצוע הכי נדיר,‬ 79 00:05:22,615 --> 00:05:24,075 ‫אבל הם באמת קיימים.‬ 80 00:05:24,158 --> 00:05:26,452 ‫ראיתי אחד באי-פל בחמישים דולר.‬ 81 00:05:27,995 --> 00:05:31,665 ‫טוב, הוא יודע שאי-פל לא בא בחשבון.‬ 82 00:05:34,877 --> 00:05:36,837 ‫ג'וני, תוותר כבר.‬ 83 00:05:36,921 --> 00:05:38,923 ‫זה סתם צעצוע ספוג.‬ 84 00:05:39,006 --> 00:05:41,550 ‫בחייכן, אף פעם לא רציתן משהו כל כך‬ 85 00:05:41,634 --> 00:05:43,177 ‫שממש לא יכולתן לישון?‬ 86 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 ‫לא.‬ 87 00:05:48,224 --> 00:05:49,392 ‫כן.‬ 88 00:05:51,769 --> 00:05:55,398 ‫בסדר, לפי תיעוד המשלוחים של החברה היצרנית,‬ 89 00:05:55,481 --> 00:05:59,151 ‫מחר בבוקר יגיע משלוח חדש למכון השטיפה.‬ 90 00:05:59,235 --> 00:06:02,113 ‫ויהיו בו ארבעה חד-שנים מסוקסים!‬ 91 00:06:02,196 --> 00:06:05,116 ‫תצטרך להגיע לשם לפני הפתיחה.‬ 92 00:06:05,199 --> 00:06:07,243 ‫איך תעשה את זה?‬ 93 00:06:08,619 --> 00:06:11,205 ‫אתן יכולות לפרוץ גם לחברות בנייה?‬ 94 00:06:16,502 --> 00:06:19,547 ‫בסדר, כתוב שצריך לשפוך הכול פה.‬ 95 00:06:27,388 --> 00:06:29,598 ‫איך זה כל הזמן קורה לי?‬ 96 00:06:31,725 --> 00:06:34,228 ‫מושלם. אנחנו הראשונים פה, ו…‬ 97 00:06:38,732 --> 00:06:41,986 ‫- קרל -‬ 98 00:06:42,069 --> 00:06:44,155 ‫הוא לקח את כל החד-שנים המסוקסים!‬ 99 00:06:44,238 --> 00:06:46,157 ‫היי, היי, היי!‬ 100 00:06:47,491 --> 00:06:49,785 ‫המוכר… "קרל שטיפה"?‬ 101 00:06:50,369 --> 00:06:52,788 ‫הוא זה שמוכר אותם ברשת בחמישים דולר.‬ 102 00:06:55,374 --> 00:06:57,126 ‫תשמרו את המטבעות שלכם.‬ 103 00:06:57,209 --> 00:06:58,586 ‫עבדו על כולנו.‬ 104 00:06:59,670 --> 00:07:01,714 ‫מה זאת אומרת עבדו על כולכם?‬ 105 00:07:02,214 --> 00:07:04,550 ‫הילד שלך בטח מדמיין דברים,‬ 106 00:07:04,633 --> 00:07:06,260 ‫כי לא עשיתי את זה.‬ 107 00:07:06,886 --> 00:07:11,599 ‫הילד שלי לא מדמיין דברים.‬ ‫למעשה, הוא חכם להחריד.‬ 108 00:07:11,682 --> 00:07:14,602 ‫ואתה ממש לא רוצה לשמוע על האחיות שלו.‬ 109 00:07:14,685 --> 00:07:18,189 ‫טוב, אין לי בכיס חד-שנים מסוקסים.‬ 110 00:07:18,272 --> 00:07:19,148 ‫אתה רואה?‬ 111 00:07:19,648 --> 00:07:22,943 ‫ועכשיו, שיהיה לך יום טוב.‬ 112 00:07:26,739 --> 00:07:30,242 ‫מי מנצל ככה‬ ‫אובססיית אספנות של ילדים קטנים?‬ 113 00:07:30,326 --> 00:07:33,162 ‫טוב, צריך ללמד אותו לקח.‬ 114 00:07:33,245 --> 00:07:37,041 ‫אבל הוא עצום, וצריך צבא כדי לעצור אותו.‬ 115 00:07:37,124 --> 00:07:38,292 ‫היי!‬ 116 00:07:38,375 --> 00:07:41,545 ‫אבא שלך אמר לי שאיזה אפס רימה את הבן שלי.‬ 117 00:07:41,629 --> 00:07:44,215 ‫מה אתה צריך… שאנחנו נעשה?‬ 118 00:07:45,132 --> 00:07:46,467 ‫התחלה טובה.‬ 119 00:07:46,550 --> 00:07:49,220 ‫אני אקרא לכמה חברים.‬ 120 00:07:51,764 --> 00:07:54,808 ‫קודם כול, אמא תקנה‬ ‫את כל עשרת החד-שנים המסוקסים‬ 121 00:07:54,892 --> 00:07:57,019 ‫ותזמין משלוח מזורז.‬ 122 00:07:58,521 --> 00:08:02,107 ‫נוכל להחזיר אותם ולקבל החזר‬ ‫אם התוכנית תיכשל.‬ 123 00:08:02,191 --> 00:08:03,275 ‫- לקנייה -‬ 124 00:08:05,861 --> 00:08:07,029 ‫שיחקתי אותה.‬ 125 00:08:07,112 --> 00:08:10,032 ‫אחר כך, האיש הרע והחמדן יארוז אותם למשלוח,‬ 126 00:08:10,115 --> 00:08:11,534 ‫כי הוא רע וחמדן.‬ 127 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 ‫הציפור עזבה את הקן.‬ 128 00:08:17,998 --> 00:08:21,961 ‫אחר כך, נעקוב אחריו,‬ ‫ונוסיף לו עצירה קטנה בדרך.‬ 129 00:08:25,005 --> 00:08:28,968 ‫הוא בדרך לסניף הדואר ברחוב מייפל.‬ 130 00:08:29,051 --> 00:08:32,137 ‫שהפך לרחוב רב סכנות.‬ 131 00:08:40,563 --> 00:08:42,898 ‫קדימה, יש לי משלוח מזורז!‬ 132 00:08:44,775 --> 00:08:48,279 ‫ואז, התכסיס המלוכלך שלו יתחיל להתלכלך.‬ 133 00:08:49,405 --> 00:08:52,783 ‫כתוב פה לשפוך הכול… עכשיו.‬ 134 00:08:56,537 --> 00:08:59,540 ‫אני אחליף את החבילות‬ ‫בעזרת החפרפרת שלנו.‬ 135 00:09:00,666 --> 00:09:02,835 ‫אתה חייב לי טובה, טסט.‬ 136 00:09:03,419 --> 00:09:04,920 ‫כן. תתחיל לחפור.‬ 137 00:09:10,342 --> 00:09:12,595 ‫המכונית הנקייה שלי! מה לעשות?‬ 138 00:09:16,890 --> 00:09:21,145 ‫ולבסוף, טעימה קטנה מהכאב שהוא גרם לילדים.‬ 139 00:09:26,483 --> 00:09:28,694 ‫אתה לא רציני.‬ 140 00:09:29,778 --> 00:09:32,072 ‫הציפורים עשו בלגן.‬ 141 00:09:34,325 --> 00:09:35,659 ‫שלום. עצור שם.‬ 142 00:09:35,743 --> 00:09:38,120 ‫אני מר לבן, וזה מר שחור.‬ 143 00:09:38,203 --> 00:09:40,122 ‫אנחנו עובדים בממשלה.‬ 144 00:09:42,791 --> 00:09:44,668 ‫קיבלנו דיווח על הונאה.‬ 145 00:09:44,752 --> 00:09:48,672 ‫אנשים שמוכרים דברים ברשת,‬ ‫ושולחים משהו אחר.‬ 146 00:09:48,756 --> 00:09:53,802 ‫לא אני. אני שולח‬ ‫כמה חד-שנים מספוג שמכרתי ברשת.‬ 147 00:09:53,886 --> 00:09:56,263 ‫הם נדירים. ארזתי אותם בעצמי.‬ 148 00:09:58,891 --> 00:10:02,770 ‫אתה בטוח שאתה לא מדמיין דברים?‬ 149 00:10:06,190 --> 00:10:07,650 ‫אוי, לא.‬ 150 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 ‫כן, אתה צריך לבוא איתנו.‬ 151 00:10:10,361 --> 00:10:13,280 ‫לא, בחייכם, זאת הייתה טעות. זה ילד!‬ 152 00:10:13,364 --> 00:10:14,198 ‫לא!‬ 153 00:10:14,782 --> 00:10:17,534 ‫מי רוצה חד-שן מסוקס?‬ 154 00:10:17,618 --> 00:10:19,953 ‫אני! אני רוצה!‬ ‫-הכי טוב שיש!‬ 155 00:10:22,498 --> 00:10:23,457 ‫אהבתי!‬ 156 00:10:23,540 --> 00:10:24,708 ‫יש!‬ 157 00:10:26,335 --> 00:10:28,295 ‫אנחנו הורים ממש טובים.‬ 158 00:10:28,379 --> 00:10:29,546 ‫ומטורפים.‬ 159 00:10:29,630 --> 00:10:32,299 ‫אנחנו הורים טובים ומטורפים.‬ 160 00:10:32,383 --> 00:10:33,676 ‫זה לא הסוג הכי טוב?‬ 161 00:10:33,759 --> 00:10:34,718 ‫יש!‬ 162 00:10:34,802 --> 00:10:37,805 ‫אוסף צעצועי הספוג שלי הושלם!‬ 163 00:10:38,389 --> 00:10:42,643 ‫אז אפשר ללכת הביתה,‬ ‫לשכוח את מכון השטיפה, ו…‬ 164 00:10:46,313 --> 00:10:48,023 ‫"מפלצות מרוץ קטנות.‬ 165 00:10:48,107 --> 00:10:49,942 ‫איספו את כל העשר"?‬ 166 00:10:52,319 --> 00:10:53,320 ‫אוי, לא.‬ 167 00:10:53,404 --> 00:10:54,613 ‫אבל אני צריך אותן.‬ 168 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 ‫הן מפלצות, עם גלגלים.‬ 169 00:10:56,782 --> 00:10:57,866 ‫אני צריך אותן!‬ 170 00:10:57,950 --> 00:11:00,160 ‫אני צריך אותן!‬ 171 00:11:22,474 --> 00:11:23,684 ‫- לזכר אדם שלזינגר -‬ 172 00:11:23,767 --> 00:11:25,686 {\an8}‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬