1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 ‪Cậu ấy mê hành động và thách thức chị ‪Với cún Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,975 ‪Nhân ba, một T-Rex ‪Một ngai vàng, Johnny X 4 00:00:16,059 --> 00:00:20,021 ‪Tất cả sẽ vô cùng bất ngờ ‪Vì đó là Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}‪JOHNNY GIỚI THIỆU: KÊNH DUKEY 6 00:00:27,445 --> 00:00:32,575 {\an8}‪Chín mươi tám, chín mươi chín, một trăm. ‪Sẵn sàng chưa, tớ đến đây. 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,790 {\an8}‪Tớ đã tìm thấy tất cả các cậu. 8 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 {\an8}‪Bọn tớ thấy đoạn phim vui nhộn này. 9 00:00:44,837 --> 00:00:47,173 {\an8}‪Cún của tớ còn hài hước hơn. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,342 {\an8}‪Tạo kênh SnoobTube riêng cho nó đi. 11 00:00:49,425 --> 00:00:53,096 {\an8}‪Nếu có 1.000 theo dõi, ‪cậu sẽ kiếm được rất nhiều. 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}‪Cái gì? 13 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}‪SnoobTube sẽ gửi tiền ‪đến điện thoại của cậu. 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 ‪Bao nhiêu? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 ‪Kênh của chú chó này có 1.000 theo dõi 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 ‪và kia kìa. 17 00:01:10,613 --> 00:01:14,325 ‪Kênh Dukey cần 1.000 theo dõi, ‪các chị phải giúp. 18 00:01:14,408 --> 00:01:17,036 ‪Sao Dukey ăn mặc như Robin Hood? 19 00:01:17,578 --> 00:01:18,496 ‪Gì vậy? 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 ‪Robin Hood? 21 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 ‪Tớ luôn mơ được đóng vai ‪người hùng vĩ đại nhất mọi thời đại! 22 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 ‪Các bạn của tôi. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 ‪Hãy trộm của người nghèo ‪chia cho người giàu. 24 00:01:32,093 --> 00:01:33,636 ‪Ngược lại mới đúng. 25 00:01:33,719 --> 00:01:34,679 ‪Ồ. 26 00:01:34,762 --> 00:01:36,889 ‪Và đó là thế kỷ 21. 27 00:01:36,973 --> 00:01:40,017 ‪Sao không tập trung ‪tạo cơ hội việc làm tốt hơn 28 00:01:40,101 --> 00:01:42,145 ‪để không phải ăn cắp? 29 00:01:43,062 --> 00:01:46,357 ‪Em sẽ cần mở màn lớn ‪và bài chủ đề hấp dẫn. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,609 ‪Chà, bọn chị quá bận rộn… 31 00:01:48,693 --> 00:01:50,528 ‪Cách mạng hóa đi học, 32 00:01:50,611 --> 00:01:55,158 ‪để ta không phải đi xe buýt màu vàng ‪ồn ào và hôi hám nữa. 33 00:01:56,033 --> 00:02:00,913 ‪Nhưng nếu bọn em có thể đưa chị đến trường ‪bằng xe limo thì sao? 34 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 ‪Nói lại đi? 35 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 ‪Nếu chị giúp bọn em có 1.000 theo dõi, ‪ta sẽ có nó. 36 00:02:13,259 --> 00:02:14,260 ‪Được rồi. 37 00:02:14,343 --> 00:02:16,179 ‪Giờ thì quay phim lại! 38 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}‪Quận trưởng Nottingham đã bắt ‪Maid Marian, và tôi phải cứu cô ấy! 39 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 ‪Quay lại hiện thức đi, cún. 40 00:02:27,690 --> 00:02:30,693 ‪Maid Marian có thể tự cứu mình, cảm ơn. 41 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 ‪Giấc mơ của em là đóng vai Robin Hoo… 42 00:02:44,832 --> 00:02:47,376 ‪Kênh Dukey có 100 theo dõi. 43 00:02:47,460 --> 00:02:50,546 ‪Rõ ràng là do màn trình diễn của tớ. 44 00:02:51,088 --> 00:02:53,633 ‪Không, là tế bào thần kinh gương. 45 00:02:53,716 --> 00:02:58,137 ‪Họ xảy ra khi ta thấy ‪ai trên mạng đập hoặc đâm thứ gì đó. 46 00:02:58,221 --> 00:03:02,642 ‪Sự nhẹ nhõm không phải ta ‪biến thành tiếng cười và ‪like‪. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,853 ‪Để kênh Dukey có được 1.000 theo dõi, 48 00:03:05,937 --> 00:03:09,232 ‪video của Dukey cần phải… đau đớn hơn? 49 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 ‪Chính xác. 50 00:03:11,275 --> 00:03:12,652 ‪Tớ sẽ suy nghĩ. 51 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 ‪Quay đi. 52 00:03:41,013 --> 00:03:42,181 ‪901 53 00:03:42,265 --> 00:03:44,976 ‪Đợi đã, 901? Thế thôi à? 54 00:03:45,059 --> 00:03:47,353 ‪Và tớ cũng thế thôi. 55 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 ‪Internet hay thay đổi. 56 00:03:49,981 --> 00:03:51,649 ‪Nhưng gần được rồi. 57 00:03:51,732 --> 00:03:56,529 ‪Nghĩa là ta cần quay gì đó với Dukey ‪mà họ chưa từng thấy. 58 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 ‪Quên đi. Không còn video Dukey nữa. 59 00:04:00,366 --> 00:04:03,119 ‪Ta chỉ cần thêm 99 theo dõi nữa. 60 00:04:04,829 --> 00:04:08,291 ‪Nếu có đội quay ‪và diễn viên thực thụ thì sao? 61 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 ‪Và cậu có thể là Robin Hood. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 ‪Đó luôn là mục tiêu của em đấy. 63 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 ‪Miễn là không bận tâm mạo hiểm ‪và ý thức xã hội. 64 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 ‪Còn mở màn lớn ‪và bài chủ đề hấp dẫn thì sao? 65 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 ‪Cậu muốn sao cũng có. 66 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 ‪Vậy cậu nghĩ sao? 67 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 ‪Tớ sẽ suy nghĩ. 68 00:04:40,364 --> 00:04:43,784 ‪Nó là chú chó nổi tiếng nhất ‪Không thể sai… 69 00:04:43,909 --> 00:04:46,454 ‪Khoan, tớ nói tớ sẽ suy nghĩ. 70 00:04:46,537 --> 00:04:49,457 ‪Nhưng đây là bài hát mở màn hấp dẫn… 71 00:04:49,540 --> 00:04:51,584 ‪Tớ uống cà phê trước nhé? 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 ‪Với đá và hành động ‪Và những thứ… 73 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 ‪Đá lớn. 74 00:04:56,714 --> 00:04:59,633 ‪Và phiêu lưu trên vách đá ‪Khiến bạn hét lên… 75 00:05:00,217 --> 00:05:01,177 ‪Ý cậu là… 76 00:05:01,969 --> 00:05:04,764 ‪Không có thử thách ‪Cún không chịu nổi 77 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}‪Trên kênh SnoobTube Dukey! 78 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}‪KÊNH DUKEY 79 00:05:10,227 --> 00:05:12,355 ‪Quay đi! 80 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 ‪KÊNH DUKEY GIỚI THIỆU 81 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 ‪Không thể tin được. Mình là Robin Hood! 82 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 ‪Dukey Hood. Anh đây rồi. 83 00:05:23,908 --> 00:05:25,701 ‪Sửa lại, Dukey Hood. 84 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 ‪Chúng tôi đã trở về ‪sau một vụ cướp thành công. 85 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 ‪Hai cái tất bẩn, ‪củ cà rốt ăn dở, và ba cái cúc? 86 00:05:36,379 --> 00:05:41,592 ‪Anh không nói là ăn cắp của người nghèo ‪để chia cho người giàu sao? 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,552 ‪Có thể. Nhưng ngược lại. 88 00:05:43,636 --> 00:05:45,054 ‪Ồ. 89 00:05:46,347 --> 00:05:47,431 ‪Xin lỗi, Phil. 90 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 ‪Uống chút cháo để giải tỏa phiền phức. 91 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 ‪Sao không? 92 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 ‪Đây là món cháo tệ nhất. 93 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 ‪Quên ăn cắp đi. 94 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 ‪Hãy tập trung tạo cơ hội việc làm 95 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 ‪để mọi người có thể sống hạnh phúc. 96 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 ‪Dukey Hood. 97 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 ‪Quận trưởng Nottingham ‪đã bắt được Fair Maid Marian! 98 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 ‪Tuyệt! 99 00:06:16,961 --> 00:06:18,546 ‪Ý tôi là, không! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 ‪Tôi phải giải cứu quý cô. 101 00:06:21,340 --> 00:06:24,385 ‪Nhưng tuyệt, vì tôi phải làm việc này! 102 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 ‪Sẽ rất nguy hiểm. 103 00:06:27,888 --> 00:06:30,850 ‪Nhưng tôi, anh hùng, có thể cứu cô ấy. 104 00:06:30,933 --> 00:06:33,185 ‪Yểm trợ tôi, Friar Tuck… Sao? 105 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 ‪Sao rồi? 106 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 ‪Khoan, gì vậy? 107 00:06:37,690 --> 00:06:40,818 ‪Cô không thể ở ngoài này. Cô vừa bị bắt. 108 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 ‪Ừ, và tôi vừa trốn thoát. 109 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 ‪Nhưng tôi phải cứu cô. 110 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 ‪Tôi tự lo được. Cảm ơn nhiều. 111 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 ‪Nhưng không phải thế. Tôi là anh hùng. 112 00:06:52,329 --> 00:06:53,831 ‪Đó là giấc mơ của tôi. 113 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 ‪Thôi được. 114 00:06:57,585 --> 00:07:01,714 ‪Này, tôi đã trốn thoát nhưng vừa nghĩ lại. 115 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 ‪Được rồi. 116 00:07:05,843 --> 00:07:08,137 ‪Được rồi, cô ấy bị bắt lại. 117 00:07:08,679 --> 00:07:09,847 ‪Yểm trợ cho tôi. 118 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 ‪Những kẻ phạm lỗi! 119 00:07:12,308 --> 00:07:15,519 ‪Dukey Hood đây. Thả cô ấy hoặc… 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 ‪Quận Trưởng đã từ bỏ mọi bạo lực 121 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 ‪và chào đón anh ‪đến cuộc thương lượng hòa bình. 122 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 ‪Đó không phải câu chuyện! 123 00:07:25,362 --> 00:07:29,074 ‪Tôi cứu cô ấy và anh cố ngăn tôi lại. 124 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 ‪Được rồi. 125 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 ‪Cảm ơn. 126 00:07:36,874 --> 00:07:38,501 ‪Anh hùng đu dây leo. 127 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 ‪Khi tôi đến cầu kéo, tôi sẽ leo qua tường 128 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 ‪và giải cứu cô gái xinh đẹp! 129 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 ‪Anh ấy đã thử trò đu dây, ‪nhưng quá nặng. 130 00:08:04,693 --> 00:08:07,363 ‪Tôi hẳn phải ngăn cản việc này. 131 00:08:07,446 --> 00:08:10,491 ‪Đừng. Và chỉ cần kéo thôi. 132 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 ‪Phải, lần này sẽ… 133 00:08:18,415 --> 00:08:19,917 ‪Tôi thích sự ngớ ngẩn ấy. 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,255 ‪Anh trượt rồi. 135 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 ‪Anh đã làm được. Anh đã cứu tôi! 136 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 ‪Không. 137 00:08:29,343 --> 00:08:32,680 ‪Tôi biết, vì tôi có thể tự làm. 138 00:08:33,180 --> 00:08:36,517 ‪Nhưng tôi là anh hùng! 139 00:08:36,600 --> 00:08:39,228 ‪Có lẽ anh sẽ là anh hùng thứ khác. 140 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 ‪Đừng xen vào. 141 00:08:40,521 --> 00:08:42,940 ‪Để tôi kiếm vài người… 142 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 ‪và tôi sẽ giải cứu cô. 143 00:08:45,401 --> 00:08:47,027 ‪Tôi hứa. 144 00:08:52,741 --> 00:08:53,826 ‪Mọi người, 145 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 ‪tôi đã quay lại vì… 146 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 ‪Cái gì vậy? 147 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 ‪Tạo việc làm mới như anh nói. 148 00:09:01,125 --> 00:09:04,503 ‪Tôi đã thành lập công ty quảng cáo riêng. 149 00:09:06,672 --> 00:09:07,756 ‪Ồ. 150 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 ‪Mùi gì thế? 151 00:09:09,133 --> 00:09:12,386 ‪Cháo-accino mới của Muck. 152 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 ‪Cháo ngon đấy! 153 00:09:19,727 --> 00:09:22,938 ‪Ta sẽ truyền tin khắp vương quốc! 154 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 ‪Ồ, Dukey Hood. 155 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 ‪Chưa có ai mang lại công việc ‪và hy vọng như vậy cho rừng Sherwood. 156 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 ‪Anh nói… anh hùng à? 157 00:09:35,909 --> 00:09:38,037 ‪Và âm nhạc đó từ đâu ra? 158 00:09:38,537 --> 00:09:41,165 ‪Phil đã phát minh ra kèn Phil. 159 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 ‪Anh ấy có năm buổi diễn. 160 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 ‪Vậy thì. Hãy bắt nhịp và ăn mừng. 161 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 ‪- Hoan hô! ‪- Tôi luôn tin anh, Phil! 162 00:09:55,679 --> 00:09:57,806 ‪Tôi là người hùng có ý thức xã hội. 163 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 ‪Anh ấy chắc không quay lại. 164 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 ‪Ừ, tôi đi đây. 165 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 ‪Đợi tôi! 166 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 ‪HẾT 167 00:10:12,863 --> 00:10:13,697 ‪1.000 168 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 ‪Ta làm được rồi! 169 00:10:16,200 --> 00:10:18,994 ‪Tớ đã nói họ thích tớ là Robin Hood. 170 00:10:19,078 --> 00:10:20,329 ‪Cậu nói gì vậy? 171 00:10:20,412 --> 00:10:23,499 ‪Tớ đã tạo công việc ở rừng Sherwood, ‪và chị đã đúng. 172 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 ‪Maid Marian không cần cứu. 173 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 ‪Không. 174 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 ‪Em ngất sau khi bị đổ thịt xông khói lên. 175 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 ‪Bọn tớ đăng cái này. 176 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 ‪KÊNH DUKEY 177 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 ‪Tớ nói đóng vai Robin Hood ‪là "giấc mơ" của tớ. 178 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 ‪Nhưng cậu cũng có 1.000 theo dõi, 179 00:10:42,810 --> 00:10:46,605 ‪nghĩa là ta được trả tiền, ‪đến giờ lái xe limo! 180 00:10:51,568 --> 00:10:52,403 ‪9,78 ĐÔ 181 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 ‪- 9,78 đô? ‪- 9,78 đô? 182 00:10:55,447 --> 00:10:56,407 ‪Cái gì? 183 00:10:56,490 --> 00:10:59,034 ‪Sao Cún Xông Khói có chiếc limo? 184 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 ‪Ừ, cún của tôi không giàu. 185 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 ‪Tôi là tài xế xe limo, ‪thỉnh thoảng tôi chở nó đi. 186 00:11:06,875 --> 00:11:09,044 ‪- Ồ. ‪- Ồ. 187 00:11:11,255 --> 00:11:14,341 ‪Chúng tôi thuê anh 9,78 đô đi quanh khu. 188 00:11:16,051 --> 00:11:18,721 ‪Tuyệt vời! 189 00:11:43,287 --> 00:11:44,246 ‪TƯỞNG NHỚ ‪ADAM SCHLESINGER 190 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 ‪Biên dịch: Viet Nguyen