1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 ‪UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 ‪E animat, de surori provocat ‪Cu câinele Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 ‪O clonă triplă, un T-rex, ‪Un tron și regele Johnny 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 ‪Nu știi cât va fi de complex ‪Fiindcă-i Johnny Test! 5 00:00:27,361 --> 00:00:32,408 {\an8}‪Nouăzeci și opt, nouăzeci și nouă, o sută. ‪Cine nu e gata, îl iau cu lopata! 6 00:00:36,287 --> 00:00:38,790 {\an8}‪V-am găsit pe toți! 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 {\an8}‪Și am găsit un filmuleț amuzant. 8 00:00:44,754 --> 00:00:47,173 {\an8}‪Câinele meu e mult mai amuzant. 9 00:00:47,256 --> 00:00:49,217 {\an8}‪Fă-i canal pe SnoobTube! 10 00:00:49,300 --> 00:00:53,096 {\an8}‪Dacă ai 1.000 de urmăritori, ‪poți câștiga bani frumoși. 11 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}‪Pe bune? 12 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}‪Da, SnoobTube ‪îți trimite banii direct pe telefon. 13 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 ‪Câți bani? 14 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 ‪Să zicem ‪că canalul câinelui are 1.000 de următori 15 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 ‪și asta. 16 00:01:10,696 --> 00:01:14,325 ‪Canalul Dukey are nevoie ‪de 1.000 de urmăritori. Ajutați-mă! 17 00:01:14,408 --> 00:01:16,828 ‪De ce e Dukey îmbrăcat ca Robin Hood? 18 00:01:17,578 --> 00:01:18,496 ‪Ce e asta? 19 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 ‪Robin Hood? 20 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 ‪Mereu am visat să fiu ‪cel mai mare erou al tuturor timpurilor! 21 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 ‪Și ascultați, bărbați buni! 22 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 ‪Să furăm de la săraci ‪și să dăm celor bogați! 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,636 ‪E invers. 24 00:01:34,762 --> 00:01:36,889 ‪E secolul al XXI-lea. 25 00:01:36,973 --> 00:01:40,017 ‪Concentrează-te pe slujbe mai bine plătite 26 00:01:40,101 --> 00:01:42,145 ‪ca bărbații buni să nu fure! 27 00:01:43,062 --> 00:01:46,357 ‪Am nevoie să apar în forță ‪și de un cântec antrenant. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,609 ‪Noi suntem ocupate… 29 00:01:48,693 --> 00:01:50,528 ‪Îmbunătățim transportul școlar, 30 00:01:50,611 --> 00:01:55,158 ‪ca să nu mai mergem ‪cu autobuze urât mirositoare. 31 00:01:55,992 --> 00:01:59,704 ‪Dar ce spuneți, surori bune, ‪dacă v-am putea duce la școală 32 00:01:59,787 --> 00:02:00,913 ‪cu limuzina? 33 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 ‪Poftim? 34 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 ‪Dacă ne ajutați să obținem ‪1.000 de urmăritori, primim și asta. 35 00:02:13,259 --> 00:02:14,260 ‪Bine, ne băgăm! 36 00:02:14,343 --> 00:02:16,179 ‪Acum, acțiune! 37 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}‪Șeriful din Nottingham a luat-o ‪pe domnița Marian. Trebuie s-o salvez! 38 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 ‪Încearcă din nou, câine! 39 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 ‪Domnița Marian ‪se poate salva singură, mersi. 40 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 ‪E visul meu să joc rolul lui Robin Hoo… 41 00:02:44,832 --> 00:02:47,376 ‪Canalul Dukey are 100 de urmăritori. 42 00:02:47,460 --> 00:02:50,630 ‪Asta datorită interpretării mele. 43 00:02:51,297 --> 00:02:53,633 ‪Nu, sunt neuroni-oglindă. 44 00:02:53,716 --> 00:02:58,137 ‪Se declanșează ori de câte ori ‪cineva online trage în ceva. 45 00:02:58,221 --> 00:03:02,642 ‪Și ușurarea pe care o simțim ‪că n-am fost noi devine râs și aprecieri. 46 00:03:02,725 --> 00:03:05,853 ‪Ca să obținem 1.000 de urmăritori ‪la Canalul Dukey, 47 00:03:05,937 --> 00:03:09,232 ‪filmulețele cu Dukey trebuie să fie ‪mai dureroase? 48 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 ‪Exact. 49 00:03:11,275 --> 00:03:12,652 ‪Mă mai gândesc. 50 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 ‪Acțiune! 51 00:03:42,265 --> 00:03:44,976 ‪Stai, 901? Asta e tot? 52 00:03:45,059 --> 00:03:47,353 ‪Și asta e tot și pentru mine. 53 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 ‪Internetul e nestatornic. 54 00:03:49,981 --> 00:03:51,732 ‪Am fost atât de aproape! 55 00:03:51,816 --> 00:03:54,402 ‪Adică trebuie să filmăm ceva cu Dukey 56 00:03:54,485 --> 00:03:56,570 ‪ce n-au mai văzut până cum! 57 00:03:57,238 --> 00:04:00,283 ‪Las-o baltă! ‪Gata cu filmările pentru Canalul Dukey! 58 00:04:00,366 --> 00:04:03,119 ‪Ne mai trebuie 99 de urmăritori. 59 00:04:04,787 --> 00:04:08,291 ‪Dacă aducem o echipă de filmare ‪și actori adevărați? 60 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 ‪Și tu poți fi Robin Hood. 61 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 ‪A fost mereu visul meu. 62 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 ‪Atâta timp cât e aventuros ‪și conștient social. 63 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 ‪Cum rămâne cu intrarea grandioasă ‪și cântecul antrenant? 64 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 ‪Le facem cum vrei tu. 65 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 ‪Ce zici? 66 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 ‪Mă mai gândesc. 67 00:04:40,364 --> 00:04:43,784 ‪E cel mai faimos câine ‪Și nu poate greși cu nimic 68 00:04:43,868 --> 00:04:46,454 ‪Am zis că mă gândesc. 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,457 ‪Dar iată cântecul antrenant… 70 00:04:49,540 --> 00:04:51,334 ‪Pot să-mi beau întâi cafeaua? 71 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 ‪Cu bolovani și acțiune ‪Și chestii extreme… 72 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 ‪Bolovani? 73 00:04:56,714 --> 00:04:59,633 ‪Și aventuri pe stânci ‪Care te fac să țipi… 74 00:05:00,217 --> 00:05:01,177 ‪Adică… 75 00:05:02,178 --> 00:05:04,764 ‪Nu există provocare ‪La care nu face față 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}‪Pe super canalul SnoobTube Dukey! 77 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}‪CANALUL DUKEY 78 00:05:10,227 --> 00:05:12,355 ‪Acțiune! 79 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 ‪CANALUL DUKEY PREZINTĂ 80 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 ‪Nu-mi vine să cred! Sunt Robin Hood. 81 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 ‪Dukey Hood. Aici erai. 82 00:05:23,908 --> 00:05:25,701 ‪Greșit, Dukey Hood! 83 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 ‪Ne-am întors de la alt jaf reușit. 84 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 ‪Două șosete murdare, ‪un morcov mâncat și trei nasturi? 85 00:05:36,379 --> 00:05:41,175 ‪N-ai zis să furăm de la săraci ‪ca să dăm celor bogați? 86 00:05:41,675 --> 00:05:43,552 ‪Poate. Dar e invers. 87 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 ‪Scuze, Phil. 88 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 ‪Poftim niște terci pentru deranj. 89 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 ‪De ce nu? 90 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 ‪N-am mâncat terci mai rău! 91 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 ‪Uitați de furat. 92 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 ‪Să creăm locuri noi de muncă 93 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 ‪ca toți să poată trăi în Sherwood Forest. 94 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 ‪Dukey Hood. 95 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 ‪Șeriful din Nottingham a răpit-o ‪pe frumoasa domniță Marian! 96 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 ‪Da! 97 00:06:16,961 --> 00:06:18,546 ‪Adică, nu! 98 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 ‪Trebuie să-mi salvez domnița! 99 00:06:21,340 --> 00:06:24,385 ‪Dar da, pentru că pot face asta! 100 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 ‪Va fi periculos. 101 00:06:27,888 --> 00:06:30,808 ‪Dar eu, eroul, o pot salva. 102 00:06:30,891 --> 00:06:33,227 ‪Acoperă-mă, călugăre Tuck… Ce? 103 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 ‪Ce faci? 104 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 ‪Stai, ce se întâmplă? 105 00:06:37,690 --> 00:06:40,818 ‪Nu trebuia să fii aici. Ai fost răpită. 106 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 ‪Da, și am evadat. 107 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 ‪Dar trebuia să te salvez. 108 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 ‪Pot face asta și singură. Mersi. 109 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 ‪Dar nu asta e povestea. ‪Eu sunt eroul, Dukey Hood. 110 00:06:52,329 --> 00:06:53,664 ‪E visul meu. 111 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 ‪În regulă. 112 00:06:57,585 --> 00:07:01,714 ‪Auziți! Am scăpat, dar m-am răzgândit. 113 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 ‪Bine. 114 00:07:05,843 --> 00:07:08,137 ‪Bine, a fost prinsă iar. 115 00:07:08,679 --> 00:07:09,847 ‪Acum acoperă-mă! 116 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 ‪Ticăloșilor! 117 00:07:12,308 --> 00:07:15,519 ‪Sunt eu, Dukey Hood. ‪Dați-i drumul domniței sau… 118 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 ‪Șeriful a renunțat la violență 119 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 ‪și te invită la o negociere pașnică. 120 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 ‪Nu asta e povestea! 121 00:07:25,362 --> 00:07:29,074 ‪Eu o salvez și voi încercați să mă opriți. 122 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 ‪Bine. 123 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 ‪Mersi. 124 00:07:36,874 --> 00:07:38,501 ‪Eroii coboară pe liane. 125 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 ‪Când ajung la podul mobil, ‪mă arunc peste zid 126 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 ‪și o salvez pe domniță! 127 00:08:00,356 --> 00:08:03,108 ‪A încercat faza cu săgeata, ‪dar e prea greu. 128 00:08:04,693 --> 00:08:07,363 ‪E datoria mea să nu vă încurajez, stăpâne. 129 00:08:07,446 --> 00:08:10,491 ‪Nu o face și trage funia! 130 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 ‪Da, de data asta o să… 131 00:08:18,541 --> 00:08:19,917 ‪Îmi place. E caraghios. 132 00:08:23,170 --> 00:08:24,171 ‪Ai ratat. 133 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 ‪Ai reușit! M-ai eliberat! 134 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 ‪Ba nu. 135 00:08:29,343 --> 00:08:32,680 ‪Știu, pot să o fac singură. 136 00:08:33,180 --> 00:08:36,517 ‪Dar eu sunt eroul! 137 00:08:36,600 --> 00:08:39,228 ‪Poate ești erou pentru altceva. 138 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 ‪Nu te băga! 139 00:08:40,521 --> 00:08:42,940 ‪Mă întorc cu bărbații mei buni… 140 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 ‪Cu oamenii mei buni și te salvez! 141 00:08:45,401 --> 00:08:47,027 ‪Promit! 142 00:08:52,741 --> 00:08:53,826 ‪Oameni buni, 143 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 ‪m-am întors pentru… 144 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 ‪Ce se întâmplă? 145 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 ‪Creez locuri de muncă noi, cum ai spus. 146 00:09:01,125 --> 00:09:04,503 ‪Mi-am înființat ‪propria companie de publicitate. 147 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 ‪A ce miroase? 148 00:09:09,133 --> 00:09:12,386 ‪Noul stand al lui Muck de „terccino”. 149 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 ‪Ce terci bun! 150 00:09:19,727 --> 00:09:22,938 ‪Voi răspândi vestea în tot regatul! 151 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 ‪Dukey Hood! 152 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 ‪Niciun alt erou n-a adus locuri de muncă ‪și speranță în Sherwood Forest. 153 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 ‪Ai spus erou? 154 00:09:35,909 --> 00:09:38,037 ‪De unde se aude muzica? 155 00:09:38,537 --> 00:09:41,165 ‪Phil, țăranul a inventat „Phil-armonica”. 156 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 ‪Are cinci concerte. 157 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 ‪Atunci să ținem ritmul și să sărbătorim! 158 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 ‪- Ura! ‪- Am crezut mereu în tine, Phil! 159 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 ‪Sunt un erou conștient social. 160 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 ‪Nu cred că se întoarce. 161 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 ‪Da, m-am cărat. 162 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 ‪Așteaptă-mă! 163 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 ‪SFÂRȘITUL 164 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 ‪- Am reușit! ‪- Am reușit! 165 00:10:16,200 --> 00:10:18,994 ‪Ți-am spus că mă vor iubi ca Robin Hood. 166 00:10:19,078 --> 00:10:20,204 ‪Despre ce vorbești? 167 00:10:20,287 --> 00:10:23,499 ‪Am creat slujbe în Sherwood ‪și ați avut dreptate. 168 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 ‪Marian nu avea nevoie de salvare. 169 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 ‪Nu. 170 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 ‪Ai leșinat după ce camionul a descărcat ‪șuncă pe tine. 171 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 ‪Apoi am postat asta. 172 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 ‪CANALUL DUKEY 173 00:10:35,969 --> 00:10:40,057 ‪Mereu am spus că e „visul meu” ‪să-l joc pe Robin Hood. 174 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 ‪Dar ne-ai adus și 1.000 de urmăritori, 175 00:10:42,810 --> 00:10:46,605 ‪adică suntem plătiți, ‪deci hai cu limuzina! 176 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 ‪- 9,78 de dolari? ‪- 9,78 de dolari? 177 00:10:55,447 --> 00:10:56,407 ‪Poftim? 178 00:10:56,490 --> 00:10:58,992 ‪Cum a făcut rost câinele Bacon ‪de limuzină? 179 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 ‪Da, câinele meu nu e bogat. 180 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 ‪Sunt șofer de limuzină ‪și îl iau cu mine uneori. 181 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 ‪Îți dăm 9,78 dolari pentru o plimbare. 182 00:11:16,051 --> 00:11:18,721 ‪Ura! 183 00:11:43,287 --> 00:11:44,204 ‪ÎN AMINTIREA LUI ADAM SCHLESINGER 184 00:11:44,288 --> 00:11:46,206 {\an8}‪Subtitrarea: Andra Foca