1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
E animat, de surori provocat
Cu câinele Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
O clonă triplă, un T-rex,
Un tron și regele Johnny
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,021
Nu știi cât va fi de complex
Fiindcă-i Johnny Test!
5
00:00:27,361 --> 00:00:32,408
{\an8}Nouăzeci și opt, nouăzeci și nouă, o sută.
Cine nu e gata, îl iau cu lopata!
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,790
{\an8}V-am găsit pe toți!
7
00:00:38,873 --> 00:00:41,584
{\an8}Și am găsit un filmuleț amuzant.
8
00:00:44,754 --> 00:00:47,173
{\an8}Câinele meu e mult mai amuzant.
9
00:00:47,256 --> 00:00:49,217
{\an8}Fă-i canal pe SnoobTube!
10
00:00:49,300 --> 00:00:53,096
{\an8}Dacă ai 1.000 de urmăritori,
poți câștiga bani frumoși.
11
00:00:53,179 --> 00:00:54,222
{\an8}Pe bune?
12
00:00:54,305 --> 00:00:58,017
{\an8}Da, SnoobTube
îți trimite banii direct pe telefon.
13
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
Câți bani?
14
00:00:59,268 --> 00:01:02,480
Să zicem
că canalul câinelui are 1.000 de următori
15
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
și asta.
16
00:01:10,696 --> 00:01:14,325
Canalul Dukey are nevoie
de 1.000 de urmăritori. Ajutați-mă!
17
00:01:14,408 --> 00:01:16,828
De ce e Dukey îmbrăcat ca Robin Hood?
18
00:01:17,578 --> 00:01:18,496
Ce e asta?
19
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
Robin Hood?
20
00:01:20,164 --> 00:01:24,836
Mereu am visat să fiu
cel mai mare erou al tuturor timpurilor!
21
00:01:24,919 --> 00:01:26,546
Și ascultați, bărbați buni!
22
00:01:27,130 --> 00:01:30,591
Să furăm de la săraci
și să dăm celor bogați!
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,636
E invers.
24
00:01:34,762 --> 00:01:36,889
E secolul al XXI-lea.
25
00:01:36,973 --> 00:01:40,017
Concentrează-te pe slujbe mai bine plătite
26
00:01:40,101 --> 00:01:42,145
ca bărbații buni să nu fure!
27
00:01:43,062 --> 00:01:46,357
Am nevoie să apar în forță
și de un cântec antrenant.
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,609
Noi suntem ocupate…
29
00:01:48,693 --> 00:01:50,528
Îmbunătățim transportul școlar,
30
00:01:50,611 --> 00:01:55,158
ca să nu mai mergem
cu autobuze urât mirositoare.
31
00:01:55,992 --> 00:01:59,704
Dar ce spuneți, surori bune,
dacă v-am putea duce la școală
32
00:01:59,787 --> 00:02:00,913
cu limuzina?
33
00:02:01,789 --> 00:02:02,748
Poftim?
34
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Dacă ne ajutați să obținem
1.000 de urmăritori, primim și asta.
35
00:02:13,259 --> 00:02:14,260
Bine, ne băgăm!
36
00:02:14,343 --> 00:02:16,179
Acum, acțiune!
37
00:02:19,891 --> 00:02:25,062
{\an8}Șeriful din Nottingham a luat-o
pe domnița Marian. Trebuie s-o salvez!
38
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
Încearcă din nou, câine!
39
00:02:27,773 --> 00:02:30,693
Domnița Marian
se poate salva singură, mersi.
40
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
E visul meu să joc rolul lui Robin Hoo…
41
00:02:44,832 --> 00:02:47,376
Canalul Dukey are 100 de urmăritori.
42
00:02:47,460 --> 00:02:50,630
Asta datorită interpretării mele.
43
00:02:51,297 --> 00:02:53,633
Nu, sunt neuroni-oglindă.
44
00:02:53,716 --> 00:02:58,137
Se declanșează ori de câte ori
cineva online trage în ceva.
45
00:02:58,221 --> 00:03:02,642
Și ușurarea pe care o simțim
că n-am fost noi devine râs și aprecieri.
46
00:03:02,725 --> 00:03:05,853
Ca să obținem 1.000 de urmăritori
la Canalul Dukey,
47
00:03:05,937 --> 00:03:09,232
filmulețele cu Dukey trebuie să fie
mai dureroase?
48
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Exact.
49
00:03:11,275 --> 00:03:12,652
Mă mai gândesc.
50
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
Acțiune!
51
00:03:42,265 --> 00:03:44,976
Stai, 901? Asta e tot?
52
00:03:45,059 --> 00:03:47,353
Și asta e tot și pentru mine.
53
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
Internetul e nestatornic.
54
00:03:49,981 --> 00:03:51,732
Am fost atât de aproape!
55
00:03:51,816 --> 00:03:54,402
Adică trebuie să filmăm ceva cu Dukey
56
00:03:54,485 --> 00:03:56,570
ce n-au mai văzut până cum!
57
00:03:57,238 --> 00:04:00,283
Las-o baltă!
Gata cu filmările pentru Canalul Dukey!
58
00:04:00,366 --> 00:04:03,119
Ne mai trebuie 99 de urmăritori.
59
00:04:04,787 --> 00:04:08,291
Dacă aducem o echipă de filmare
și actori adevărați?
60
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
Și tu poți fi Robin Hood.
61
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
A fost mereu visul meu.
62
00:04:14,755 --> 00:04:18,551
Atâta timp cât e aventuros
și conștient social.
63
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
Cum rămâne cu intrarea grandioasă
și cântecul antrenant?
64
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
Le facem cum vrei tu.
65
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
Ce zici?
66
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Mă mai gândesc.
67
00:04:40,364 --> 00:04:43,784
E cel mai faimos câine
Și nu poate greși cu nimic
68
00:04:43,868 --> 00:04:46,454
Am zis că mă gândesc.
69
00:04:46,537 --> 00:04:49,457
Dar iată cântecul antrenant…
70
00:04:49,540 --> 00:04:51,334
Pot să-mi beau întâi cafeaua?
71
00:04:52,376 --> 00:04:54,879
Cu bolovani și acțiune
Și chestii extreme…
72
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Bolovani?
73
00:04:56,714 --> 00:04:59,633
Și aventuri pe stânci
Care te fac să țipi…
74
00:05:00,217 --> 00:05:01,177
Adică…
75
00:05:02,178 --> 00:05:04,764
Nu există provocare
La care nu face față
76
00:05:04,847 --> 00:05:08,434
{\an8}Pe super canalul SnoobTube Dukey!
77
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
{\an8}CANALUL DUKEY
78
00:05:10,227 --> 00:05:12,355
Acțiune!
79
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
CANALUL DUKEY PREZINTĂ
80
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
Nu-mi vine să cred! Sunt Robin Hood.
81
00:05:21,113 --> 00:05:23,824
Dukey Hood. Aici erai.
82
00:05:23,908 --> 00:05:25,701
Greșit, Dukey Hood!
83
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Ne-am întors de la alt jaf reușit.
84
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Două șosete murdare,
un morcov mâncat și trei nasturi?
85
00:05:36,379 --> 00:05:41,175
N-ai zis să furăm de la săraci
ca să dăm celor bogați?
86
00:05:41,675 --> 00:05:43,552
Poate. Dar e invers.
87
00:05:46,430 --> 00:05:47,431
Scuze, Phil.
88
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
Poftim niște terci pentru deranj.
89
00:05:53,562 --> 00:05:54,855
De ce nu?
90
00:05:57,400 --> 00:05:59,735
N-am mâncat terci mai rău!
91
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Uitați de furat.
92
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Să creăm locuri noi de muncă
93
00:06:04,073 --> 00:06:07,284
ca toți să poată trăi în Sherwood Forest.
94
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
Dukey Hood.
95
00:06:10,454 --> 00:06:14,834
Șeriful din Nottingham a răpit-o
pe frumoasa domniță Marian!
96
00:06:14,917 --> 00:06:16,085
Da!
97
00:06:16,961 --> 00:06:18,546
Adică, nu!
98
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Trebuie să-mi salvez domnița!
99
00:06:21,340 --> 00:06:24,385
Dar da, pentru că pot face asta!
100
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
Va fi periculos.
101
00:06:27,888 --> 00:06:30,808
Dar eu, eroul, o pot salva.
102
00:06:30,891 --> 00:06:33,227
Acoperă-mă, călugăre Tuck… Ce?
103
00:06:35,229 --> 00:06:36,063
Ce faci?
104
00:06:36,147 --> 00:06:37,606
Stai, ce se întâmplă?
105
00:06:37,690 --> 00:06:40,818
Nu trebuia să fii aici. Ai fost răpită.
106
00:06:40,901 --> 00:06:43,404
Da, și am evadat.
107
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
Dar trebuia să te salvez.
108
00:06:46,699 --> 00:06:49,034
Pot face asta și singură. Mersi.
109
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
Dar nu asta e povestea.
Eu sunt eroul, Dukey Hood.
110
00:06:52,329 --> 00:06:53,664
E visul meu.
111
00:06:55,207 --> 00:06:56,125
În regulă.
112
00:06:57,585 --> 00:07:01,714
Auziți! Am scăpat, dar m-am răzgândit.
113
00:07:02,298 --> 00:07:03,174
Bine.
114
00:07:05,843 --> 00:07:08,137
Bine, a fost prinsă iar.
115
00:07:08,679 --> 00:07:09,847
Acum acoperă-mă!
116
00:07:10,681 --> 00:07:12,224
Ticăloșilor!
117
00:07:12,308 --> 00:07:15,519
Sunt eu, Dukey Hood.
Dați-i drumul domniței sau…
118
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Șeriful a renunțat la violență
119
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
și te invită la o negociere pașnică.
120
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
Nu asta e povestea!
121
00:07:25,362 --> 00:07:29,074
Eu o salvez și voi încercați să mă opriți.
122
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
Bine.
123
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Mersi.
124
00:07:36,874 --> 00:07:38,501
Eroii coboară pe liane.
125
00:07:50,262 --> 00:07:54,475
Când ajung la podul mobil,
mă arunc peste zid
126
00:07:54,558 --> 00:07:57,811
și o salvez pe domniță!
127
00:08:00,356 --> 00:08:03,108
A încercat faza cu săgeata,
dar e prea greu.
128
00:08:04,693 --> 00:08:07,363
E datoria mea să nu vă încurajez, stăpâne.
129
00:08:07,446 --> 00:08:10,491
Nu o face și trage funia!
130
00:08:11,534 --> 00:08:13,494
Da, de data asta o să…
131
00:08:18,541 --> 00:08:19,917
Îmi place. E caraghios.
132
00:08:23,170 --> 00:08:24,171
Ai ratat.
133
00:08:25,297 --> 00:08:27,967
Ai reușit! M-ai eliberat!
134
00:08:28,050 --> 00:08:29,260
Ba nu.
135
00:08:29,343 --> 00:08:32,680
Știu, pot să o fac singură.
136
00:08:33,180 --> 00:08:36,517
Dar eu sunt eroul!
137
00:08:36,600 --> 00:08:39,228
Poate ești erou pentru altceva.
138
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
Nu te băga!
139
00:08:40,521 --> 00:08:42,940
Mă întorc cu bărbații mei buni…
140
00:08:43,023 --> 00:08:45,317
Cu oamenii mei buni și te salvez!
141
00:08:45,401 --> 00:08:47,027
Promit!
142
00:08:52,741 --> 00:08:53,826
Oameni buni,
143
00:08:53,909 --> 00:08:55,494
m-am întors pentru…
144
00:08:56,704 --> 00:08:57,788
Ce se întâmplă?
145
00:08:57,871 --> 00:09:01,041
Creez locuri de muncă noi, cum ai spus.
146
00:09:01,125 --> 00:09:04,503
Mi-am înființat
propria companie de publicitate.
147
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
A ce miroase?
148
00:09:09,133 --> 00:09:12,386
Noul stand al lui Muck de „terccino”.
149
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
Ce terci bun!
150
00:09:19,727 --> 00:09:22,938
Voi răspândi vestea în tot regatul!
151
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
Dukey Hood!
152
00:09:26,317 --> 00:09:31,572
Niciun alt erou n-a adus locuri de muncă
și speranță în Sherwood Forest.
153
00:09:32,448 --> 00:09:34,408
Ai spus erou?
154
00:09:35,909 --> 00:09:38,037
De unde se aude muzica?
155
00:09:38,537 --> 00:09:41,165
Phil, țăranul a inventat „Phil-armonica”.
156
00:09:44,710 --> 00:09:46,795
Are cinci concerte.
157
00:09:46,879 --> 00:09:51,008
Atunci să ținem ritmul și să sărbătorim!
158
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
- Ura!
- Am crezut mereu în tine, Phil!
159
00:09:55,679 --> 00:09:57,681
Sunt un erou conștient social.
160
00:10:01,769 --> 00:10:03,646
Nu cred că se întoarce.
161
00:10:03,729 --> 00:10:05,147
Da, m-am cărat.
162
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
Așteaptă-mă!
163
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
SFÂRȘITUL
164
00:10:13,781 --> 00:10:15,616
- Am reușit!
- Am reușit!
165
00:10:16,200 --> 00:10:18,994
Ți-am spus că mă vor iubi ca Robin Hood.
166
00:10:19,078 --> 00:10:20,204
Despre ce vorbești?
167
00:10:20,287 --> 00:10:23,499
Am creat slujbe în Sherwood
și ați avut dreptate.
168
00:10:23,582 --> 00:10:25,876
Marian nu avea nevoie de salvare.
169
00:10:26,460 --> 00:10:27,961
Nu.
170
00:10:28,045 --> 00:10:31,215
Ai leșinat după ce camionul a descărcat
șuncă pe tine.
171
00:10:31,298 --> 00:10:32,966
Apoi am postat asta.
172
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
CANALUL DUKEY
173
00:10:35,969 --> 00:10:40,057
Mereu am spus că e „visul meu”
să-l joc pe Robin Hood.
174
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
Dar ne-ai adus și 1.000 de urmăritori,
175
00:10:42,810 --> 00:10:46,605
adică suntem plătiți,
deci hai cu limuzina!
176
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
- 9,78 de dolari?
- 9,78 de dolari?
177
00:10:55,447 --> 00:10:56,407
Poftim?
178
00:10:56,490 --> 00:10:58,992
Cum a făcut rost câinele Bacon
de limuzină?
179
00:11:01,578 --> 00:11:03,706
Da, câinele meu nu e bogat.
180
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Sunt șofer de limuzină
și îl iau cu mine uneori.
181
00:11:11,338 --> 00:11:14,341
Îți dăm 9,78 dolari pentru o plimbare.
182
00:11:16,051 --> 00:11:18,721
Ura!
183
00:11:43,287 --> 00:11:44,204
ÎN AMINTIREA LUI ADAM SCHLESINGER
184
00:11:44,288 --> 00:11:46,206
{\an8}Subtitrarea: Andra Foca