1 00:00:06,090 --> 00:00:09,844 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,680 Sempre em ação e desafiado pelas irmãs Tem vida boa com Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,725 Um clone triplo, T-Rex Um trono real e Johnny X'ing 4 00:00:15,808 --> 00:00:20,146 Nunca se sabe o que está por vir Pois é o Johnny Test! 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,107 JOHNNY APRESENTA: O CANAL DO DUKEY 6 00:00:27,361 --> 00:00:32,283 {\an8}Noventa e oito, noventa e nove, cem. Prontos ou não, lá vou eu. 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,790 {\an8}Achei todos vocês. 8 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 {\an8}E nós achamos este vídeo hilário. 9 00:00:44,837 --> 00:00:47,173 {\an8}Meu cão é bem mais engraçado. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,217 {\an8}Então crie um canal no SnoobTube. 11 00:00:49,300 --> 00:00:53,096 {\an8}Se tiver mil seguidores, pode ganhar muita grana. 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}Muita o quê? 13 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}É, o SnoobTube manda o dinheiro pro seu celular. 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 Qual o valor? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 Digamos que este canal tem mil seguidores 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 e aquilo. 17 00:01:10,696 --> 00:01:14,283 O Canal do Dukey precisa de mil seguidores, então ajudem. 18 00:01:14,367 --> 00:01:16,869 Por que o Dukey está vestido de Robin Hood? 19 00:01:17,578 --> 00:01:18,579 O que é isso? 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 Robin Hood? 21 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 Sempre foi meu sonho ser o maior herói de todos os tempos! 22 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 Ouçam, companheiros. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 Vamos roubar dos pobres e dar aos ricos. 24 00:01:32,093 --> 00:01:33,636 É ao contrário. 25 00:01:34,762 --> 00:01:36,889 E é o século 21. 26 00:01:36,973 --> 00:01:40,017 Por que não criar melhores oportunidades de trabalho 27 00:01:40,101 --> 00:01:42,145 pra não precisarem roubar? 28 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 Vou precisar de uma grande abertura e um tema cativante. 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,526 Estamos ocupadas demais… 30 00:01:48,609 --> 00:01:50,528 Revolucionando viagens escolares 31 00:01:50,611 --> 00:01:55,158 para não precisarmos andar no ônibus amarelo fedorento. 32 00:01:55,783 --> 00:01:59,745 Mas o que dizem se pudéssemos levá-las para a escola 33 00:01:59,829 --> 00:02:00,913 numa limusine? 34 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 Como é? 35 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Se conseguirmos mil seguidores, também teremos aquilo. 36 00:02:13,259 --> 00:02:14,260 Tá, topamos. 37 00:02:14,343 --> 00:02:16,179 Agora, liguem a câmera! 38 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}O xerife de Nottingham levou a donzela Marian, e eu devo salvá-la! 39 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 De novo, modernize-se, cão. 40 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 A donzela Marian pode se salvar. 41 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 É o meu sonho interpretar o Robin Hood… 42 00:02:44,832 --> 00:02:50,630 - O Canal do Dukey tem 100 seguidores. - Obviamente foi minha interpretação. 43 00:02:51,297 --> 00:02:53,633 Não, foram neurônios-espelho. 44 00:02:53,716 --> 00:02:58,137 Disparam sempre que vemos alguém on-line esmagando ou batendo em algo. 45 00:02:58,221 --> 00:03:02,642 O alívio que sentimos por não sermos nós, vira risadas e curtidas. 46 00:03:02,725 --> 00:03:05,853 Para o canal conseguir mil seguidores, 47 00:03:05,937 --> 00:03:09,232 os vídeos precisam ser mais dolorosos? 48 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 Exatamente. 49 00:03:11,275 --> 00:03:12,652 Vou pensar nisso. 50 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Liguem a câmera. 51 00:03:42,265 --> 00:03:44,976 Esperem. 901? Acabou aí? 52 00:03:45,059 --> 00:03:47,353 Acabou para mim também. 53 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 A internet é instável. 54 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Estávamos tão perto… 55 00:03:51,774 --> 00:03:56,529 Só precisamos gravar algo com o Dukey que eles nunca viram. 56 00:03:57,446 --> 00:04:00,283 Esqueçam. Chega de vídeos do Canal do Dukey. 57 00:04:00,366 --> 00:04:03,452 Precisamos de mais 99 seguidores. 58 00:04:04,829 --> 00:04:08,291 E se tivéssemos uma equipe de filmagem e atores de verdade? 59 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 Você poderia ser o Robin Hood. 60 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 Eu sempre sonhei com isso. 61 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 Se não ligar de ser aventureiro e com consciência social. 62 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 E a grande abertura e o tema cativante? 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 Podemos fazer como quiser. 64 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 E aí, o que você diz? 65 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 Vou pensar nisso. 66 00:04:40,364 --> 00:04:43,409 Ele é o cachorro mais famoso Que nunca erra 67 00:04:43,909 --> 00:04:46,454 Espere, eu disse que ia pensar. 68 00:04:46,537 --> 00:04:49,457 Mas aqui está sua abertura cativante 69 00:04:49,540 --> 00:04:51,334 Posso tomar café antes? 70 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 Com pedregulhos, ação e coisas extremas 71 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Pedregulhos? 72 00:04:56,714 --> 00:04:59,842 E aventuras emocionantes Que te fazem gritar 73 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 Tipo assim? 74 00:05:02,178 --> 00:05:04,764 Ele lida com qualquer desafio 75 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}No superdivertido Canal do Dukey No SnoobTube 76 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}O CANAL DO DUKEY 77 00:05:10,227 --> 00:05:12,355 Comecem a gravar! 78 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 O CANAL APRESENTA "DUKEY HOOD" 79 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 Não acredito. Sou o Robin Hood! 80 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 Dukey Hood. Aí está você. 81 00:05:23,908 --> 00:05:25,701 Correção, Dukey Hood. 82 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Voltamos de outro roubo bem-sucedido. 83 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 Duas meias sujas, uma cenoura comida e três botões? 84 00:05:36,379 --> 00:05:41,175 Não disse para roubar dos pobres para dar aos ricos? 85 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 Talvez, mas é ao contrário. 86 00:05:46,263 --> 00:05:47,431 Desculpe, Phil. 87 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Pegue mingau pelo incômodo. 88 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 Por que não? 89 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 Este é o pior mingau de todos! 90 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 Parem de roubar. 91 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Vamos criar oportunidades de trabalho 92 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 para que todos vivam o sonho da Floresta de Sherwood. 93 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 Dukey Hood. 94 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 O xerife de Nottingham capturou a bela donzela Marian. 95 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 Isso! 96 00:06:16,961 --> 00:06:18,546 Quero dizer, não! 97 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Preciso resgatar a dama. 98 00:06:21,340 --> 00:06:24,385 Mas, sim, porque eu posso fazer isto! 99 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 Vai ser perigoso. 100 00:06:27,888 --> 00:06:30,850 Mas eu, o herói, posso resgatá-la. 101 00:06:30,933 --> 00:06:33,561 Me dê cobertura, frei Tuck… O quê? 102 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 E aí? 103 00:06:36,147 --> 00:06:37,481 O que é isto? 104 00:06:37,565 --> 00:06:40,818 Você não deveria estar aqui. Foi capturada. 105 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Sim, e acabei de escapar. 106 00:06:43,988 --> 00:06:45,865 Mas eu deveria salvá-la. 107 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Posso me salvar. Obrigada. 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 A história não é assim. Sou o herói, Dukey Hood. 109 00:06:52,329 --> 00:06:53,664 É o meu sonho. 110 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 Beleza. 111 00:06:57,585 --> 00:07:01,714 Ei, eu escapei, mas pensei melhor. 112 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 Certo. 113 00:07:05,843 --> 00:07:08,095 Beleza, ela foi recapturada. 114 00:07:08,596 --> 00:07:09,847 Me dê cobertura. 115 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 Malfeitores! 116 00:07:12,308 --> 00:07:15,853 Sou eu, o Dukey Hood. Soltem a bela donzela ou… 117 00:07:16,353 --> 00:07:19,064 O xerife renunciou à violência 118 00:07:19,148 --> 00:07:23,152 e lhe dá as boas-vindas para uma negociação pacífica. 119 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 A história não é assim. 120 00:07:25,362 --> 00:07:29,074 Eu a resgato, e você tenta me impedir. 121 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 Certo. 122 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Obrigado. 123 00:07:36,874 --> 00:07:39,001 Heróis balançam em cipós. 124 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 Quando eu chegar à ponte levadiça, vou me jogar por cima do muro 125 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 e resgatar a bela donzela! 126 00:08:00,356 --> 00:08:03,317 Ele tentou a corda na flecha, mas era muito pesado. 127 00:08:04,693 --> 00:08:10,491 - Meu dever é desencorajar isso, senhor. - Não. Apenas puxe minha corda. 128 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Boa! Isso vai ser… 129 00:08:18,499 --> 00:08:19,917 Gostei. Ele é bobinho. 130 00:08:23,170 --> 00:08:24,171 Você errou. 131 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Você conseguiu. Você me libertou! 132 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 Não libertei. 133 00:08:29,343 --> 00:08:32,680 Eu sei, porque consigo fazer isso sozinha. 134 00:08:33,180 --> 00:08:36,392 Mas eu sou o herói! 135 00:08:36,475 --> 00:08:40,563 - Poderia ser um herói de outra coisa. - Fique quieto. 136 00:08:40,646 --> 00:08:42,982 Vou voltar e pegar alguns companheiros… 137 00:08:43,065 --> 00:08:47,027 Companheires. E vou resgatá-la. Eu prometo. 138 00:08:52,741 --> 00:08:53,826 Companheires, 139 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 eu voltei para… 140 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 O que é isto? 141 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 Estamos criando empregos, como você disse. 142 00:09:01,125 --> 00:09:04,628 Abri minha própria empresa de publicidade. 143 00:09:07,673 --> 00:09:12,386 - Que cheiro é este? - A nova barraca de mingau-ccino do Muck. 144 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 Que mingau gostoso! 145 00:09:19,727 --> 00:09:22,938 Vou espalhar a notícia por todo o reino! 146 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 Dukey Hood. 147 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 Nunca um herói trouxe tantos empregos e esperança para a Floresta de Sherwood. 148 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 Você disse herói? 149 00:09:35,909 --> 00:09:38,287 E de onde vem esta música? 150 00:09:38,370 --> 00:09:41,707 Phil, o camponês, inventou a "Philarmônica". 151 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 Ele marcou cinco apresentações. 152 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 Muito bem. Vamos aproveitar e comemorar. 153 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 - Viva! - Sempre acreditei em você! 154 00:09:55,679 --> 00:09:57,890 Sou um herói com consciência social. 155 00:10:01,769 --> 00:10:05,522 - Acho que ele não vai voltar. - É, vou vazar. 156 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 Me espere! 157 00:10:10,611 --> 00:10:11,779 FIM 158 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 Conseguimos! 159 00:10:16,200 --> 00:10:20,329 - Eu disse que me amariam como Robin Hood. - Do que está falando? 160 00:10:20,412 --> 00:10:23,499 Criei empregos na Floresta de Sherwood. Tinham razão. 161 00:10:23,582 --> 00:10:27,961 - A donzela não precisava ser salva. - Não… 162 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 Desmaiou quando o caminhão jogou bacon em você. 163 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 Aí postamos isto. 164 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 O CANAL DO DUKEY 165 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 Sempre disse que interpretar o Robin Hood era meu "sonho". 166 00:10:40,140 --> 00:10:46,605 Mas você conseguiu mil seguidores, então seremos pagos. É hora da limusine! 167 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 - US$ 9,78? - US$ 9,78? 168 00:10:55,447 --> 00:10:58,867 O quê? Como o Cão Bacon conseguiu a limusine? 169 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 Pois é, meu cão não é rico. 170 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Sou motorista de limusine. Eu o levo para passear. 171 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 Daremos US$ 9,78 por uma volta no quarteirão. 172 00:11:43,287 --> 00:11:44,204 EM MEMÓRIA DE ADAM SCHLESINGER 173 00:11:44,288 --> 00:11:46,206 Legendas: Matheus Maggi