1
00:00:06,090 --> 00:00:09,844
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,680
Sempre em ação e desafiado pelas irmãs
Tem vida boa com Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,725
Um clone triplo, T-Rex
Um trono real e Johnny X'ing
4
00:00:15,808 --> 00:00:20,146
Nunca se sabe o que está por vir
Pois é o Johnny Test!
5
00:00:20,229 --> 00:00:23,107
JOHNNY APRESENTA: O CANAL DO DUKEY
6
00:00:27,361 --> 00:00:32,283
{\an8}Noventa e oito, noventa e nove, cem.
Prontos ou não, lá vou eu.
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,790
{\an8}Achei todos vocês.
8
00:00:38,873 --> 00:00:41,584
{\an8}E nós achamos este vídeo hilário.
9
00:00:44,837 --> 00:00:47,173
{\an8}Meu cão é bem mais engraçado.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,217
{\an8}Então crie um canal no SnoobTube.
11
00:00:49,300 --> 00:00:53,096
{\an8}Se tiver mil seguidores,
pode ganhar muita grana.
12
00:00:53,179 --> 00:00:54,222
{\an8}Muita o quê?
13
00:00:54,305 --> 00:00:58,017
{\an8}É, o SnoobTube manda o dinheiro
pro seu celular.
14
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
Qual o valor?
15
00:00:59,268 --> 00:01:02,480
Digamos que este canal tem mil seguidores
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
e aquilo.
17
00:01:10,696 --> 00:01:14,283
O Canal do Dukey precisa
de mil seguidores, então ajudem.
18
00:01:14,367 --> 00:01:16,869
Por que o Dukey
está vestido de Robin Hood?
19
00:01:17,578 --> 00:01:18,579
O que é isso?
20
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
Robin Hood?
21
00:01:20,164 --> 00:01:24,836
Sempre foi meu sonho
ser o maior herói de todos os tempos!
22
00:01:24,919 --> 00:01:26,546
Ouçam, companheiros.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,591
Vamos roubar dos pobres e dar aos ricos.
24
00:01:32,093 --> 00:01:33,636
É ao contrário.
25
00:01:34,762 --> 00:01:36,889
E é o século 21.
26
00:01:36,973 --> 00:01:40,017
Por que não criar
melhores oportunidades de trabalho
27
00:01:40,101 --> 00:01:42,145
pra não precisarem roubar?
28
00:01:43,020 --> 00:01:46,357
Vou precisar de uma grande abertura
e um tema cativante.
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,526
Estamos ocupadas demais…
30
00:01:48,609 --> 00:01:50,528
Revolucionando viagens escolares
31
00:01:50,611 --> 00:01:55,158
para não precisarmos andar
no ônibus amarelo fedorento.
32
00:01:55,783 --> 00:01:59,745
Mas o que dizem
se pudéssemos levá-las para a escola
33
00:01:59,829 --> 00:02:00,913
numa limusine?
34
00:02:01,789 --> 00:02:02,748
Como é?
35
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Se conseguirmos mil seguidores,
também teremos aquilo.
36
00:02:13,259 --> 00:02:14,260
Tá, topamos.
37
00:02:14,343 --> 00:02:16,179
Agora, liguem a câmera!
38
00:02:19,891 --> 00:02:25,062
{\an8}O xerife de Nottingham levou
a donzela Marian, e eu devo salvá-la!
39
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
De novo, modernize-se, cão.
40
00:02:27,773 --> 00:02:30,693
A donzela Marian pode se salvar.
41
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
É o meu sonho interpretar o Robin Hood…
42
00:02:44,832 --> 00:02:50,630
- O Canal do Dukey tem 100 seguidores.
- Obviamente foi minha interpretação.
43
00:02:51,297 --> 00:02:53,633
Não, foram neurônios-espelho.
44
00:02:53,716 --> 00:02:58,137
Disparam sempre que vemos alguém on-line
esmagando ou batendo em algo.
45
00:02:58,221 --> 00:03:02,642
O alívio que sentimos por não sermos nós,
vira risadas e curtidas.
46
00:03:02,725 --> 00:03:05,853
Para o canal conseguir mil seguidores,
47
00:03:05,937 --> 00:03:09,232
os vídeos precisam ser mais dolorosos?
48
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Exatamente.
49
00:03:11,275 --> 00:03:12,652
Vou pensar nisso.
50
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
Liguem a câmera.
51
00:03:42,265 --> 00:03:44,976
Esperem. 901? Acabou aí?
52
00:03:45,059 --> 00:03:47,353
Acabou para mim também.
53
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
A internet é instável.
54
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Estávamos tão perto…
55
00:03:51,774 --> 00:03:56,529
Só precisamos gravar algo com o Dukey
que eles nunca viram.
56
00:03:57,446 --> 00:04:00,283
Esqueçam. Chega de vídeos
do Canal do Dukey.
57
00:04:00,366 --> 00:04:03,452
Precisamos de mais 99 seguidores.
58
00:04:04,829 --> 00:04:08,291
E se tivéssemos uma equipe de filmagem
e atores de verdade?
59
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
Você poderia ser o Robin Hood.
60
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
Eu sempre sonhei com isso.
61
00:04:14,755 --> 00:04:18,551
Se não ligar de ser aventureiro
e com consciência social.
62
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
E a grande abertura e o tema cativante?
63
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
Podemos fazer como quiser.
64
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
E aí, o que você diz?
65
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Vou pensar nisso.
66
00:04:40,364 --> 00:04:43,409
Ele é o cachorro mais famoso
Que nunca erra
67
00:04:43,909 --> 00:04:46,454
Espere, eu disse que ia pensar.
68
00:04:46,537 --> 00:04:49,457
Mas aqui está sua abertura cativante
69
00:04:49,540 --> 00:04:51,334
Posso tomar café antes?
70
00:04:52,376 --> 00:04:54,879
Com pedregulhos, ação e coisas extremas
71
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Pedregulhos?
72
00:04:56,714 --> 00:04:59,842
E aventuras emocionantes
Que te fazem gritar
73
00:04:59,925 --> 00:05:01,177
Tipo assim?
74
00:05:02,178 --> 00:05:04,764
Ele lida com qualquer desafio
75
00:05:04,847 --> 00:05:08,434
{\an8}No superdivertido Canal do Dukey
No SnoobTube
76
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
{\an8}O CANAL DO DUKEY
77
00:05:10,227 --> 00:05:12,355
Comecem a gravar!
78
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
O CANAL APRESENTA
"DUKEY HOOD"
79
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
Não acredito. Sou o Robin Hood!
80
00:05:21,113 --> 00:05:23,824
Dukey Hood. Aí está você.
81
00:05:23,908 --> 00:05:25,701
Correção, Dukey Hood.
82
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Voltamos de outro roubo bem-sucedido.
83
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Duas meias sujas,
uma cenoura comida e três botões?
84
00:05:36,379 --> 00:05:41,175
Não disse para roubar dos pobres
para dar aos ricos?
85
00:05:41,675 --> 00:05:43,761
Talvez, mas é ao contrário.
86
00:05:46,263 --> 00:05:47,431
Desculpe, Phil.
87
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
Pegue mingau pelo incômodo.
88
00:05:53,562 --> 00:05:54,855
Por que não?
89
00:05:57,400 --> 00:05:59,735
Este é o pior mingau de todos!
90
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Parem de roubar.
91
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Vamos criar oportunidades de trabalho
92
00:06:04,073 --> 00:06:07,284
para que todos vivam
o sonho da Floresta de Sherwood.
93
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
Dukey Hood.
94
00:06:10,454 --> 00:06:14,834
O xerife de Nottingham
capturou a bela donzela Marian.
95
00:06:14,917 --> 00:06:16,085
Isso!
96
00:06:16,961 --> 00:06:18,546
Quero dizer, não!
97
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Preciso resgatar a dama.
98
00:06:21,340 --> 00:06:24,385
Mas, sim, porque eu posso fazer isto!
99
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
Vai ser perigoso.
100
00:06:27,888 --> 00:06:30,850
Mas eu, o herói, posso resgatá-la.
101
00:06:30,933 --> 00:06:33,561
Me dê cobertura, frei Tuck… O quê?
102
00:06:35,229 --> 00:06:36,063
E aí?
103
00:06:36,147 --> 00:06:37,481
O que é isto?
104
00:06:37,565 --> 00:06:40,818
Você não deveria estar aqui.
Foi capturada.
105
00:06:40,901 --> 00:06:43,404
Sim, e acabei de escapar.
106
00:06:43,988 --> 00:06:45,865
Mas eu deveria salvá-la.
107
00:06:46,699 --> 00:06:49,034
Posso me salvar. Obrigada.
108
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
A história não é assim.
Sou o herói, Dukey Hood.
109
00:06:52,329 --> 00:06:53,664
É o meu sonho.
110
00:06:55,207 --> 00:06:56,125
Beleza.
111
00:06:57,585 --> 00:07:01,714
Ei, eu escapei, mas pensei melhor.
112
00:07:02,298 --> 00:07:03,174
Certo.
113
00:07:05,843 --> 00:07:08,095
Beleza, ela foi recapturada.
114
00:07:08,596 --> 00:07:09,847
Me dê cobertura.
115
00:07:10,681 --> 00:07:12,224
Malfeitores!
116
00:07:12,308 --> 00:07:15,853
Sou eu, o Dukey Hood.
Soltem a bela donzela ou…
117
00:07:16,353 --> 00:07:19,064
O xerife renunciou à violência
118
00:07:19,148 --> 00:07:23,152
e lhe dá as boas-vindas
para uma negociação pacífica.
119
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
A história não é assim.
120
00:07:25,362 --> 00:07:29,074
Eu a resgato, e você tenta me impedir.
121
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
Certo.
122
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Obrigado.
123
00:07:36,874 --> 00:07:39,001
Heróis balançam em cipós.
124
00:07:50,262 --> 00:07:54,475
Quando eu chegar à ponte levadiça,
vou me jogar por cima do muro
125
00:07:54,558 --> 00:07:57,811
e resgatar a bela donzela!
126
00:08:00,356 --> 00:08:03,317
Ele tentou a corda na flecha,
mas era muito pesado.
127
00:08:04,693 --> 00:08:10,491
- Meu dever é desencorajar isso, senhor.
- Não. Apenas puxe minha corda.
128
00:08:11,534 --> 00:08:13,494
Boa! Isso vai ser…
129
00:08:18,499 --> 00:08:19,917
Gostei. Ele é bobinho.
130
00:08:23,170 --> 00:08:24,171
Você errou.
131
00:08:25,297 --> 00:08:27,967
Você conseguiu. Você me libertou!
132
00:08:28,050 --> 00:08:29,260
Não libertei.
133
00:08:29,343 --> 00:08:32,680
Eu sei, porque consigo fazer isso sozinha.
134
00:08:33,180 --> 00:08:36,392
Mas eu sou o herói!
135
00:08:36,475 --> 00:08:40,563
- Poderia ser um herói de outra coisa.
- Fique quieto.
136
00:08:40,646 --> 00:08:42,982
Vou voltar e pegar alguns companheiros…
137
00:08:43,065 --> 00:08:47,027
Companheires. E vou resgatá-la.
Eu prometo.
138
00:08:52,741 --> 00:08:53,826
Companheires,
139
00:08:53,909 --> 00:08:55,494
eu voltei para…
140
00:08:56,704 --> 00:08:57,788
O que é isto?
141
00:08:57,871 --> 00:09:01,041
Estamos criando empregos, como você disse.
142
00:09:01,125 --> 00:09:04,628
Abri minha própria empresa de publicidade.
143
00:09:07,673 --> 00:09:12,386
- Que cheiro é este?
- A nova barraca de mingau-ccino do Muck.
144
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
Que mingau gostoso!
145
00:09:19,727 --> 00:09:22,938
Vou espalhar a notícia por todo o reino!
146
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
Dukey Hood.
147
00:09:26,317 --> 00:09:31,572
Nunca um herói trouxe tantos empregos
e esperança para a Floresta de Sherwood.
148
00:09:32,448 --> 00:09:34,408
Você disse herói?
149
00:09:35,909 --> 00:09:38,287
E de onde vem esta música?
150
00:09:38,370 --> 00:09:41,707
Phil, o camponês,
inventou a "Philarmônica".
151
00:09:44,710 --> 00:09:46,795
Ele marcou cinco apresentações.
152
00:09:46,879 --> 00:09:51,008
Muito bem. Vamos aproveitar e comemorar.
153
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
- Viva!
- Sempre acreditei em você!
154
00:09:55,679 --> 00:09:57,890
Sou um herói com consciência social.
155
00:10:01,769 --> 00:10:05,522
- Acho que ele não vai voltar.
- É, vou vazar.
156
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
Me espere!
157
00:10:10,611 --> 00:10:11,779
FIM
158
00:10:13,781 --> 00:10:15,616
Conseguimos!
159
00:10:16,200 --> 00:10:20,329
- Eu disse que me amariam como Robin Hood.
- Do que está falando?
160
00:10:20,412 --> 00:10:23,499
Criei empregos na Floresta de Sherwood.
Tinham razão.
161
00:10:23,582 --> 00:10:27,961
- A donzela não precisava ser salva.
- Não…
162
00:10:28,045 --> 00:10:31,215
Desmaiou quando o caminhão
jogou bacon em você.
163
00:10:31,298 --> 00:10:32,966
Aí postamos isto.
164
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
O CANAL DO DUKEY
165
00:10:36,095 --> 00:10:40,057
Sempre disse que interpretar o Robin Hood
era meu "sonho".
166
00:10:40,140 --> 00:10:46,605
Mas você conseguiu mil seguidores,
então seremos pagos. É hora da limusine!
167
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
- US$ 9,78?
- US$ 9,78?
168
00:10:55,447 --> 00:10:58,867
O quê?
Como o Cão Bacon conseguiu a limusine?
169
00:11:01,578 --> 00:11:03,706
Pois é, meu cão não é rico.
170
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Sou motorista de limusine.
Eu o levo para passear.
171
00:11:11,338 --> 00:11:14,341
Daremos US$ 9,78
por uma volta no quarteirão.
172
00:11:43,287 --> 00:11:44,204
EM MEMÓRIA DE ADAM SCHLESINGER
173
00:11:44,288 --> 00:11:46,206
Legendas: Matheus Maggi