1
00:00:06,090 --> 00:00:09,844
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,680
Com energia e irmãs chatas
À grande com o Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
Três clones, um T-Rex
Um trono e Johnny X
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,021
Nunca sabes o que se avizinha
Porque é o Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}JOHNNY APRESENTA: O CANAL DO DUKEY
6
00:00:27,445 --> 00:00:32,283
{\an8}Noventa e oito, noventa e nove, cem.
Prontos ou não, cá vou eu.
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,790
{\an8}Encontrei-vos… a todos.
8
00:00:38,873 --> 00:00:41,584
{\an8}E nós este vídeo hilariante.
9
00:00:44,837 --> 00:00:47,173
{\an8}O meu cão é mais engraçado.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,342
{\an8}Faz um canal no SnoobTube.
11
00:00:49,425 --> 00:00:53,096
{\an8}Se tiveres mil seguidores,
ganhas dinheiro.
12
00:00:53,179 --> 00:00:54,222
{\an8}O quê?
13
00:00:54,305 --> 00:00:58,017
{\an8}Sim, o SnoobTube
envia-o para o teu telemóvel.
14
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
Quanto?
15
00:00:59,268 --> 00:01:02,480
O canal deste cão tem mil seguidores
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
e aquilo.
17
00:01:10,696 --> 00:01:14,325
O Canal do Dukey
precisa de mil seguidores.
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,828
O Dukey é o Robin dos Bosques?
19
00:01:17,370 --> 00:01:20,081
- Que é isso?
- O Robin dos Bosques.
20
00:01:20,164 --> 00:01:24,836
Sempre sonhei ser o maior herói de sempre!
21
00:01:24,919 --> 00:01:26,546
Ouvi, Homens Felizes.
22
00:01:27,130 --> 00:01:30,591
Roubemos aos pobres e demos aos ricos.
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,636
É ao contrário.
24
00:01:34,762 --> 00:01:36,889
E estamos no século XXI.
25
00:01:36,973 --> 00:01:40,017
Porque não criar melhores empregos
26
00:01:40,101 --> 00:01:42,145
para não terem de roubar?
27
00:01:43,146 --> 00:01:46,357
Preciso de um grande genérico
e um gingle.
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,609
Estamos muito ocupadas…
29
00:01:48,693 --> 00:01:50,570
Com o transporte escolar
30
00:01:50,653 --> 00:01:55,158
para nunca mais termos de andar
numa carrinha amarela.
31
00:01:56,033 --> 00:01:59,704
E se vos pudéssemos levar à escola
32
00:01:59,787 --> 00:02:00,913
numa limusina?
33
00:02:01,789 --> 00:02:02,748
Repete lá.
34
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Com mil seguidores,
também teremos aquilo.
35
00:02:13,259 --> 00:02:14,260
Alinhamos.
36
00:02:14,343 --> 00:02:16,179
Agora, toca a gravar!
37
00:02:19,891 --> 00:02:25,062
{\an8}O Xerife de Nottingham levou
a Lady Marian e eu tenho de a salvar!
38
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
Mais uma vez, atualiza-te, cão.
39
00:02:27,773 --> 00:02:30,693
A Lady Marian pode salvar-se.
40
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
O meu sonho é fazer de Robin dos…
41
00:02:44,832 --> 00:02:47,376
O Canal já tem 100 seguidores.
42
00:02:47,460 --> 00:02:50,630
Obviamente, foi a minha atuação.
43
00:02:51,297 --> 00:02:53,633
Não, são neurónios-espelho.
44
00:02:53,716 --> 00:02:58,137
Disparam sempre que vemos
uma desgraça online.
45
00:02:58,221 --> 00:03:02,642
E rimos e gostamos
de alívio por não sermos nós.
46
00:03:02,725 --> 00:03:05,978
Para ter mil seguidores no Canal do Dukey,
47
00:03:06,062 --> 00:03:09,232
os vídeos têm de ser mais dolorosos?
48
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Exato.
49
00:03:11,275 --> 00:03:12,652
Vou pensar nisso.
50
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
Toca a gravar.
51
00:03:42,265 --> 00:03:44,976
Espera, 901? É tudo?
52
00:03:45,059 --> 00:03:47,353
E é tudo para mim também.
53
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
A Internet é instável.
54
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Estávamos tão perto.
55
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
Temos de gravar algo com o Dukey
56
00:03:54,485 --> 00:03:56,529
nunca antes visto.
57
00:03:57,363 --> 00:04:00,283
Esqueçam. Acabaram-se os vídeos.
58
00:04:00,366 --> 00:04:03,119
Bastam mais 99 seguidores.
59
00:04:04,829 --> 00:04:08,291
E uma equipa de filmagens
e atores a sério?
60
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
E tu podes ser o Robin dos Bosques.
61
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
Sempre foi o meu sonho.
62
00:04:14,755 --> 00:04:18,551
Tens de ser aventureiro
e socialmente consciente.
63
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
E o grande genérico e o gingle?
64
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
Tudo o que quiseres.
65
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
Então, o que achas?
66
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Vou pensar nisso.
67
00:04:40,364 --> 00:04:43,409
É o cão mais famoso
Que nunca se engana…
68
00:04:43,909 --> 00:04:46,454
Eu disse que ia pensar.
69
00:04:46,537 --> 00:04:49,457
Mais eis o teu gingle de genérico…
70
00:04:49,540 --> 00:04:51,250
Posso beber um café?
71
00:04:52,376 --> 00:04:54,879
Pedregulhos, ação
Cenas extremas…
72
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Pedregulhos?
73
00:04:56,714 --> 00:04:59,633
E aventuras no alto
Que fazem gritar…
74
00:05:00,217 --> 00:05:01,177
Ou seja…
75
00:05:02,178 --> 00:05:04,764
Não há desafio
Que o cão não aceite
76
00:05:04,847 --> 00:05:08,434
{\an8}No superdivertido
Canal do Dukey no SnoobTube!
77
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
{\an8}O CANAL DO DUKEY
78
00:05:10,227 --> 00:05:12,355
Toca a gravar!
79
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
"DUKEY DOS BOSQUES"
80
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
Não acredito. Sou o Robin dos Bosques!
81
00:05:21,113 --> 00:05:23,824
Dukey dos Bosques. Cá estás tu.
82
00:05:23,908 --> 00:05:26,077
Correção, Dukey dos Bosques.
83
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Voltámos de outro assalto bem-sucedido.
84
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Duas meias,
uma cenoura mordida e três botões?
85
00:05:36,379 --> 00:05:41,175
Não disseste para roubar aos pobres
para dar aos ricos?
86
00:05:41,675 --> 00:05:43,761
Talvez. Mas é ao contrário.
87
00:05:46,263 --> 00:05:47,431
Desculpa, Phil.
88
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
Papa de aveia para os teus problemas.
89
00:05:53,562 --> 00:05:54,855
Porque não?
90
00:05:57,400 --> 00:05:59,735
É a pior sopa de aveia!
91
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Esqueçam roubar.
92
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Vamos criar empregos
93
00:06:04,073 --> 00:06:07,284
para que todos vivam o sonho de Sherwood.
94
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
Dukey dos Bosques.
95
00:06:10,454 --> 00:06:14,834
O Xerife de Nottingham
capturou a bela Lady Marian!
96
00:06:14,917 --> 00:06:16,085
Boa!
97
00:06:16,961 --> 00:06:18,546
Quero dizer, não!
98
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Salvarei a minha senhora!
99
00:06:21,340 --> 00:06:24,385
Mas boa, porque posso fazer isto!
100
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
Vai ser perigoso.
101
00:06:27,888 --> 00:06:30,850
Mas eu, o herói, posso salvá-la.
102
00:06:30,933 --> 00:06:33,144
Cobre-me, Frei Tuck… O quê?
103
00:06:35,229 --> 00:06:36,063
'Tá-se?
104
00:06:36,147 --> 00:06:37,606
O que se passa?
105
00:06:37,690 --> 00:06:40,818
Não devias estar aqui. Foste capturada.
106
00:06:40,901 --> 00:06:43,404
Sim, e acabei de fugir.
107
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
Mas tenho de te salvar.
108
00:06:46,699 --> 00:06:49,034
Posso salvar-me. Obrigada.
109
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
Mas essa não é a história. Sou o herói.
110
00:06:52,329 --> 00:06:53,664
É o meu sonho.
111
00:06:55,207 --> 00:06:56,125
Está bem.
112
00:06:57,585 --> 00:07:01,714
Eu fugi, mas tive dúvidas.
113
00:07:02,298 --> 00:07:03,174
Está bem.
114
00:07:05,843 --> 00:07:08,137
Pronto, ela foi recapturada.
115
00:07:08,679 --> 00:07:09,847
Agora cobre-me.
116
00:07:10,681 --> 00:07:12,224
Malditos!
117
00:07:12,308 --> 00:07:15,561
Sou eu, Dukey dos Bosques.
Libertem a bela…
118
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
O Xerife renunciou a toda a violência
119
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
e aceita uma negociação pacífica.
120
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
Não é essa a história!
121
00:07:25,362 --> 00:07:29,074
Eu salvo-a e tu tentas impedir-me.
122
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
Está bem.
123
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Obrigado.
124
00:07:36,874 --> 00:07:39,001
Os heróis andam de liana.
125
00:07:50,262 --> 00:07:54,475
Quando chegar à ponte,
atiro-me por cima do muro
126
00:07:54,558 --> 00:07:57,811
e salvo a bela donzela!
127
00:08:00,356 --> 00:08:03,108
Tentou a corda, mas era pesado.
128
00:08:04,652 --> 00:08:07,363
É meu dever desencorajá-lo, senhor.
129
00:08:07,446 --> 00:08:10,491
Bem, não o faças. E puxa o meu cabo.
130
00:08:11,534 --> 00:08:13,494
Sim, desta vez vai…
131
00:08:18,374 --> 00:08:19,917
Gosto dele. É parvo.
132
00:08:23,170 --> 00:08:24,171
Falhaste.
133
00:08:25,297 --> 00:08:27,967
Conseguiste. Libertaste-me!
134
00:08:28,050 --> 00:08:29,260
Não, não o fiz.
135
00:08:29,343 --> 00:08:32,680
Eu sei, porque posso fazê-lo sozinha.
136
00:08:33,180 --> 00:08:36,517
Mas eu sou o herói!
137
00:08:36,600 --> 00:08:39,228
Pode ser herói de outra coisa.
138
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
Não te metas.
139
00:08:40,521 --> 00:08:42,940
Vou buscar os Homens Felizes…
140
00:08:43,023 --> 00:08:45,317
Pessoas Felizes, e salvar-te.
141
00:08:45,401 --> 00:08:47,027
Prometo.
142
00:08:52,741 --> 00:08:55,494
Pessoas Felizes, voltei para…
143
00:08:56,704 --> 00:08:57,788
Que se passa?
144
00:08:57,871 --> 00:09:01,041
Criámos novos empregos, como disseste.
145
00:09:01,125 --> 00:09:04,503
Abri a minha própria
empresa de publicidade.
146
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Cheira a quê?
147
00:09:09,133 --> 00:09:12,386
A nova banca de papas de aveia do Muck.
148
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
Que papa tão boa!
149
00:09:19,727 --> 00:09:22,938
Vou espalhar a palavra por todo o reino!
150
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
Dukey dos Bosques.
151
00:09:26,317 --> 00:09:31,572
Nunca um herói trouxe tantos empregos
e esperança a Sherwood.
152
00:09:32,448 --> 00:09:34,408
Disseste… herói?
153
00:09:35,909 --> 00:09:38,037
E de onde vem esta música?
154
00:09:38,537 --> 00:09:41,165
O Phil inventou a Phil-Harmónica.
155
00:09:44,710 --> 00:09:46,795
Já marcou cinco concertos.
156
00:09:46,879 --> 00:09:51,008
Bem, vamos entrar no ritmo e celebrar.
157
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
- Viva!
- Acreditei em ti, Phil!
158
00:09:55,679 --> 00:09:58,182
Um herói socialmente consciente.
159
00:10:01,769 --> 00:10:03,646
Acho que ele não volta.
160
00:10:03,729 --> 00:10:05,147
Vou-me embora.
161
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Espera por mim!
162
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
FIM
163
00:10:13,781 --> 00:10:15,616
Conseguimos!
164
00:10:16,200 --> 00:10:18,994
Eu disse que me iam adorar.
165
00:10:19,078 --> 00:10:20,245
Como assim?
166
00:10:20,329 --> 00:10:23,499
Criei empregos em Sherwood, tinham razão.
167
00:10:23,582 --> 00:10:25,876
A Lady Marian fugiu sozinha.
168
00:10:26,460 --> 00:10:27,961
Não.
169
00:10:28,045 --> 00:10:31,215
Desmaiaste quando levaste com o bacon.
170
00:10:31,298 --> 00:10:32,966
E publicámos isto.
171
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
O CANAL DO DUKEY
172
00:10:36,095 --> 00:10:40,057
Bem, ser Robin dos Bosques
era o meu sonho.
173
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
Mas também temos mil seguidores,
174
00:10:42,810 --> 00:10:46,605
ou seja, temos dinheiro e limusina!
175
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
- 9,78 dólares?
- 9,78 dólares?
176
00:10:55,447 --> 00:10:56,407
O quê?
177
00:10:56,490 --> 00:10:59,159
E o Cão Bacon anda de limusina?
178
00:11:01,578 --> 00:11:03,706
Sim, o meu cão não é rico.
179
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Sou motorista e trago-o para passear.
180
00:11:11,338 --> 00:11:14,341
Damos-lhe 9,78 dólares por uma volta.
181
00:11:43,287 --> 00:11:44,204
EM MEMÓRIA DE
182
00:11:44,288 --> 00:11:46,206
{\an8}Legendas: Alexandra Pedro