1 00:00:06,090 --> 00:00:09,844 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,680 Com energia e irmãs chatas À grande com o Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 Três clones, um T-Rex Um trono e Johnny X 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 Nunca sabes o que se avizinha Porque é o Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}JOHNNY APRESENTA: O CANAL DO DUKEY 6 00:00:27,445 --> 00:00:32,283 {\an8}Noventa e oito, noventa e nove, cem. Prontos ou não, cá vou eu. 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,790 {\an8}Encontrei-vos… a todos. 8 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 {\an8}E nós este vídeo hilariante. 9 00:00:44,837 --> 00:00:47,173 {\an8}O meu cão é mais engraçado. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,342 {\an8}Faz um canal no SnoobTube. 11 00:00:49,425 --> 00:00:53,096 {\an8}Se tiveres mil seguidores, ganhas dinheiro. 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}O quê? 13 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}Sim, o SnoobTube envia-o para o teu telemóvel. 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 Quanto? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 O canal deste cão tem mil seguidores 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 e aquilo. 17 00:01:10,696 --> 00:01:14,325 O Canal do Dukey precisa de mil seguidores. 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,828 O Dukey é o Robin dos Bosques? 19 00:01:17,370 --> 00:01:20,081 - Que é isso? - O Robin dos Bosques. 20 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 Sempre sonhei ser o maior herói de sempre! 21 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 Ouvi, Homens Felizes. 22 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 Roubemos aos pobres e demos aos ricos. 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,636 É ao contrário. 24 00:01:34,762 --> 00:01:36,889 E estamos no século XXI. 25 00:01:36,973 --> 00:01:40,017 Porque não criar melhores empregos 26 00:01:40,101 --> 00:01:42,145 para não terem de roubar? 27 00:01:43,146 --> 00:01:46,357 Preciso de um grande genérico e um gingle. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,609 Estamos muito ocupadas… 29 00:01:48,693 --> 00:01:50,570 Com o transporte escolar 30 00:01:50,653 --> 00:01:55,158 para nunca mais termos de andar numa carrinha amarela. 31 00:01:56,033 --> 00:01:59,704 E se vos pudéssemos levar à escola 32 00:01:59,787 --> 00:02:00,913 numa limusina? 33 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 Repete lá. 34 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Com mil seguidores, também teremos aquilo. 35 00:02:13,259 --> 00:02:14,260 Alinhamos. 36 00:02:14,343 --> 00:02:16,179 Agora, toca a gravar! 37 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}O Xerife de Nottingham levou a Lady Marian e eu tenho de a salvar! 38 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 Mais uma vez, atualiza-te, cão. 39 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 A Lady Marian pode salvar-se. 40 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 O meu sonho é fazer de Robin dos… 41 00:02:44,832 --> 00:02:47,376 O Canal já tem 100 seguidores. 42 00:02:47,460 --> 00:02:50,630 Obviamente, foi a minha atuação. 43 00:02:51,297 --> 00:02:53,633 Não, são neurónios-espelho. 44 00:02:53,716 --> 00:02:58,137 Disparam sempre que vemos uma desgraça online. 45 00:02:58,221 --> 00:03:02,642 E rimos e gostamos de alívio por não sermos nós. 46 00:03:02,725 --> 00:03:05,978 Para ter mil seguidores no Canal do Dukey, 47 00:03:06,062 --> 00:03:09,232 os vídeos têm de ser mais dolorosos? 48 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 Exato. 49 00:03:11,275 --> 00:03:12,652 Vou pensar nisso. 50 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Toca a gravar. 51 00:03:42,265 --> 00:03:44,976 Espera, 901? É tudo? 52 00:03:45,059 --> 00:03:47,353 E é tudo para mim também. 53 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 A Internet é instável. 54 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Estávamos tão perto. 55 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 Temos de gravar algo com o Dukey 56 00:03:54,485 --> 00:03:56,529 nunca antes visto. 57 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Esqueçam. Acabaram-se os vídeos. 58 00:04:00,366 --> 00:04:03,119 Bastam mais 99 seguidores. 59 00:04:04,829 --> 00:04:08,291 E uma equipa de filmagens e atores a sério? 60 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 E tu podes ser o Robin dos Bosques. 61 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 Sempre foi o meu sonho. 62 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 Tens de ser aventureiro e socialmente consciente. 63 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 E o grande genérico e o gingle? 64 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 Tudo o que quiseres. 65 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 Então, o que achas? 66 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 Vou pensar nisso. 67 00:04:40,364 --> 00:04:43,409 É o cão mais famoso Que nunca se engana… 68 00:04:43,909 --> 00:04:46,454 Eu disse que ia pensar. 69 00:04:46,537 --> 00:04:49,457 Mais eis o teu gingle de genérico… 70 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 Posso beber um café? 71 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 Pedregulhos, ação Cenas extremas… 72 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Pedregulhos? 73 00:04:56,714 --> 00:04:59,633 E aventuras no alto Que fazem gritar… 74 00:05:00,217 --> 00:05:01,177 Ou seja… 75 00:05:02,178 --> 00:05:04,764 Não há desafio Que o cão não aceite 76 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}No superdivertido Canal do Dukey no SnoobTube! 77 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}O CANAL DO DUKEY 78 00:05:10,227 --> 00:05:12,355 Toca a gravar! 79 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 "DUKEY DOS BOSQUES" 80 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 Não acredito. Sou o Robin dos Bosques! 81 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 Dukey dos Bosques. Cá estás tu. 82 00:05:23,908 --> 00:05:26,077 Correção, Dukey dos Bosques. 83 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Voltámos de outro assalto bem-sucedido. 84 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 Duas meias, uma cenoura mordida e três botões? 85 00:05:36,379 --> 00:05:41,175 Não disseste para roubar aos pobres para dar aos ricos? 86 00:05:41,675 --> 00:05:43,761 Talvez. Mas é ao contrário. 87 00:05:46,263 --> 00:05:47,431 Desculpa, Phil. 88 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Papa de aveia para os teus problemas. 89 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 Porque não? 90 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 É a pior sopa de aveia! 91 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 Esqueçam roubar. 92 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Vamos criar empregos 93 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 para que todos vivam o sonho de Sherwood. 94 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 Dukey dos Bosques. 95 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 O Xerife de Nottingham capturou a bela Lady Marian! 96 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 Boa! 97 00:06:16,961 --> 00:06:18,546 Quero dizer, não! 98 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Salvarei a minha senhora! 99 00:06:21,340 --> 00:06:24,385 Mas boa, porque posso fazer isto! 100 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 Vai ser perigoso. 101 00:06:27,888 --> 00:06:30,850 Mas eu, o herói, posso salvá-la. 102 00:06:30,933 --> 00:06:33,144 Cobre-me, Frei Tuck… O quê? 103 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 'Tá-se? 104 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 O que se passa? 105 00:06:37,690 --> 00:06:40,818 Não devias estar aqui. Foste capturada. 106 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Sim, e acabei de fugir. 107 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 Mas tenho de te salvar. 108 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Posso salvar-me. Obrigada. 109 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Mas essa não é a história. Sou o herói. 110 00:06:52,329 --> 00:06:53,664 É o meu sonho. 111 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 Está bem. 112 00:06:57,585 --> 00:07:01,714 Eu fugi, mas tive dúvidas. 113 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 Está bem. 114 00:07:05,843 --> 00:07:08,137 Pronto, ela foi recapturada. 115 00:07:08,679 --> 00:07:09,847 Agora cobre-me. 116 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 Malditos! 117 00:07:12,308 --> 00:07:15,561 Sou eu, Dukey dos Bosques. Libertem a bela… 118 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 O Xerife renunciou a toda a violência 119 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 e aceita uma negociação pacífica. 120 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 Não é essa a história! 121 00:07:25,362 --> 00:07:29,074 Eu salvo-a e tu tentas impedir-me. 122 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 Está bem. 123 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Obrigado. 124 00:07:36,874 --> 00:07:39,001 Os heróis andam de liana. 125 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 Quando chegar à ponte, atiro-me por cima do muro 126 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 e salvo a bela donzela! 127 00:08:00,356 --> 00:08:03,108 Tentou a corda, mas era pesado. 128 00:08:04,652 --> 00:08:07,363 É meu dever desencorajá-lo, senhor. 129 00:08:07,446 --> 00:08:10,491 Bem, não o faças. E puxa o meu cabo. 130 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Sim, desta vez vai… 131 00:08:18,374 --> 00:08:19,917 Gosto dele. É parvo. 132 00:08:23,170 --> 00:08:24,171 Falhaste. 133 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Conseguiste. Libertaste-me! 134 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 Não, não o fiz. 135 00:08:29,343 --> 00:08:32,680 Eu sei, porque posso fazê-lo sozinha. 136 00:08:33,180 --> 00:08:36,517 Mas eu sou o herói! 137 00:08:36,600 --> 00:08:39,228 Pode ser herói de outra coisa. 138 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Não te metas. 139 00:08:40,521 --> 00:08:42,940 Vou buscar os Homens Felizes… 140 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 Pessoas Felizes, e salvar-te. 141 00:08:45,401 --> 00:08:47,027 Prometo. 142 00:08:52,741 --> 00:08:55,494 Pessoas Felizes, voltei para… 143 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 Que se passa? 144 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 Criámos novos empregos, como disseste. 145 00:09:01,125 --> 00:09:04,503 Abri a minha própria empresa de publicidade. 146 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Cheira a quê? 147 00:09:09,133 --> 00:09:12,386 A nova banca de papas de aveia do Muck. 148 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 Que papa tão boa! 149 00:09:19,727 --> 00:09:22,938 Vou espalhar a palavra por todo o reino! 150 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 Dukey dos Bosques. 151 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 Nunca um herói trouxe tantos empregos e esperança a Sherwood. 152 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 Disseste… herói? 153 00:09:35,909 --> 00:09:38,037 E de onde vem esta música? 154 00:09:38,537 --> 00:09:41,165 O Phil inventou a Phil-Harmónica. 155 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 Já marcou cinco concertos. 156 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 Bem, vamos entrar no ritmo e celebrar. 157 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 - Viva! - Acreditei em ti, Phil! 158 00:09:55,679 --> 00:09:58,182 Um herói socialmente consciente. 159 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 Acho que ele não volta. 160 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 Vou-me embora. 161 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Espera por mim! 162 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 FIM 163 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 Conseguimos! 164 00:10:16,200 --> 00:10:18,994 Eu disse que me iam adorar. 165 00:10:19,078 --> 00:10:20,245 Como assim? 166 00:10:20,329 --> 00:10:23,499 Criei empregos em Sherwood, tinham razão. 167 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 A Lady Marian fugiu sozinha. 168 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 Não. 169 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 Desmaiaste quando levaste com o bacon. 170 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 E publicámos isto. 171 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 O CANAL DO DUKEY 172 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 Bem, ser Robin dos Bosques era o meu sonho. 173 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 Mas também temos mil seguidores, 174 00:10:42,810 --> 00:10:46,605 ou seja, temos dinheiro e limusina! 175 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 - 9,78 dólares? - 9,78 dólares? 176 00:10:55,447 --> 00:10:56,407 O quê? 177 00:10:56,490 --> 00:10:59,159 E o Cão Bacon anda de limusina? 178 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 Sim, o meu cão não é rico. 179 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Sou motorista e trago-o para passear. 180 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 Damos-lhe 9,78 dólares por uma volta. 181 00:11:43,287 --> 00:11:44,204 EM MEMÓRIA DE 182 00:11:44,288 --> 00:11:46,206 {\an8}Legendas: Alexandra Pedro