1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 In azione Con due sorelle e Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 Si moltiplica e  si trasforma 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 Non sai mai cosa accadrà È Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}IL CANALE DI JOHNNY E DUKEY 6 00:00:27,445 --> 00:00:32,283 {\an8}Novantotto, novantanove, cento. Pronti o no, vi troverò! 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,706 {\an8}Vi ho trovati tutti. 8 00:00:38,790 --> 00:00:41,584 {\an8}Abbiamo trovato un video esilarante. 9 00:00:44,837 --> 00:00:47,173 Il mio cane è più divertente. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,217 {\an8}Fagli un canale SnoobTube. 11 00:00:49,300 --> 00:00:53,096 {\an8}Se ottieni 1.000 follower, puoi guadagnare molto. 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}Che cosa? 13 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}Sì, SnoobTube ti manda i soldi sul telefono. 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 Quanti soldi? 15 00:00:59,268 --> 00:01:04,315 Diciamo che il canale di questo cane ha 1.000 follower e quella. 16 00:01:10,696 --> 00:01:14,325 Dukey ha bisogno di 1.000 follower, aiutateci! 17 00:01:14,408 --> 00:01:16,828 Perché è vestito da Robin Hood? 18 00:01:16,911 --> 00:01:18,496 Come? Che cos'è? 19 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 Robin Hood. 20 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 È il mio sogno essere il più grande eroe di tutti i tempi! 21 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 Ascoltate. 22 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 Rubiamo ai poveri per dare ai ricchi. 23 00:01:32,093 --> 00:01:33,636 È il contrario. 24 00:01:34,762 --> 00:01:36,889 Ed è il XXI secolo. 25 00:01:36,973 --> 00:01:40,017 Perché non crei posti di lavoro 26 00:01:40,101 --> 00:01:42,145 così non dovete rubare? 27 00:01:43,146 --> 00:01:46,357 Mi serve una sigla iniziale accattivante. 28 00:01:46,440 --> 00:01:48,609 Siamo troppo occupate. 29 00:01:48,693 --> 00:01:55,158 Rivoluzioniamo i trasporti per non prendere più autobus puzzolenti. 30 00:01:56,033 --> 00:01:59,704 Sorelle, se vi portassimo noi a scuola 31 00:01:59,787 --> 00:02:00,913 in limousine? 32 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 Come? 33 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Se ci aiutate ad avere 1.000 follower, avremo quella. 34 00:02:13,259 --> 00:02:14,260 Ci stiamo. 35 00:02:14,343 --> 00:02:16,179 Azione! 36 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}Lo sceriffo di Nottingham ha rapito Marian e io devo salvarla! 37 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 Aggiornati, cane. 38 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 Marian sa badare a se stessa, grazie. 39 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Dai, è il mio sogno interpretare Robin… 40 00:02:44,832 --> 00:02:47,376 Sì! Dukey ha 100 follower. 41 00:02:47,460 --> 00:02:50,630 Grazie alla mia esibizione. 42 00:02:51,214 --> 00:02:53,633 No, grazie ai neuroni specchio. 43 00:02:53,716 --> 00:02:58,137 Si attivano quando vediamo qualcuno che si schianta o colpisce qualcosa. 44 00:02:58,221 --> 00:03:02,642 Il sollievo per non essere noi si trasforma in risate. 45 00:03:02,725 --> 00:03:05,853 Quindi, per avere 1.000 follower 46 00:03:05,937 --> 00:03:09,232 i video devono essere più dolorosi? 47 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 Esatto. 48 00:03:11,275 --> 00:03:12,652 Ci penserò. 49 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Azione! 50 00:03:42,265 --> 00:03:44,976 Aspetta, 901? Tutto qui? 51 00:03:45,059 --> 00:03:47,353 Per me, basta così. 52 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 Internet è volubile. 53 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Ci siamo quasi. 54 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 Dobbiamo solo girare qualcosa 55 00:03:54,485 --> 00:03:56,529 mai visto prima. 56 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Scordatevelo, basta video. 57 00:04:00,366 --> 00:04:03,119 Ci servono altri 99 follower. 58 00:04:04,829 --> 00:04:08,291 E se avessimo una troupe e attori veri? 59 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 Tu potresti essere Robin Hood. 60 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 Beh, è sempre stato il mio sogno. 61 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 Devi essere avventuroso e socialmente consapevole. 62 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 E la sigla iniziale accattivante? 63 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 Come la vuoi tu. 64 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 Allora, che ne dici? 65 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 Ci penserò. 66 00:04:40,364 --> 00:04:43,409 È il cane più famoso Non sbaglia mai 67 00:04:43,909 --> 00:04:46,454 Ho detto che ci avrei pensato. 68 00:04:46,537 --> 00:04:49,457 Ma questa è la tua sigla inziale 69 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 Posso bere il caffè? 70 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 Con massi e azione E cose estreme 71 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Massi? 72 00:04:56,714 --> 00:04:59,633 Avventure nei burroni Da urlo 73 00:05:00,217 --> 00:05:01,177 Intendete… 74 00:05:02,178 --> 00:05:04,764 Non c'è sfida Che non affronti 75 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}Sul divertentissimo Dukey Channel di SnoobTube! 76 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}IL CANALE DI DUKEY 77 00:05:10,227 --> 00:05:12,355 Azione! 78 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 DUKEY PRESENTA "DUKEY HOOD" 79 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 Non posso crederci, sono Robin Hood! 80 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 Dukey Hood, ti abbiamo trovato. 81 00:05:23,908 --> 00:05:25,785 Mi correggo, Dukey Hood. 82 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Un altro furto è andato a buon fine. 83 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 Due calzini sporchi, una carota mezza mangiata e tre bottoni? 84 00:05:36,379 --> 00:05:41,175 Dicevi di rubare ai poveri per dare ai ricchi. 85 00:05:41,675 --> 00:05:43,636 Forse, ma è il contrario. 86 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 Scusa, Phil. 87 00:05:48,974 --> 00:05:52,144 Tieni. Ecco della sbobba per il disturbo. 88 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 Perché no? 89 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 Questa sbobba fa schifo. 90 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 Basta furti. 91 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Creiamo nuovi posti di lavoro 92 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 e tutti vivranno il sogno della Foresta. 93 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 Dukey Hood. 94 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 Lo sceriffo di Nottingham ha rapito la bella Marian! 95 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 Sì! 96 00:06:16,961 --> 00:06:18,546 Cioè, no! 97 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Devo salvarla. 98 00:06:21,340 --> 00:06:24,385 Tocca a me farlo! 99 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 Sarà pericoloso. 100 00:06:27,888 --> 00:06:30,850 Ma io, l'eroe, posso salvarla. 101 00:06:30,933 --> 00:06:33,144 Coprimi, Fra Tuck. Come? 102 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Ciao. 103 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 Che succede? 104 00:06:37,690 --> 00:06:40,818 Non puoi essere qui. Sei stata rapita. 105 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Sì, e sono fuggita. 106 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 Ma io dovrei salvarti. 107 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 So badare a me stessa. Grazie. 108 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 La storia è diversa. Sono l'eroe, Dukey Hood. 109 00:06:52,329 --> 00:06:53,664 È il mio sogno. 110 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 Va bene. 111 00:06:57,585 --> 00:07:01,714 Ehi, sono fuggita, ma ci ho ripensato. 112 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 Ok. 113 00:07:05,843 --> 00:07:08,137 Ok, è stata ri-rapita. 114 00:07:08,679 --> 00:07:09,847 Ora coprimi. 115 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 Felloni! 116 00:07:12,308 --> 00:07:15,519 Sono Dukey Hood. Liberate la fanciulla o… 117 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Lo sceriffo rinuncia alla violenza 118 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 e vi invita a un negoziato pacifico. 119 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 La storia è diversa! 120 00:07:25,362 --> 00:07:29,074 Io la salvo e voi cercate di fermarmi. 121 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 Ok. 122 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Grazie. 123 00:07:36,874 --> 00:07:38,501 Gli eroi usano le corde. 124 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 Dopo il ponte levatoio, mi getterò oltre il muro 125 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 e salverò la fanciulla! 126 00:08:00,189 --> 00:08:03,275 Ha provato la corda ma è troppo pesante. 127 00:08:04,693 --> 00:08:07,363 Vorrei dissuadervi, mio signore. 128 00:08:07,446 --> 00:08:10,491 Non farlo e tendi la corda. 129 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Sì, questo… 130 00:08:18,374 --> 00:08:19,917 Mi piace, fa ridere. 131 00:08:23,170 --> 00:08:24,255 L'hai mancato. 132 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Ce l'hai fatta, mi hai liberata! 133 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 Non è vero. 134 00:08:29,343 --> 00:08:32,680 Lo so, posso farlo da sola. 135 00:08:33,180 --> 00:08:36,517 Ma io sono l'eroe! 136 00:08:36,600 --> 00:08:39,228 Puoi essere un eroe diverso. 137 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Zitto. 138 00:08:40,521 --> 00:08:42,940 Vado a prendere i miei uomini. 139 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 La mia gente! E ti salverò. 140 00:08:45,401 --> 00:08:47,027 Lo giuro. 141 00:08:52,741 --> 00:08:53,826 Gente, 142 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 sono tornato per… 143 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 Che succede? 144 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 Creiamo nuovi posti di lavoro. 145 00:09:01,125 --> 00:09:04,503 Ho fondato la mia agenzia pubblicitaria. 146 00:09:07,715 --> 00:09:09,049 Che puzza! 147 00:09:09,133 --> 00:09:12,386 La bancarella di sbobb-uccini di Muck. 148 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 È ottima questa sbobba! 149 00:09:19,727 --> 00:09:22,938 Spargerò la voce in tutto il regno! 150 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 Dukey Hood! 151 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 Nessun eroe aveva mai portato tanto lavoro e speranza nella Foresta. 152 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 Hai detto "eroe"? 153 00:09:35,909 --> 00:09:37,953 Cos'è questa musica? 154 00:09:38,454 --> 00:09:41,165 Phil ha inventato la Phil-armonica. 155 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 Farà cinque concerti. 156 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 Allora, seguiamo il ritmo e festeggiamo. 157 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 - Urrà! - Ho sempre creduto in te! 158 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 Sono un eroe consapevole. 159 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 Non credo che tornerà. 160 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 Sì, me ne vado. 161 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 Aspettami! 162 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 FINE 163 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 Ce l'abbiamo fatta! 164 00:10:16,200 --> 00:10:18,994 Sapevo che avrebbero amato il mio Robin Hood. 165 00:10:19,078 --> 00:10:20,329 Di cosa parli? 166 00:10:20,412 --> 00:10:23,499 Ho creato posti di lavoro nella Foresta di Sherwood. 167 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 Marian sa badare a se stessa. 168 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 No. 169 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 Sei svenuto dopo che il camion ti ha coperto di bacon. 170 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 L'abbiamo postato. 171 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 IL CANALE DI DUKEY 172 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 Ho sempre detto che Robin Hood era il mio "sogno". 173 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 Ora abbiamo 1.000 follower. 174 00:10:42,810 --> 00:10:46,605 Ci pagheranno e ci daranno la limousine! 175 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 Nove dollari e 78 centesimi? 176 00:10:55,447 --> 00:10:56,407 Come? 177 00:10:56,490 --> 00:10:58,701 Allora, la limousine? 178 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 Il mio cane non è ricco. 179 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Sono un autista, lo porto in giro. 180 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 Ti diamo 9,78 dollari per il giro dell'isolato. 181 00:11:43,287 --> 00:11:45,205 IN MEMORIA DI ADAM SCHLESINGER 182 00:11:46,290 --> 00:11:48,375 Sottotitoli: Giulia Allione