1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
In azione
Con due sorelle e Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
Si moltiplica e si trasforma
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,021
Non sai mai cosa accadrà
È Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}IL CANALE DI JOHNNY E DUKEY
6
00:00:27,445 --> 00:00:32,283
{\an8}Novantotto, novantanove, cento.
Pronti o no, vi troverò!
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,706
{\an8}Vi ho trovati tutti.
8
00:00:38,790 --> 00:00:41,584
{\an8}Abbiamo trovato un video esilarante.
9
00:00:44,837 --> 00:00:47,173
Il mio cane è più divertente.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,217
{\an8}Fagli un canale SnoobTube.
11
00:00:49,300 --> 00:00:53,096
{\an8}Se ottieni 1.000 follower,
puoi guadagnare molto.
12
00:00:53,179 --> 00:00:54,222
{\an8}Che cosa?
13
00:00:54,305 --> 00:00:58,017
{\an8}Sì, SnoobTube ti manda i soldi
sul telefono.
14
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
Quanti soldi?
15
00:00:59,268 --> 00:01:04,315
Diciamo che il canale di questo cane
ha 1.000 follower e quella.
16
00:01:10,696 --> 00:01:14,325
Dukey ha bisogno di 1.000 follower,
aiutateci!
17
00:01:14,408 --> 00:01:16,828
Perché è vestito da Robin Hood?
18
00:01:16,911 --> 00:01:18,496
Come? Che cos'è?
19
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
Robin Hood.
20
00:01:20,164 --> 00:01:24,836
È il mio sogno essere
il più grande eroe di tutti i tempi!
21
00:01:24,919 --> 00:01:26,546
Ascoltate.
22
00:01:27,130 --> 00:01:30,591
Rubiamo ai poveri per dare ai ricchi.
23
00:01:32,093 --> 00:01:33,636
È il contrario.
24
00:01:34,762 --> 00:01:36,889
Ed è il XXI secolo.
25
00:01:36,973 --> 00:01:40,017
Perché non crei posti di lavoro
26
00:01:40,101 --> 00:01:42,145
così non dovete rubare?
27
00:01:43,146 --> 00:01:46,357
Mi serve una sigla iniziale accattivante.
28
00:01:46,440 --> 00:01:48,609
Siamo troppo occupate.
29
00:01:48,693 --> 00:01:55,158
Rivoluzioniamo i trasporti
per non prendere più autobus puzzolenti.
30
00:01:56,033 --> 00:01:59,704
Sorelle, se vi portassimo noi a scuola
31
00:01:59,787 --> 00:02:00,913
in limousine?
32
00:02:01,789 --> 00:02:02,748
Come?
33
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Se ci aiutate ad avere 1.000 follower,
avremo quella.
34
00:02:13,259 --> 00:02:14,260
Ci stiamo.
35
00:02:14,343 --> 00:02:16,179
Azione!
36
00:02:19,891 --> 00:02:25,062
{\an8}Lo sceriffo di Nottingham ha rapito Marian
e io devo salvarla!
37
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
Aggiornati, cane.
38
00:02:27,773 --> 00:02:30,693
Marian sa badare a se stessa, grazie.
39
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Dai, è il mio sogno interpretare Robin…
40
00:02:44,832 --> 00:02:47,376
Sì! Dukey ha 100 follower.
41
00:02:47,460 --> 00:02:50,630
Grazie alla mia esibizione.
42
00:02:51,214 --> 00:02:53,633
No, grazie ai neuroni specchio.
43
00:02:53,716 --> 00:02:58,137
Si attivano quando vediamo qualcuno
che si schianta o colpisce qualcosa.
44
00:02:58,221 --> 00:03:02,642
Il sollievo per non essere noi
si trasforma in risate.
45
00:03:02,725 --> 00:03:05,853
Quindi, per avere 1.000 follower
46
00:03:05,937 --> 00:03:09,232
i video devono essere più dolorosi?
47
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Esatto.
48
00:03:11,275 --> 00:03:12,652
Ci penserò.
49
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
Azione!
50
00:03:42,265 --> 00:03:44,976
Aspetta, 901? Tutto qui?
51
00:03:45,059 --> 00:03:47,353
Per me, basta così.
52
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
Internet è volubile.
53
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Ci siamo quasi.
54
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
Dobbiamo solo girare qualcosa
55
00:03:54,485 --> 00:03:56,529
mai visto prima.
56
00:03:57,363 --> 00:04:00,283
Scordatevelo, basta video.
57
00:04:00,366 --> 00:04:03,119
Ci servono altri 99 follower.
58
00:04:04,829 --> 00:04:08,291
E se avessimo una troupe e attori veri?
59
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
Tu potresti essere Robin Hood.
60
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
Beh, è sempre stato il mio sogno.
61
00:04:14,755 --> 00:04:18,551
Devi essere avventuroso
e socialmente consapevole.
62
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
E la sigla iniziale accattivante?
63
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
Come la vuoi tu.
64
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
Allora, che ne dici?
65
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Ci penserò.
66
00:04:40,364 --> 00:04:43,409
È il cane più famoso
Non sbaglia mai
67
00:04:43,909 --> 00:04:46,454
Ho detto che ci avrei pensato.
68
00:04:46,537 --> 00:04:49,457
Ma questa è la tua sigla inziale
69
00:04:49,540 --> 00:04:51,250
Posso bere il caffè?
70
00:04:52,376 --> 00:04:54,879
Con massi e azione
E cose estreme
71
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Massi?
72
00:04:56,714 --> 00:04:59,633
Avventure nei burroni
Da urlo
73
00:05:00,217 --> 00:05:01,177
Intendete…
74
00:05:02,178 --> 00:05:04,764
Non c'è sfida
Che non affronti
75
00:05:04,847 --> 00:05:08,434
{\an8}Sul divertentissimo
Dukey Channel di SnoobTube!
76
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
{\an8}IL CANALE DI DUKEY
77
00:05:10,227 --> 00:05:12,355
Azione!
78
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
DUKEY PRESENTA "DUKEY HOOD"
79
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
Non posso crederci, sono Robin Hood!
80
00:05:21,113 --> 00:05:23,824
Dukey Hood, ti abbiamo trovato.
81
00:05:23,908 --> 00:05:25,785
Mi correggo, Dukey Hood.
82
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Un altro furto è andato a buon fine.
83
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Due calzini sporchi,
una carota mezza mangiata e tre bottoni?
84
00:05:36,379 --> 00:05:41,175
Dicevi di rubare ai poveri
per dare ai ricchi.
85
00:05:41,675 --> 00:05:43,636
Forse, ma è il contrario.
86
00:05:46,430 --> 00:05:47,431
Scusa, Phil.
87
00:05:48,974 --> 00:05:52,144
Tieni. Ecco della sbobba per il disturbo.
88
00:05:53,562 --> 00:05:54,855
Perché no?
89
00:05:57,400 --> 00:05:59,735
Questa sbobba fa schifo.
90
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Basta furti.
91
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Creiamo nuovi posti di lavoro
92
00:06:04,073 --> 00:06:07,284
e tutti vivranno il sogno della Foresta.
93
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
Dukey Hood.
94
00:06:10,454 --> 00:06:14,834
Lo sceriffo di Nottingham
ha rapito la bella Marian!
95
00:06:14,917 --> 00:06:16,085
Sì!
96
00:06:16,961 --> 00:06:18,546
Cioè, no!
97
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Devo salvarla.
98
00:06:21,340 --> 00:06:24,385
Tocca a me farlo!
99
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
Sarà pericoloso.
100
00:06:27,888 --> 00:06:30,850
Ma io, l'eroe, posso salvarla.
101
00:06:30,933 --> 00:06:33,144
Coprimi, Fra Tuck. Come?
102
00:06:35,229 --> 00:06:36,063
Ciao.
103
00:06:36,147 --> 00:06:37,606
Che succede?
104
00:06:37,690 --> 00:06:40,818
Non puoi essere qui. Sei stata rapita.
105
00:06:40,901 --> 00:06:43,404
Sì, e sono fuggita.
106
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
Ma io dovrei salvarti.
107
00:06:46,699 --> 00:06:49,034
So badare a me stessa. Grazie.
108
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
La storia è diversa.
Sono l'eroe, Dukey Hood.
109
00:06:52,329 --> 00:06:53,664
È il mio sogno.
110
00:06:55,207 --> 00:06:56,125
Va bene.
111
00:06:57,585 --> 00:07:01,714
Ehi, sono fuggita, ma ci ho ripensato.
112
00:07:02,298 --> 00:07:03,174
Ok.
113
00:07:05,843 --> 00:07:08,137
Ok, è stata ri-rapita.
114
00:07:08,679 --> 00:07:09,847
Ora coprimi.
115
00:07:10,681 --> 00:07:12,224
Felloni!
116
00:07:12,308 --> 00:07:15,519
Sono Dukey Hood. Liberate la fanciulla o…
117
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Lo sceriffo rinuncia alla violenza
118
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
e vi invita a un negoziato pacifico.
119
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
La storia è diversa!
120
00:07:25,362 --> 00:07:29,074
Io la salvo e voi cercate di fermarmi.
121
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
Ok.
122
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Grazie.
123
00:07:36,874 --> 00:07:38,501
Gli eroi usano le corde.
124
00:07:50,262 --> 00:07:54,475
Dopo il ponte levatoio,
mi getterò oltre il muro
125
00:07:54,558 --> 00:07:57,811
e salverò la fanciulla!
126
00:08:00,189 --> 00:08:03,275
Ha provato la corda ma è troppo pesante.
127
00:08:04,693 --> 00:08:07,363
Vorrei dissuadervi, mio signore.
128
00:08:07,446 --> 00:08:10,491
Non farlo e tendi la corda.
129
00:08:11,534 --> 00:08:13,494
Sì, questo…
130
00:08:18,374 --> 00:08:19,917
Mi piace, fa ridere.
131
00:08:23,170 --> 00:08:24,255
L'hai mancato.
132
00:08:25,297 --> 00:08:27,967
Ce l'hai fatta, mi hai liberata!
133
00:08:28,050 --> 00:08:29,260
Non è vero.
134
00:08:29,343 --> 00:08:32,680
Lo so, posso farlo da sola.
135
00:08:33,180 --> 00:08:36,517
Ma io sono l'eroe!
136
00:08:36,600 --> 00:08:39,228
Puoi essere un eroe diverso.
137
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
Zitto.
138
00:08:40,521 --> 00:08:42,940
Vado a prendere i miei uomini.
139
00:08:43,023 --> 00:08:45,317
La mia gente! E ti salverò.
140
00:08:45,401 --> 00:08:47,027
Lo giuro.
141
00:08:52,741 --> 00:08:53,826
Gente,
142
00:08:53,909 --> 00:08:55,494
sono tornato per…
143
00:08:56,704 --> 00:08:57,788
Che succede?
144
00:08:57,871 --> 00:09:01,041
Creiamo nuovi posti di lavoro.
145
00:09:01,125 --> 00:09:04,503
Ho fondato la mia agenzia pubblicitaria.
146
00:09:07,715 --> 00:09:09,049
Che puzza!
147
00:09:09,133 --> 00:09:12,386
La bancarella di sbobb-uccini di Muck.
148
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
È ottima questa sbobba!
149
00:09:19,727 --> 00:09:22,938
Spargerò la voce in tutto il regno!
150
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
Dukey Hood!
151
00:09:26,317 --> 00:09:31,572
Nessun eroe aveva mai portato
tanto lavoro e speranza nella Foresta.
152
00:09:32,448 --> 00:09:34,408
Hai detto "eroe"?
153
00:09:35,909 --> 00:09:37,953
Cos'è questa musica?
154
00:09:38,454 --> 00:09:41,165
Phil ha inventato la Phil-armonica.
155
00:09:44,710 --> 00:09:46,795
Farà cinque concerti.
156
00:09:46,879 --> 00:09:51,008
Allora, seguiamo il ritmo e festeggiamo.
157
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
- Urrà!
- Ho sempre creduto in te!
158
00:09:55,679 --> 00:09:57,681
Sono un eroe consapevole.
159
00:10:01,769 --> 00:10:03,646
Non credo che tornerà.
160
00:10:03,729 --> 00:10:05,147
Sì, me ne vado.
161
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
Aspettami!
162
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
FINE
163
00:10:13,781 --> 00:10:15,616
Ce l'abbiamo fatta!
164
00:10:16,200 --> 00:10:18,994
Sapevo
che avrebbero amato il mio Robin Hood.
165
00:10:19,078 --> 00:10:20,329
Di cosa parli?
166
00:10:20,412 --> 00:10:23,499
Ho creato posti di lavoro
nella Foresta di Sherwood.
167
00:10:23,582 --> 00:10:25,876
Marian sa badare a se stessa.
168
00:10:26,460 --> 00:10:27,961
No.
169
00:10:28,045 --> 00:10:31,215
Sei svenuto
dopo che il camion ti ha coperto di bacon.
170
00:10:31,298 --> 00:10:32,966
L'abbiamo postato.
171
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
IL CANALE DI DUKEY
172
00:10:36,095 --> 00:10:40,057
Ho sempre detto
che Robin Hood era il mio "sogno".
173
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
Ora abbiamo 1.000 follower.
174
00:10:42,810 --> 00:10:46,605
Ci pagheranno e ci daranno la limousine!
175
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
Nove dollari e 78 centesimi?
176
00:10:55,447 --> 00:10:56,407
Come?
177
00:10:56,490 --> 00:10:58,701
Allora, la limousine?
178
00:11:01,578 --> 00:11:03,706
Il mio cane non è ricco.
179
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Sono un autista, lo porto in giro.
180
00:11:11,338 --> 00:11:14,341
Ti diamo 9,78 dollari
per il giro dell'isolato.
181
00:11:43,287 --> 00:11:45,205
IN MEMORIA DI ADAM SCHLESINGER
182
00:11:46,290 --> 00:11:48,375
Sottotitoli: Giulia Allione