1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
Penuh aksi, ditantang kakak
Bersama Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
Tiga klona, T. rex
Takhta dan Johnny X'ing
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,146
Tak tahu apa yang akan terjadi
Sebab dia Johnny Test!
5
00:00:20,229 --> 00:00:23,107
{\an8}JOHNNY MEMPERSEMBAHKAN: KANAL DUKEY
6
00:00:27,278 --> 00:00:32,283
{\an8}Kini, 98, 99, 100!
Siap atau tidak, aku datang.
7
00:00:36,162 --> 00:00:37,538
{\an8}Aku menemukan…
8
00:00:37,622 --> 00:00:38,706
{\an8}kalian semua.
9
00:00:38,790 --> 00:00:41,584
{\an8}Dan kami menemukan video lucu ini.
10
00:00:44,754 --> 00:00:47,173
{\an8}Anjingku lebih lucu dari itu.
11
00:00:47,256 --> 00:00:49,217
{\an8}Beri dia kanal SnoobTube.
12
00:00:49,300 --> 00:00:53,096
{\an8}Jika ada 1.000 pengikut,
kau dapat uang besar.
13
00:00:53,179 --> 00:00:54,222
{\an8}Apa?
14
00:00:54,305 --> 00:00:58,017
{\an8}SnoobTube mengirim uang
langsung ke ponsel kita.
15
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
Berapa banyak?
16
00:00:59,268 --> 00:01:02,480
Anggap kanal anjing ini
punya 1.000 pengikut
17
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
dan itu.
18
00:01:10,321 --> 00:01:14,242
Kanal Dukey butuh 1.000 pengikut.
Kakak Pintar, tolong.
19
00:01:14,325 --> 00:01:16,828
Kenapa Dukey dandan seperti Robin Hood?
20
00:01:17,495 --> 00:01:18,496
Apa itu?
21
00:01:18,996 --> 00:01:20,081
Robin Hood?
22
00:01:20,164 --> 00:01:24,836
Aku selalu bermimpi
menjadi pahlawan terhebat ini!
23
00:01:24,919 --> 00:01:26,546
Dengar, Merry Men.
24
00:01:27,130 --> 00:01:30,591
Ayo curi dari orang miskin
dan berikan kepada orang kaya.
25
00:01:32,009 --> 00:01:33,636
Terbalik.
26
00:01:34,762 --> 00:01:36,889
Ini abad ke-21.
27
00:01:36,973 --> 00:01:40,017
Kenapa tak fokus membuat
peluang kerja lebih baik
28
00:01:40,101 --> 00:01:42,145
agar Merry Men tak perlu mencuri?
29
00:01:43,020 --> 00:01:46,357
Aku butuh pembukaan acara besar
dan lagu tema menarik.
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,609
Kami terlalu sibuk…
31
00:01:48,693 --> 00:01:50,528
Merombak perjalanan sekolah,
32
00:01:50,611 --> 00:01:55,158
agar tak perlu naik
bus kuning berisik dan bau lagi.
33
00:01:55,950 --> 00:01:59,620
Kakak Baik,
bagaimana jika kami antar ke sekolah
34
00:01:59,704 --> 00:02:00,913
dengan limo?
35
00:02:01,789 --> 00:02:02,748
Apa?
36
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Jika dapat 1.000 pengikut,
kita juga dapat itu.
37
00:02:13,176 --> 00:02:14,135
Baiklah.
38
00:02:14,218 --> 00:02:16,179
Kamera merekam!
39
00:02:19,891 --> 00:02:25,062
{\an8}Sheriff Nottingham menculik
Maid Marian. Harus kuselamatkan dia!
40
00:02:25,146 --> 00:02:27,607
Sekali lagi, pahami idenya.
41
00:02:27,690 --> 00:02:30,693
Maid Marian bisa menyelamatkan dirinya.
42
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Ayolah, mimpiku menjadi Robin Hood.
43
00:02:44,832 --> 00:02:47,376
Kanal Dukey dapat 100 pengikut.
44
00:02:47,460 --> 00:02:50,630
Itu jelas karena penampilanku.
45
00:02:51,297 --> 00:02:53,633
Bukan, itu neuron cermin.
46
00:02:53,716 --> 00:02:58,137
Itu aktif tiap kita melihat orang
di Internet memukul sesuatu atau jatuh.
47
00:02:58,221 --> 00:03:02,642
Dan rasa lega karena itu bukan kita
menjadi tawa dan suka.
48
00:03:02,725 --> 00:03:05,853
Agar Kanal Dukey dapat 1.000 pengikut,
49
00:03:05,937 --> 00:03:07,980
video Dukey harus lebih…
50
00:03:08,064 --> 00:03:09,232
menyakitkan?
51
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Benar sekali.
52
00:03:11,192 --> 00:03:12,652
Akan kupikirkan.
53
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
Kamera merekam.
54
00:03:42,265 --> 00:03:44,892
Tunggu, 901? Sebanyak itu saja?
55
00:03:44,976 --> 00:03:47,353
Aku juga sudah cukup.
56
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
Internet itu tak terduga.
57
00:03:49,981 --> 00:03:51,607
Kita hampir berhasil.
58
00:03:51,691 --> 00:03:54,318
Kita hanya perlu merekam
sesuatu dengan Dukey
59
00:03:54,402 --> 00:03:56,529
yang belum pernah mereka lihat.
60
00:03:57,154 --> 00:04:00,283
Lupakan. Video Kanal Dukey tamat.
61
00:04:00,366 --> 00:04:03,119
Kita hanya butuh 99 pengikut lagi.
62
00:04:04,745 --> 00:04:08,291
Bagaimana jika ada juru kamera
dan aktor sungguhan?
63
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
Dan kau bisa jadi Robin Hood.
64
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
Itu mimpiku sejak dahulu.
65
00:04:14,755 --> 00:04:18,551
Asal kau tak keberatan itu
penuh pertualangan dan sadar sosial.
66
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
Lalu pembukaan besar dan lagu menariknya?
67
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
Buat sebesar kau mau.
68
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
Jadi, bagaimana?
69
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Akan kupikirkan.
70
00:04:40,281 --> 00:04:43,701
Dia anjing paling populer
Yang tak bisa jahat
71
00:04:43,784 --> 00:04:46,454
Tunggu, kubilang akan kupikirkan.
72
00:04:46,537 --> 00:04:49,457
Tapi ini lagu pembuka menarik…
73
00:04:49,540 --> 00:04:51,417
Boleh minum kopi dahulu?
74
00:04:52,376 --> 00:04:54,879
Dengan batu dan aksi
Hal-hal ekstrem…
75
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Batu?
76
00:04:56,714 --> 00:04:59,633
Pertualangan tebing
Yang membuatmu teriak…
77
00:05:00,217 --> 00:05:01,177
Maksudmu…
78
00:05:02,178 --> 00:05:04,764
Semua tantangan bisa dilakukan anjing ini
79
00:05:04,847 --> 00:05:08,434
{\an8}Di Kanal SnoobTube Dukey yang super seru!
80
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
{\an8}KANAL DUKEY
81
00:05:10,227 --> 00:05:12,355
Rekam!
82
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
MEMPERSEMBAHKAN "DUKEY HOOD"
83
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
Aku tak percaya. Aku Robin Hood!
84
00:05:21,113 --> 00:05:23,824
Dukey Hood. Ternyata kau di sini.
85
00:05:23,908 --> 00:05:25,701
Koreksi, Dukey Hood.
86
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Kami kembali dari perampokan yang sukses.
87
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Dua kaus kaki kotor,
wortel setengah dimakan, dan tiga kancing?
88
00:05:36,379 --> 00:05:41,175
Kau bilang mencuri dari orang miskin
untuk diberikan kepada orang kaya, 'kan?
89
00:05:41,675 --> 00:05:43,552
Mungkin. Tapi terbalik.
90
00:05:46,430 --> 00:05:47,431
Maaf, Phil.
91
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
Makan gruel karena kami menyulitkanmu.
92
00:05:53,562 --> 00:05:54,855
Kenapa tidak?
93
00:05:57,316 --> 00:05:59,735
Ini gruel paling tak enak.
94
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Lupakan mencuri.
95
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Kita fokus menciptakan peluang kerja baru
96
00:06:04,073 --> 00:06:07,284
agar semua orang bisa mewujudkan
mimpi Hutan Sherwood.
97
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
Dukey Hood.
98
00:06:10,454 --> 00:06:14,834
Sheriff Nottingham
telah menangkap Maid Marian!
99
00:06:14,917 --> 00:06:16,085
Asyik!
100
00:06:16,836 --> 00:06:18,546
Maksudku, tidak!
101
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Aku harus menyelamatkannya.
102
00:06:21,340 --> 00:06:24,385
Asyik, karena aku bisa melakukan ini!
103
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
Ini akan berbahaya.
104
00:06:27,888 --> 00:06:30,850
Tapi aku, sang pahlawan,
bisa menyelamatkannya.
105
00:06:30,933 --> 00:06:33,144
Lindungi aku, Friar Tuck… Apa?
106
00:06:35,229 --> 00:06:36,063
Apa kabar?
107
00:06:36,147 --> 00:06:37,481
Tunggu, ada apa?
108
00:06:37,565 --> 00:06:40,818
Kau tak seharusnya di sini.
Kau tertangkap.
109
00:06:40,901 --> 00:06:43,404
Ya, dan aku baru kabur.
110
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
Tapi aku harus menyelamatkanmu.
111
00:06:46,574 --> 00:06:49,034
Aku bisa jaga diri. Terima kasih.
112
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
Bukan itu ceritanya. Aku pahlawannya.
113
00:06:52,329 --> 00:06:53,664
Itu mimpiku.
114
00:06:55,207 --> 00:06:56,125
Baiklah.
115
00:06:57,460 --> 00:07:01,714
Hei, aku kabur, tapi berubah pikiran.
116
00:07:02,298 --> 00:07:03,174
Baiklah.
117
00:07:05,843 --> 00:07:08,137
Baik, dia tertangkap lagi.
118
00:07:08,679 --> 00:07:09,847
Lindungi aku.
119
00:07:10,681 --> 00:07:12,224
Penjahat!
120
00:07:12,308 --> 00:07:15,519
Ini aku, Dukey Hood.
Lepaskan wanita itu…
121
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Sheriff menghapus semua kejahatan
122
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
dan menyambutmu untuk negosiasi damai.
123
00:07:23,235 --> 00:07:25,154
Bukan itu ceritanya!
124
00:07:25,237 --> 00:07:29,074
Aku menyelamatkannya
dan kau coba menghentikanku.
125
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
Baiklah.
126
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Terima kasih.
127
00:07:36,874 --> 00:07:38,501
Pahlawan berayun di rambat.
128
00:07:50,262 --> 00:07:54,475
Begitu sampai di jembatan,
aku akan melompati tembok
129
00:07:54,558 --> 00:07:57,811
dan menyelamatkan gadis cantik itu!
130
00:08:00,272 --> 00:08:03,108
Dia mencoba panah tali,
tapi dia terlalu berat.
131
00:08:04,652 --> 00:08:07,446
Kurasa tugasku untuk hentikan ini.
132
00:08:07,530 --> 00:08:10,491
Jangan. Tarik saja taliku.
133
00:08:11,534 --> 00:08:13,494
Ya, ini pasti…
134
00:08:18,415 --> 00:08:19,917
Aku suka dia. Dia konyol.
135
00:08:23,170 --> 00:08:24,171
Kau meleset.
136
00:08:25,297 --> 00:08:27,967
Kau berhasil. Kau membebaskanku!
137
00:08:28,050 --> 00:08:29,260
Tidak.
138
00:08:29,343 --> 00:08:32,596
Aku tahu sebab aku bisa lakukan sendiri.
139
00:08:33,097 --> 00:08:36,517
Tapi aku pahlawannya!
140
00:08:36,600 --> 00:08:39,228
Mungkin kau bisa jadi pahlawan hal lain.
141
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
Jangan ikut campur.
142
00:08:40,521 --> 00:08:42,856
Aku mau kembali dan panggil Merry Men…
143
00:08:42,940 --> 00:08:45,317
Merry People, dan akan kuselamatkan kau.
144
00:08:45,401 --> 00:08:47,027
Aku janji.
145
00:08:52,658 --> 00:08:53,826
Merry People,
146
00:08:53,909 --> 00:08:55,494
aku kembali untuk…
147
00:08:56,704 --> 00:08:57,788
Ada apa?
148
00:08:57,871 --> 00:09:01,041
Menciptakan lapangan kerja baru
seperti katamu.
149
00:09:01,125 --> 00:09:04,587
Aku mendirikan
perusahaan periklanan sendiri.
150
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Bau apa itu?
151
00:09:09,133 --> 00:09:12,386
Stan Gruel-accino baru Muck.
152
00:09:16,890 --> 00:09:19,518
Itu gruel yang enak!
153
00:09:19,602 --> 00:09:22,938
Akan kusebarkan berita
ke seluruh kerajaan!
154
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
Dukey Hood.
155
00:09:26,317 --> 00:09:31,572
Hanya kau pahlawan yang beri pekerjaan
dan harapan ke Hutan Sherwood.
156
00:09:32,448 --> 00:09:34,408
Kau bilang pahlawan?
157
00:09:35,909 --> 00:09:38,037
Dari mana asal musik itu?
158
00:09:38,537 --> 00:09:41,165
Phil si petani menciptakan Phil-harmonic.
159
00:09:44,710 --> 00:09:46,795
Dia dapat lima pertunjukan.
160
00:09:46,879 --> 00:09:51,008
Kalau begitu,
mari kita percepat dan rayakan.
161
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
- Hore!
- Aku percaya padamu, Phil, selalu!
162
00:09:55,679 --> 00:09:57,681
Aku pahlawan yang sadar sosial.
163
00:10:01,769 --> 00:10:03,646
Dia tak akan kembali.
164
00:10:03,729 --> 00:10:05,147
Aku pergi.
165
00:10:07,358 --> 00:10:08,692
Tunggu aku!
166
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
TAMAT
167
00:10:13,781 --> 00:10:15,616
- Berhasil!
- Berhasil!
168
00:10:16,200 --> 00:10:18,994
Mereka menyukaiku sebagai Robin Hood.
169
00:10:19,078 --> 00:10:20,329
Apa maksudmu?
170
00:10:20,412 --> 00:10:23,499
Aku buat pekerjaan
di Hutan Sherwood, dan kau benar.
171
00:10:23,582 --> 00:10:25,876
Maid Marian tak perlu diselamatkan.
172
00:10:26,460 --> 00:10:27,961
Tidak.
173
00:10:28,045 --> 00:10:31,090
Kau pingsan
setelah truk membuang daging asap.
174
00:10:31,173 --> 00:10:32,966
Lalu kami unggah ini.
175
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
KANAL DUKEY
176
00:10:36,095 --> 00:10:40,057
Aku selalu bilang
jadi Robin Hood adalah "mimpiku".
177
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
Kau juga punya 1.000 pengikut,
178
00:10:42,810 --> 00:10:46,689
yang berarti kita dibayar
dan saatnya naik limosin!
179
00:10:51,568 --> 00:10:52,403
9,78 DOLAR
180
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
- Totalnya 9,78?
- Totalnya 9,78?
181
00:10:55,447 --> 00:10:56,407
Apa?
182
00:10:56,490 --> 00:10:58,701
Bagaimana Anjing Bakon dapat limosin?
183
00:11:01,578 --> 00:11:03,706
Ya, anjingku tak kaya.
184
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Aku sopir limosin, kadang kubawa dia.
185
00:11:11,338 --> 00:11:14,341
Kami beri 9,78 dolar untuk jalan-jalan.
186
00:11:43,287 --> 00:11:44,204
MENGENANG
ADAM SCHLESINGER
187
00:11:44,288 --> 00:11:46,206
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sarah