1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 Penuh aksi, ditantang kakak Bersama Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 Tiga klona, T. rex Takhta dan Johnny X'ing 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,146 Tak tahu apa yang akan terjadi Sebab dia Johnny Test! 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,107 {\an8}JOHNNY MEMPERSEMBAHKAN: KANAL DUKEY 6 00:00:27,278 --> 00:00:32,283 {\an8}Kini, 98, 99, 100! Siap atau tidak, aku datang. 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,538 {\an8}Aku menemukan… 8 00:00:37,622 --> 00:00:38,706 {\an8}kalian semua. 9 00:00:38,790 --> 00:00:41,584 {\an8}Dan kami menemukan video lucu ini. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,173 {\an8}Anjingku lebih lucu dari itu. 11 00:00:47,256 --> 00:00:49,217 {\an8}Beri dia kanal SnoobTube. 12 00:00:49,300 --> 00:00:53,096 {\an8}Jika ada 1.000 pengikut, kau dapat uang besar. 13 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}Apa? 14 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}SnoobTube mengirim uang langsung ke ponsel kita. 15 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 Berapa banyak? 16 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 Anggap kanal anjing ini punya 1.000 pengikut 17 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 dan itu. 18 00:01:10,321 --> 00:01:14,242 Kanal Dukey butuh 1.000 pengikut. Kakak Pintar, tolong. 19 00:01:14,325 --> 00:01:16,828 Kenapa Dukey dandan seperti Robin Hood? 20 00:01:17,495 --> 00:01:18,496 Apa itu? 21 00:01:18,996 --> 00:01:20,081 Robin Hood? 22 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 Aku selalu bermimpi menjadi pahlawan terhebat ini! 23 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 Dengar, Merry Men. 24 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 Ayo curi dari orang miskin dan berikan kepada orang kaya. 25 00:01:32,009 --> 00:01:33,636 Terbalik. 26 00:01:34,762 --> 00:01:36,889 Ini abad ke-21. 27 00:01:36,973 --> 00:01:40,017 Kenapa tak fokus membuat peluang kerja lebih baik 28 00:01:40,101 --> 00:01:42,145 agar Merry Men tak perlu mencuri? 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 Aku butuh pembukaan acara besar dan lagu tema menarik. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,609 Kami terlalu sibuk… 31 00:01:48,693 --> 00:01:50,528 Merombak perjalanan sekolah, 32 00:01:50,611 --> 00:01:55,158 agar tak perlu naik bus kuning berisik dan bau lagi. 33 00:01:55,950 --> 00:01:59,620 Kakak Baik, bagaimana jika kami antar ke sekolah 34 00:01:59,704 --> 00:02:00,913 dengan limo? 35 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 Apa? 36 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Jika dapat 1.000 pengikut, kita juga dapat itu. 37 00:02:13,176 --> 00:02:14,135 Baiklah. 38 00:02:14,218 --> 00:02:16,179 Kamera merekam! 39 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}Sheriff Nottingham menculik Maid Marian. Harus kuselamatkan dia! 40 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 Sekali lagi, pahami idenya. 41 00:02:27,690 --> 00:02:30,693 Maid Marian bisa menyelamatkan dirinya. 42 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Ayolah, mimpiku menjadi Robin Hood. 43 00:02:44,832 --> 00:02:47,376 Kanal Dukey dapat 100 pengikut. 44 00:02:47,460 --> 00:02:50,630 Itu jelas karena penampilanku. 45 00:02:51,297 --> 00:02:53,633 Bukan, itu neuron cermin. 46 00:02:53,716 --> 00:02:58,137 Itu aktif tiap kita melihat orang di Internet memukul sesuatu atau jatuh. 47 00:02:58,221 --> 00:03:02,642 Dan rasa lega karena itu bukan kita menjadi tawa dan suka. 48 00:03:02,725 --> 00:03:05,853 Agar Kanal Dukey dapat 1.000 pengikut, 49 00:03:05,937 --> 00:03:07,980 video Dukey harus lebih… 50 00:03:08,064 --> 00:03:09,232 menyakitkan? 51 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 Benar sekali. 52 00:03:11,192 --> 00:03:12,652 Akan kupikirkan. 53 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Kamera merekam. 54 00:03:42,265 --> 00:03:44,892 Tunggu, 901? Sebanyak itu saja? 55 00:03:44,976 --> 00:03:47,353 Aku juga sudah cukup. 56 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 Internet itu tak terduga. 57 00:03:49,981 --> 00:03:51,607 Kita hampir berhasil. 58 00:03:51,691 --> 00:03:54,318 Kita hanya perlu merekam sesuatu dengan Dukey 59 00:03:54,402 --> 00:03:56,529 yang belum pernah mereka lihat. 60 00:03:57,154 --> 00:04:00,283 Lupakan. Video Kanal Dukey tamat. 61 00:04:00,366 --> 00:04:03,119 Kita hanya butuh 99 pengikut lagi. 62 00:04:04,745 --> 00:04:08,291 Bagaimana jika ada juru kamera dan aktor sungguhan? 63 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 Dan kau bisa jadi Robin Hood. 64 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 Itu mimpiku sejak dahulu. 65 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 Asal kau tak keberatan itu penuh pertualangan dan sadar sosial. 66 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 Lalu pembukaan besar dan lagu menariknya? 67 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 Buat sebesar kau mau. 68 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 Jadi, bagaimana? 69 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 Akan kupikirkan. 70 00:04:40,281 --> 00:04:43,701 Dia anjing paling populer Yang tak bisa jahat 71 00:04:43,784 --> 00:04:46,454 Tunggu, kubilang akan kupikirkan. 72 00:04:46,537 --> 00:04:49,457 Tapi ini lagu pembuka menarik… 73 00:04:49,540 --> 00:04:51,417 Boleh minum kopi dahulu? 74 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 Dengan batu dan aksi Hal-hal ekstrem… 75 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Batu? 76 00:04:56,714 --> 00:04:59,633 Pertualangan tebing Yang membuatmu teriak… 77 00:05:00,217 --> 00:05:01,177 Maksudmu… 78 00:05:02,178 --> 00:05:04,764 Semua tantangan bisa dilakukan anjing ini 79 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}Di Kanal SnoobTube Dukey yang super seru! 80 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}KANAL DUKEY 81 00:05:10,227 --> 00:05:12,355 Rekam! 82 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 MEMPERSEMBAHKAN "DUKEY HOOD" 83 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 Aku tak percaya. Aku Robin Hood! 84 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 Dukey Hood. Ternyata kau di sini. 85 00:05:23,908 --> 00:05:25,701 Koreksi, Dukey Hood. 86 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Kami kembali dari perampokan yang sukses. 87 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 Dua kaus kaki kotor, wortel setengah dimakan, dan tiga kancing? 88 00:05:36,379 --> 00:05:41,175 Kau bilang mencuri dari orang miskin untuk diberikan kepada orang kaya, 'kan? 89 00:05:41,675 --> 00:05:43,552 Mungkin. Tapi terbalik. 90 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 Maaf, Phil. 91 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Makan gruel karena kami menyulitkanmu. 92 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 Kenapa tidak? 93 00:05:57,316 --> 00:05:59,735 Ini gruel paling tak enak. 94 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 Lupakan mencuri. 95 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Kita fokus menciptakan peluang kerja baru 96 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 agar semua orang bisa mewujudkan mimpi Hutan Sherwood. 97 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 Dukey Hood. 98 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 Sheriff Nottingham telah menangkap Maid Marian! 99 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 Asyik! 100 00:06:16,836 --> 00:06:18,546 Maksudku, tidak! 101 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Aku harus menyelamatkannya. 102 00:06:21,340 --> 00:06:24,385 Asyik, karena aku bisa melakukan ini! 103 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 Ini akan berbahaya. 104 00:06:27,888 --> 00:06:30,850 Tapi aku, sang pahlawan, bisa menyelamatkannya. 105 00:06:30,933 --> 00:06:33,144 Lindungi aku, Friar Tuck… Apa? 106 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Apa kabar? 107 00:06:36,147 --> 00:06:37,481 Tunggu, ada apa? 108 00:06:37,565 --> 00:06:40,818 Kau tak seharusnya di sini. Kau tertangkap. 109 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Ya, dan aku baru kabur. 110 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 Tapi aku harus menyelamatkanmu. 111 00:06:46,574 --> 00:06:49,034 Aku bisa jaga diri. Terima kasih. 112 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Bukan itu ceritanya. Aku pahlawannya. 113 00:06:52,329 --> 00:06:53,664 Itu mimpiku. 114 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 Baiklah. 115 00:06:57,460 --> 00:07:01,714 Hei, aku kabur, tapi berubah pikiran. 116 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 Baiklah. 117 00:07:05,843 --> 00:07:08,137 Baik, dia tertangkap lagi. 118 00:07:08,679 --> 00:07:09,847 Lindungi aku. 119 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 Penjahat! 120 00:07:12,308 --> 00:07:15,519 Ini aku, Dukey Hood. Lepaskan wanita itu… 121 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Sheriff menghapus semua kejahatan 122 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 dan menyambutmu untuk negosiasi damai. 123 00:07:23,235 --> 00:07:25,154 Bukan itu ceritanya! 124 00:07:25,237 --> 00:07:29,074 Aku menyelamatkannya dan kau coba menghentikanku. 125 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 Baiklah. 126 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Terima kasih. 127 00:07:36,874 --> 00:07:38,501 Pahlawan berayun di rambat. 128 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 Begitu sampai di jembatan, aku akan melompati tembok 129 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 dan menyelamatkan gadis cantik itu! 130 00:08:00,272 --> 00:08:03,108 Dia mencoba panah tali, tapi dia terlalu berat. 131 00:08:04,652 --> 00:08:07,446 Kurasa tugasku untuk hentikan ini. 132 00:08:07,530 --> 00:08:10,491 Jangan. Tarik saja taliku. 133 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Ya, ini pasti… 134 00:08:18,415 --> 00:08:19,917 Aku suka dia. Dia konyol. 135 00:08:23,170 --> 00:08:24,171 Kau meleset. 136 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Kau berhasil. Kau membebaskanku! 137 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 Tidak. 138 00:08:29,343 --> 00:08:32,596 Aku tahu sebab aku bisa lakukan sendiri. 139 00:08:33,097 --> 00:08:36,517 Tapi aku pahlawannya! 140 00:08:36,600 --> 00:08:39,228 Mungkin kau bisa jadi pahlawan hal lain. 141 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Jangan ikut campur. 142 00:08:40,521 --> 00:08:42,856 Aku mau kembali dan panggil Merry Men… 143 00:08:42,940 --> 00:08:45,317 Merry People, dan akan kuselamatkan kau. 144 00:08:45,401 --> 00:08:47,027 Aku janji. 145 00:08:52,658 --> 00:08:53,826 Merry People, 146 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 aku kembali untuk… 147 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 Ada apa? 148 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 Menciptakan lapangan kerja baru seperti katamu. 149 00:09:01,125 --> 00:09:04,587 Aku mendirikan perusahaan periklanan sendiri. 150 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Bau apa itu? 151 00:09:09,133 --> 00:09:12,386 Stan Gruel-accino baru Muck. 152 00:09:16,890 --> 00:09:19,518 Itu gruel yang enak! 153 00:09:19,602 --> 00:09:22,938 Akan kusebarkan berita ke seluruh kerajaan! 154 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 Dukey Hood. 155 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 Hanya kau pahlawan yang beri pekerjaan dan harapan ke Hutan Sherwood. 156 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 Kau bilang pahlawan? 157 00:09:35,909 --> 00:09:38,037 Dari mana asal musik itu? 158 00:09:38,537 --> 00:09:41,165 Phil si petani menciptakan Phil-harmonic. 159 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 Dia dapat lima pertunjukan. 160 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 Kalau begitu, mari kita percepat dan rayakan. 161 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 - Hore! - Aku percaya padamu, Phil, selalu! 162 00:09:55,679 --> 00:09:57,681 Aku pahlawan yang sadar sosial. 163 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 Dia tak akan kembali. 164 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 Aku pergi. 165 00:10:07,358 --> 00:10:08,692 Tunggu aku! 166 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 TAMAT 167 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 - Berhasil! - Berhasil! 168 00:10:16,200 --> 00:10:18,994 Mereka menyukaiku sebagai Robin Hood. 169 00:10:19,078 --> 00:10:20,329 Apa maksudmu? 170 00:10:20,412 --> 00:10:23,499 Aku buat pekerjaan di Hutan Sherwood, dan kau benar. 171 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 Maid Marian tak perlu diselamatkan. 172 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 Tidak. 173 00:10:28,045 --> 00:10:31,090 Kau pingsan setelah truk membuang daging asap. 174 00:10:31,173 --> 00:10:32,966 Lalu kami unggah ini. 175 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 KANAL DUKEY 176 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 Aku selalu bilang jadi Robin Hood adalah "mimpiku". 177 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 Kau juga punya 1.000 pengikut, 178 00:10:42,810 --> 00:10:46,689 yang berarti kita dibayar dan saatnya naik limosin! 179 00:10:51,568 --> 00:10:52,403 9,78 DOLAR 180 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 - Totalnya 9,78? - Totalnya 9,78? 181 00:10:55,447 --> 00:10:56,407 Apa? 182 00:10:56,490 --> 00:10:58,701 Bagaimana Anjing Bakon dapat limosin? 183 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 Ya, anjingku tak kaya. 184 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Aku sopir limosin, kadang kubawa dia. 185 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 Kami beri 9,78 dolar untuk jalan-jalan. 186 00:11:43,287 --> 00:11:44,204 MENGENANG ADAM SCHLESINGER 187 00:11:44,288 --> 00:11:46,206 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Sarah