1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
Il vit à 100 à l'heure
Avec Dukey et ses sœurs
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
Triple clonage, T-rexage
Trône royal, Johnny X
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,021
Qu'est-ce qui nous attend ? On ne sait pas
Quand Johnny Test est là !
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}JOHNNY ET DUKEY L'INFLUENCEUR
6
00:00:27,445 --> 00:00:32,283
{\an8}Et 98, 99, 100.
Prêt ou pas, me voilà.
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,790
{\an8}Je vous ai trouvés. Tous.
8
00:00:38,873 --> 00:00:41,584
{\an8}Et on a trouvé cette vidéo hilarante.
9
00:00:44,837 --> 00:00:47,173
{\an8}Mon chien est bien plus drôle que ça.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,217
{\an8}Fais-lui une chaîne SnoobTube.
11
00:00:49,300 --> 00:00:53,096
{\an8}Si tu as 1 000 abonnés,
tu peux gagner beaucoup d'argent.
12
00:00:53,179 --> 00:00:54,222
{\an8}Sérieusement ?
13
00:00:54,305 --> 00:00:58,017
{\an8}Oui, SnoobTube
envoie l'argent sur ton téléphone.
14
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
Combien ?
15
00:00:59,268 --> 00:01:02,480
Disons que la chaîne de ce chien
a 1 000 abonnés,
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
et ceci.
17
00:01:10,696 --> 00:01:14,325
J'ai besoin de votre intelligence
pour obtenir 1 000 abonnés !
18
00:01:14,408 --> 00:01:16,828
Pourquoi Dukey est Robin des Bois ?
19
00:01:17,578 --> 00:01:18,496
C'est quoi ?
20
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
Robin des Bois ?
21
00:01:20,164 --> 00:01:24,836
J'ai toujours rêvé de jouer
le plus grand héros de tous les temps !
22
00:01:24,919 --> 00:01:26,546
Écoutez, Joyeux Compagnons.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,591
Volons les pauvres pour donner aux riches.
24
00:01:32,093 --> 00:01:33,636
C'est le contraire.
25
00:01:34,762 --> 00:01:36,889
Et on est au 21e siècle.
26
00:01:36,973 --> 00:01:40,017
Autant créer
de meilleures opportunités d'emploi
27
00:01:40,101 --> 00:01:42,145
pour que personne n'ait à voler.
28
00:01:43,146 --> 00:01:46,357
Il me faut une première partie
et un thème entraînant.
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,609
On est trop occupées à…
30
00:01:48,693 --> 00:01:50,653
Révolutionner le voyage scolaire
31
00:01:50,736 --> 00:01:55,158
pour ne plus jamais devoir monter
dans ce bus jaune qui sent mauvais.
32
00:01:56,033 --> 00:01:59,704
Et si, chères sœurs,
on pouvait vous emmener à l'école
33
00:01:59,787 --> 00:02:00,913
en limousine ?
34
00:02:01,789 --> 00:02:02,748
Pardon ?
35
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Si vous nous aidez à avoir 1 000 abonnés,
on aura ça aussi.
36
00:02:13,259 --> 00:02:14,260
Bon, on t'aide.
37
00:02:14,343 --> 00:02:16,179
Maintenant, filmez !
38
00:02:19,891 --> 00:02:25,062
{\an8}Le shérif de Nottingham
a pris Marian, et je dois la sauver !
39
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
Je répète
que ce n'est pas au goût du jour.
40
00:02:27,773 --> 00:02:30,693
Marian peut se sauver elle-même, hein.
41
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Allez, c'est mon rêve
de jouer Robin des Bois…
42
00:02:44,832 --> 00:02:47,376
Oui ! La chaîne de Dukey a 100 abonnés.
43
00:02:47,460 --> 00:02:50,630
Grâce à mon talent d'acteur.
44
00:02:51,297 --> 00:02:53,633
Non, ce sont les neurones miroirs.
45
00:02:53,716 --> 00:02:58,137
Ils s'activent quand on voit quelqu'un
frapper quelque chose en ligne.
46
00:02:58,221 --> 00:03:02,642
Le soulagement qu'on ne soit pas la cible
devient des rires et des j'aime.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,853
Donc pour que la chaîne
obtienne 1 000 abonnés,
48
00:03:05,937 --> 00:03:09,232
les vidéos de Dukey
doivent être plus… douloureuses ?
49
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Exactement.
50
00:03:11,275 --> 00:03:12,652
Je vais y réfléchir.
51
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
Tournez !
52
00:03:42,265 --> 00:03:44,976
Attends, 901 ? C'est tout ?
53
00:03:45,059 --> 00:03:47,353
Et c'est tout pour moi aussi.
54
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
Internet est capricieux.
55
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Mais on était si proches.
56
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
On doit filmer quelque chose avec Dukey
57
00:03:54,485 --> 00:03:56,529
qu'ils n'ont jamais vu.
58
00:03:57,363 --> 00:04:00,283
Oubliez ça. Plus de vidéos avec moi.
59
00:04:00,366 --> 00:04:03,119
Il nous faut seulement 99 abonnés de plus.
60
00:04:04,829 --> 00:04:08,291
Si on prenait une équipe de tournage
et de vrais acteurs ?
61
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
Et tu pourrais être Robin des Bois.
62
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
Eh bien, ça a toujours été mon rêve.
63
00:04:14,755 --> 00:04:18,551
Tant que tu veux bien en faire
une version socialement engagée.
64
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
Et la première partie ?
Et le thème musical entraînant ?
65
00:04:23,597 --> 00:04:25,766
Ce sera aussi fou que tu voudras !
66
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
Alors, tu veux bien ?
67
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Je vais y réfléchir.
68
00:04:40,364 --> 00:04:43,409
C'est le célèbre chein
Infaillible et divin…
69
00:04:43,909 --> 00:04:46,454
J'ai dit que j'y réfléchirais.
70
00:04:46,537 --> 00:04:49,457
Mais voici ta chanson entraînante…
71
00:04:49,540 --> 00:04:51,250
Je peux boire mon café ?
72
00:04:52,376 --> 00:04:54,879
Avec des rochers, de l'action
C'est dément…
73
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Des rochers ?
74
00:04:56,714 --> 00:04:59,633
Des aventures à couper le souffle
Des hurlements…
75
00:05:00,217 --> 00:05:01,177
Comme…
76
00:05:02,178 --> 00:05:04,764
Ce chien peut relever
Tous les défis
77
00:05:04,847 --> 00:05:08,434
{\an8}Sur la chaîne SnoobTube de Dukey !
78
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
{\an8}LA CHAÎNE DE DUKEY
79
00:05:10,227 --> 00:05:12,355
Tournez !
80
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
DUKEY DES BOIS
81
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
Je n'arrive pas à y croire.
Je suis Robin des Bois !
82
00:05:21,113 --> 00:05:23,824
Dukey des Bois. Te voilà.
83
00:05:23,908 --> 00:05:25,701
Correction, Dukey des Bois.
84
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Nous revenons d'un autre vol réussi.
85
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Deux chaussettes sales,
une carotte entamée et trois boutons ?
86
00:05:36,379 --> 00:05:41,175
Tu n'as pas dit de voler aux pauvres
pour donner aux riches ?
87
00:05:41,675 --> 00:05:43,594
Peut-être. Mais c'est l'inverse.
88
00:05:46,430 --> 00:05:47,431
Désolé, Phil.
89
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
Tenez, prenez du gruau en échange.
90
00:05:53,562 --> 00:05:54,855
Pourquoi pas ?
91
00:05:57,400 --> 00:05:59,735
C'est le pire gruau de ma vie !
92
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Bon, oubliez les vols.
93
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Créons plutôt de nouveaux emplois
94
00:06:04,073 --> 00:06:07,284
pour qu'on puisse vivre heureux
à la forêt de Sherwood.
95
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
Dukey des Bois.
96
00:06:10,454 --> 00:06:14,834
Le shérif de Nottingham a capturé Marian !
97
00:06:14,917 --> 00:06:16,085
Oui !
98
00:06:16,961 --> 00:06:18,546
Je veux dire, oh non !
99
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Je dois sauver la demoiselle.
100
00:06:21,340 --> 00:06:24,385
Mais oui, parce que je peux faire ça !
101
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
Ça va être dangereux.
102
00:06:27,888 --> 00:06:30,850
Mais moi, le héros, je peux la sauver.
103
00:06:30,933 --> 00:06:33,144
Couvre-moi, frère Tuck… Quoi ?
104
00:06:35,229 --> 00:06:36,063
Ça va ?
105
00:06:36,147 --> 00:06:37,606
Qu'est-ce qui se passe ?
106
00:06:37,690 --> 00:06:40,818
Tu n'es pas censée être ici.
Tu as été capturée.
107
00:06:40,901 --> 00:06:43,404
Oui, et je me suis échappée.
108
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
Mais je suis censé te sauver.
109
00:06:46,699 --> 00:06:49,034
Je sais me défendre. Merci beaucoup.
110
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
Et le scénario ?
Je suis le héros, Dukey des Bois.
111
00:06:52,329 --> 00:06:53,664
C'est mon rêve.
112
00:06:55,207 --> 00:06:56,125
D'accord.
113
00:06:57,585 --> 00:07:01,714
Hé, je me suis échappée,
mais j'ai changé d'avis.
114
00:07:02,298 --> 00:07:03,174
D'accord.
115
00:07:05,843 --> 00:07:08,137
Bon, elle a été recapturée.
116
00:07:08,679 --> 00:07:09,847
Allez, couvre-moi.
117
00:07:10,681 --> 00:07:12,224
Malfaiteurs !
118
00:07:12,308 --> 00:07:15,519
C'est moi, Dukey des Bois !
Libérez la jeune fille ou…
119
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Le shérif a renoncé
à tout usage de violence
120
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
et vous souhaite la bienvenue
à une négociation pacifique.
121
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
Ce n'est pas le scénario !
122
00:07:25,362 --> 00:07:29,074
Je la sauve et tu essaies de m'arrêter.
123
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
D'accord.
124
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Merci.
125
00:07:36,874 --> 00:07:38,501
Les héros font ça.
126
00:07:50,262 --> 00:07:54,475
Une fois le pont-levis franchi,
je me jetterai contre le mur
127
00:07:54,558 --> 00:07:57,811
et secourrai la demoiselle !
128
00:08:00,356 --> 00:08:03,108
Il a tenté la corde,
mais il était trop lourd.
129
00:08:04,693 --> 00:08:07,363
Il est de mon devoir de déconseiller ceci.
130
00:08:07,446 --> 00:08:10,491
Alors, oubliez votre devoir.
Et tirez sur ma corde.
131
00:08:11,534 --> 00:08:13,494
Oh oui, cette fois…
132
00:08:18,415 --> 00:08:19,917
Il est bête, j'aime bien.
133
00:08:23,170 --> 00:08:24,171
Mal visé.
134
00:08:25,297 --> 00:08:27,967
Tu l'as fait ! Tu m'as libérée !
135
00:08:28,050 --> 00:08:29,260
Non, pas du tout.
136
00:08:29,343 --> 00:08:32,680
Je sais, car je peux le faire moi-même.
137
00:08:33,180 --> 00:08:36,517
Mais je suis le héros !
138
00:08:36,600 --> 00:08:39,228
Vous pourriez être le héros d'autre chose.
139
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
Ne t'en mêle pas.
140
00:08:40,521 --> 00:08:42,940
Je vais chercher mes Joyeux Compagnons…
141
00:08:43,023 --> 00:08:45,317
Camarades Allègres, et je te sauverai.
142
00:08:45,401 --> 00:08:47,027
Promis.
143
00:08:52,700 --> 00:08:53,826
Camarades Allègres,
144
00:08:53,909 --> 00:08:55,494
je suis de retour pour…
145
00:08:56,704 --> 00:08:57,788
Vous faites quoi ?
146
00:08:57,871 --> 00:09:01,041
On crée de nouveaux emplois,
comme tu l'as dit.
147
00:09:01,125 --> 00:09:04,503
J'ai lancé ma propre société de publicité.
148
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
Et pour l'odeur ?
149
00:09:09,133 --> 00:09:12,386
Le nouveau stand de gruau-accino de Muck.
150
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
Quel bon gruau !
151
00:09:19,727 --> 00:09:22,938
Je vais répandre la nouvelle
dans tout le royaume !
152
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
Dukey des Bois.
153
00:09:26,317 --> 00:09:31,572
Jamais un héros n'a apporté tant d'emplois
et d'espoir à la forêt de Sherwood.
154
00:09:32,448 --> 00:09:34,408
Tu as dit… héros ?
155
00:09:35,909 --> 00:09:38,037
Et d'où vient cette musique ?
156
00:09:38,537 --> 00:09:41,165
Phil, le paysan, a inventé
la Phil-harmonie.
157
00:09:44,710 --> 00:09:46,795
Il va donner cinq concerts.
158
00:09:46,879 --> 00:09:51,008
Dans ce cas,
accélérons la cadence et fêtons ça.
159
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
- Hourra !
- J'ai toujours cru en toi, Phil !
160
00:09:55,596 --> 00:09:57,765
Je suis un héros socialement engagé.
161
00:10:01,769 --> 00:10:03,646
Il ne reviendra pas, je crois.
162
00:10:03,729 --> 00:10:05,147
Oui, je m'en vais.
163
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
Attends-moi !
164
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
FIN
165
00:10:13,781 --> 00:10:15,616
On l'a fait !
166
00:10:16,200 --> 00:10:18,994
J'avais dit que je plairais
en Robin des Bois.
167
00:10:19,078 --> 00:10:20,329
De quoi tu parles ?
168
00:10:20,412 --> 00:10:23,499
J'ai créé des emplois à Sherwood
et vous disiez vrai.
169
00:10:23,582 --> 00:10:25,876
Marian n'a pas besoin d'être sauvée.
170
00:10:26,460 --> 00:10:27,961
Non.
171
00:10:28,045 --> 00:10:31,215
Le camion t'a enfoui dans le bacon,
ça t'a assommé.
172
00:10:31,298 --> 00:10:32,966
Et puis on a posté ça.
173
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
LA CHAÎNE DE DUKEY
174
00:10:36,095 --> 00:10:40,057
C'est vrai que je disais
que jouer Robin des Bois était mon "rêve".
175
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
Mais tu nous as aussi eu 1 000 abonnés,
176
00:10:42,810 --> 00:10:46,605
donc on est payés,
et donc c'est l'heure de la limousine !
177
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
Neuf dollars 78 centimes ?
178
00:10:55,447 --> 00:10:56,407
Quoi ?
179
00:10:56,490 --> 00:10:58,701
Comment l'autre chien a eu la limo ?
180
00:11:01,578 --> 00:11:03,706
Mon chien n'est pas riche.
181
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Je suis chauffeur de limousine
et l'emmène parfois.
182
00:11:11,296 --> 00:11:14,341
On vous donne 9,78 $
pour faire le tour du quartier.
183
00:11:43,287 --> 00:11:44,204
EN MÉMOIRE D'ADAM SCHLESINGER
184
00:11:44,288 --> 00:11:46,206
{\an8}Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin