1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 Il vit à 100 à l'heure Avec Dukey et ses sœurs 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 Triple clonage, T-rexage Trône royal, Johnny X 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 Qu'est-ce qui nous attend ? On ne sait pas Quand Johnny Test est là ! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}JOHNNY ET DUKEY L'INFLUENCEUR 6 00:00:27,445 --> 00:00:32,283 {\an8}Et 98, 99, 100. Prêt ou pas, me voilà. 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,790 {\an8}Je vous ai trouvés. Tous. 8 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 {\an8}Et on a trouvé cette vidéo hilarante. 9 00:00:44,837 --> 00:00:47,173 {\an8}Mon chien est bien plus drôle que ça. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,217 {\an8}Fais-lui une chaîne SnoobTube. 11 00:00:49,300 --> 00:00:53,096 {\an8}Si tu as 1 000 abonnés, tu peux gagner beaucoup d'argent. 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}Sérieusement ? 13 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}Oui, SnoobTube envoie l'argent sur ton téléphone. 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 Combien ? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 Disons que la chaîne de ce chien a 1 000 abonnés, 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 et ceci. 17 00:01:10,696 --> 00:01:14,325 J'ai besoin de votre intelligence pour obtenir 1 000 abonnés ! 18 00:01:14,408 --> 00:01:16,828 Pourquoi Dukey est Robin des Bois ? 19 00:01:17,578 --> 00:01:18,496 C'est quoi ? 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 Robin des Bois ? 21 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 J'ai toujours rêvé de jouer le plus grand héros de tous les temps ! 22 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 Écoutez, Joyeux Compagnons. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 Volons les pauvres pour donner aux riches. 24 00:01:32,093 --> 00:01:33,636 C'est le contraire. 25 00:01:34,762 --> 00:01:36,889 Et on est au 21e siècle. 26 00:01:36,973 --> 00:01:40,017 Autant créer de meilleures opportunités d'emploi 27 00:01:40,101 --> 00:01:42,145 pour que personne n'ait à voler. 28 00:01:43,146 --> 00:01:46,357 Il me faut une première partie et un thème entraînant. 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,609 On est trop occupées à… 30 00:01:48,693 --> 00:01:50,653 Révolutionner le voyage scolaire 31 00:01:50,736 --> 00:01:55,158 pour ne plus jamais devoir monter dans ce bus jaune qui sent mauvais. 32 00:01:56,033 --> 00:01:59,704 Et si, chères sœurs, on pouvait vous emmener à l'école 33 00:01:59,787 --> 00:02:00,913 en limousine ? 34 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 Pardon ? 35 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Si vous nous aidez à avoir 1 000 abonnés, on aura ça aussi. 36 00:02:13,259 --> 00:02:14,260 Bon, on t'aide. 37 00:02:14,343 --> 00:02:16,179 Maintenant, filmez ! 38 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}Le shérif de Nottingham a pris Marian, et je dois la sauver ! 39 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 Je répète que ce n'est pas au goût du jour. 40 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 Marian peut se sauver elle-même, hein. 41 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Allez, c'est mon rêve de jouer Robin des Bois… 42 00:02:44,832 --> 00:02:47,376 Oui ! La chaîne de Dukey a 100 abonnés. 43 00:02:47,460 --> 00:02:50,630 Grâce à mon talent d'acteur. 44 00:02:51,297 --> 00:02:53,633 Non, ce sont les neurones miroirs. 45 00:02:53,716 --> 00:02:58,137 Ils s'activent quand on voit quelqu'un frapper quelque chose en ligne. 46 00:02:58,221 --> 00:03:02,642 Le soulagement qu'on ne soit pas la cible devient des rires et des j'aime. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,853 Donc pour que la chaîne obtienne 1 000 abonnés, 48 00:03:05,937 --> 00:03:09,232 les vidéos de Dukey doivent être plus… douloureuses ? 49 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 Exactement. 50 00:03:11,275 --> 00:03:12,652 Je vais y réfléchir. 51 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 Tournez ! 52 00:03:42,265 --> 00:03:44,976 Attends, 901 ? C'est tout ? 53 00:03:45,059 --> 00:03:47,353 Et c'est tout pour moi aussi. 54 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 Internet est capricieux. 55 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Mais on était si proches. 56 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 On doit filmer quelque chose avec Dukey 57 00:03:54,485 --> 00:03:56,529 qu'ils n'ont jamais vu. 58 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Oubliez ça. Plus de vidéos avec moi. 59 00:04:00,366 --> 00:04:03,119 Il nous faut seulement 99 abonnés de plus. 60 00:04:04,829 --> 00:04:08,291 Si on prenait une équipe de tournage et de vrais acteurs ? 61 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 Et tu pourrais être Robin des Bois. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 Eh bien, ça a toujours été mon rêve. 63 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 Tant que tu veux bien en faire une version socialement engagée. 64 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 Et la première partie ? Et le thème musical entraînant ? 65 00:04:23,597 --> 00:04:25,766 Ce sera aussi fou que tu voudras ! 66 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 Alors, tu veux bien ? 67 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 Je vais y réfléchir. 68 00:04:40,364 --> 00:04:43,409 C'est le célèbre chein Infaillible et divin… 69 00:04:43,909 --> 00:04:46,454 J'ai dit que j'y réfléchirais. 70 00:04:46,537 --> 00:04:49,457 Mais voici ta chanson entraînante… 71 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 Je peux boire mon café ? 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 Avec des rochers, de l'action C'est dément… 73 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Des rochers ? 74 00:04:56,714 --> 00:04:59,633 Des aventures à couper le souffle Des hurlements… 75 00:05:00,217 --> 00:05:01,177 Comme… 76 00:05:02,178 --> 00:05:04,764 Ce chien peut relever Tous les défis 77 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}Sur la chaîne SnoobTube de Dukey ! 78 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}LA CHAÎNE DE DUKEY 79 00:05:10,227 --> 00:05:12,355 Tournez ! 80 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 DUKEY DES BOIS 81 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 Je n'arrive pas à y croire. Je suis Robin des Bois ! 82 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 Dukey des Bois. Te voilà. 83 00:05:23,908 --> 00:05:25,701 Correction, Dukey des Bois. 84 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Nous revenons d'un autre vol réussi. 85 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 Deux chaussettes sales, une carotte entamée et trois boutons ? 86 00:05:36,379 --> 00:05:41,175 Tu n'as pas dit de voler aux pauvres pour donner aux riches ? 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,594 Peut-être. Mais c'est l'inverse. 88 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 Désolé, Phil. 89 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Tenez, prenez du gruau en échange. 90 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 Pourquoi pas ? 91 00:05:57,400 --> 00:05:59,735 C'est le pire gruau de ma vie ! 92 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 Bon, oubliez les vols. 93 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Créons plutôt de nouveaux emplois 94 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 pour qu'on puisse vivre heureux à la forêt de Sherwood. 95 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 Dukey des Bois. 96 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 Le shérif de Nottingham a capturé Marian ! 97 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 Oui ! 98 00:06:16,961 --> 00:06:18,546 Je veux dire, oh non ! 99 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Je dois sauver la demoiselle. 100 00:06:21,340 --> 00:06:24,385 Mais oui, parce que je peux faire ça ! 101 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 Ça va être dangereux. 102 00:06:27,888 --> 00:06:30,850 Mais moi, le héros, je peux la sauver. 103 00:06:30,933 --> 00:06:33,144 Couvre-moi, frère Tuck… Quoi ? 104 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Ça va ? 105 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 Qu'est-ce qui se passe ? 106 00:06:37,690 --> 00:06:40,818 Tu n'es pas censée être ici. Tu as été capturée. 107 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Oui, et je me suis échappée. 108 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 Mais je suis censé te sauver. 109 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Je sais me défendre. Merci beaucoup. 110 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Et le scénario ? Je suis le héros, Dukey des Bois. 111 00:06:52,329 --> 00:06:53,664 C'est mon rêve. 112 00:06:55,207 --> 00:06:56,125 D'accord. 113 00:06:57,585 --> 00:07:01,714 Hé, je me suis échappée, mais j'ai changé d'avis. 114 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 D'accord. 115 00:07:05,843 --> 00:07:08,137 Bon, elle a été recapturée. 116 00:07:08,679 --> 00:07:09,847 Allez, couvre-moi. 117 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 Malfaiteurs ! 118 00:07:12,308 --> 00:07:15,519 C'est moi, Dukey des Bois ! Libérez la jeune fille ou… 119 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Le shérif a renoncé à tout usage de violence 120 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 et vous souhaite la bienvenue à une négociation pacifique. 121 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 Ce n'est pas le scénario ! 122 00:07:25,362 --> 00:07:29,074 Je la sauve et tu essaies de m'arrêter. 123 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 D'accord. 124 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Merci. 125 00:07:36,874 --> 00:07:38,501 Les héros font ça. 126 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 Une fois le pont-levis franchi, je me jetterai contre le mur 127 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 et secourrai la demoiselle ! 128 00:08:00,356 --> 00:08:03,108 Il a tenté la corde, mais il était trop lourd. 129 00:08:04,693 --> 00:08:07,363 Il est de mon devoir de déconseiller ceci. 130 00:08:07,446 --> 00:08:10,491 Alors, oubliez votre devoir. Et tirez sur ma corde. 131 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Oh oui, cette fois… 132 00:08:18,415 --> 00:08:19,917 Il est bête, j'aime bien. 133 00:08:23,170 --> 00:08:24,171 Mal visé. 134 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Tu l'as fait ! Tu m'as libérée ! 135 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 Non, pas du tout. 136 00:08:29,343 --> 00:08:32,680 Je sais, car je peux le faire moi-même. 137 00:08:33,180 --> 00:08:36,517 Mais je suis le héros ! 138 00:08:36,600 --> 00:08:39,228 Vous pourriez être le héros d'autre chose. 139 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 Ne t'en mêle pas. 140 00:08:40,521 --> 00:08:42,940 Je vais chercher mes Joyeux Compagnons… 141 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 Camarades Allègres, et je te sauverai. 142 00:08:45,401 --> 00:08:47,027 Promis. 143 00:08:52,700 --> 00:08:53,826 Camarades Allègres, 144 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 je suis de retour pour… 145 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 Vous faites quoi ? 146 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 On crée de nouveaux emplois, comme tu l'as dit. 147 00:09:01,125 --> 00:09:04,503 J'ai lancé ma propre société de publicité. 148 00:09:07,840 --> 00:09:09,049 Et pour l'odeur ? 149 00:09:09,133 --> 00:09:12,386 Le nouveau stand de gruau-accino de Muck. 150 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 Quel bon gruau ! 151 00:09:19,727 --> 00:09:22,938 Je vais répandre la nouvelle dans tout le royaume ! 152 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 Dukey des Bois. 153 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 Jamais un héros n'a apporté tant d'emplois et d'espoir à la forêt de Sherwood. 154 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 Tu as dit… héros ? 155 00:09:35,909 --> 00:09:38,037 Et d'où vient cette musique ? 156 00:09:38,537 --> 00:09:41,165 Phil, le paysan, a inventé la Phil-harmonie. 157 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 Il va donner cinq concerts. 158 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 Dans ce cas, accélérons la cadence et fêtons ça. 159 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 - Hourra ! - J'ai toujours cru en toi, Phil ! 160 00:09:55,596 --> 00:09:57,765 Je suis un héros socialement engagé. 161 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 Il ne reviendra pas, je crois. 162 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 Oui, je m'en vais. 163 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 Attends-moi ! 164 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 FIN 165 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 On l'a fait ! 166 00:10:16,200 --> 00:10:18,994 J'avais dit que je plairais en Robin des Bois. 167 00:10:19,078 --> 00:10:20,329 De quoi tu parles ? 168 00:10:20,412 --> 00:10:23,499 J'ai créé des emplois à Sherwood et vous disiez vrai. 169 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 Marian n'a pas besoin d'être sauvée. 170 00:10:26,460 --> 00:10:27,961 Non. 171 00:10:28,045 --> 00:10:31,215 Le camion t'a enfoui dans le bacon, ça t'a assommé. 172 00:10:31,298 --> 00:10:32,966 Et puis on a posté ça. 173 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 LA CHAÎNE DE DUKEY 174 00:10:36,095 --> 00:10:40,057 C'est vrai que je disais que jouer Robin des Bois était mon "rêve". 175 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 Mais tu nous as aussi eu 1 000 abonnés, 176 00:10:42,810 --> 00:10:46,605 donc on est payés, et donc c'est l'heure de la limousine ! 177 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 Neuf dollars 78 centimes ? 178 00:10:55,447 --> 00:10:56,407 Quoi ? 179 00:10:56,490 --> 00:10:58,701 Comment l'autre chien a eu la limo ? 180 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 Mon chien n'est pas riche. 181 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Je suis chauffeur de limousine et l'emmène parfois. 182 00:11:11,296 --> 00:11:14,341 On vous donne 9,78 $ pour faire le tour du quartier. 183 00:11:43,287 --> 00:11:44,204 EN MÉMOIRE D'ADAM SCHLESINGER 184 00:11:44,288 --> 00:11:46,206 {\an8}Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin