1 00:00:06,090 --> 00:00:09,886 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,969 --> 00:00:12,680 Siempre a tope y Dukey es el mejor. 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,767 Clonación, T. rex. Un trono y Johnny X. 4 00:00:15,850 --> 00:00:20,021 Nunca sabes qué vendrá. Él es Johnny Test. 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}JOHNNY PRESENTA: EL CANAL DE DUKEY 6 00:00:27,445 --> 00:00:32,283 {\an8}Noventa y ocho, noventa y nueve, cien. Listos o no, allá voy. 7 00:00:36,287 --> 00:00:38,790 {\an8}Os he encontrado… a todos. 8 00:00:38,873 --> 00:00:41,584 {\an8}Tenemos un vídeo que te partes. 9 00:00:44,754 --> 00:00:47,173 {\an8}Mi perro es mucho más gracioso. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,133 {\an8}Hazle su propio canal. 11 00:00:49,217 --> 00:00:53,096 {\an8}Con 1000 seguidores, puedes ganar dinero de verdad. 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}¿De verdad? 13 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}Sí, SnoobTube te envía el dinero al móvil. 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 ¿Pero cuánto? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 El canal del perro tiene 1000 seguidores 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 y eso. 17 00:01:10,571 --> 00:01:14,367 El canal de Dukey necesita 1000 seguidores, ayuda. 18 00:01:14,450 --> 00:01:16,953 ¿Por qué va Dukey de Robin Hood? 19 00:01:17,537 --> 00:01:18,496 ¿Qué es eso? 20 00:01:19,080 --> 00:01:20,081 ¿Robin Hood? 21 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 ¡Siempre he soñado con ser el mejor héroe de la historia! 22 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 Oíd, hombres alegres. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 Robemos a los pobres y demos a los ricos. 24 00:01:32,093 --> 00:01:33,636 Es al revés. 25 00:01:33,719 --> 00:01:34,679 Ah. 26 00:01:34,762 --> 00:01:36,722 Estamos en el siglo XXI. 27 00:01:36,806 --> 00:01:39,976 ¿Por qué no crear oportunidades laborales 28 00:01:40,059 --> 00:01:42,145 para que no haya que robar? 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 Quiero un gran show con canción pegadiza. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,442 Estamos muy ocupadas… 31 00:01:48,526 --> 00:01:55,158 Revolucionando las excursiones, para no ir en un autobús amarillo ruidoso y apestoso. 32 00:01:55,908 --> 00:01:59,704 ¿Qué dirían las hermanas si las lleváramos a clase 33 00:01:59,787 --> 00:02:00,913 en limusina? 34 00:02:01,789 --> 00:02:02,748 Explicaos. 35 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Si nos ayudáis a conseguir 1000 seguidores, tendremos una. 36 00:02:13,176 --> 00:02:14,260 Nos apuntamos. 37 00:02:14,343 --> 00:02:16,179 ¡Y, ahora, a rodar! 38 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}¡El sheriff de Nottingham se ha llevado a Marian y debo rescatarla! 39 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 De nuevo, modernízate, perro. 40 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 Marian se las arregla sola, gracias. 41 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 Va, mi sueño es interpretar a Robin Hoo… 42 00:02:44,832 --> 00:02:47,376 Ya tenemos 100 seguidores. 43 00:02:47,460 --> 00:02:50,630 Obviamente es por mi actuación. 44 00:02:51,297 --> 00:02:53,549 No, son las neuronas espejo. 45 00:02:53,633 --> 00:02:57,887 Se activan cuando vemos a alguien chocar o golpear algo. 46 00:02:57,970 --> 00:03:02,683 El alivio al no ser nosotros se convierte en risas y me gusta. 47 00:03:02,767 --> 00:03:05,853 Para llegar a los 1000 seguidores, 48 00:03:05,937 --> 00:03:09,232 ¿sus vídeos tienen que ser más dolorosos? 49 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 Exacto. 50 00:03:11,234 --> 00:03:12,652 Me lo pensaré. 51 00:03:17,531 --> 00:03:18,866 ¡A rodar! 52 00:03:42,265 --> 00:03:44,976 Espera, ¿solo 901? ¿Eso es todo? 53 00:03:45,059 --> 00:03:47,353 Eso es todo para mí también. 54 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 Internet es voluble. 55 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Hemos estado cerca. 56 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 Tenemos que rodar algo con Dukey 57 00:03:54,485 --> 00:03:56,529 que nunca hayan visto. 58 00:03:57,363 --> 00:04:00,283 Olvídalo. Se acabó el Canal de Dukey. 59 00:04:00,366 --> 00:04:03,119 Solo necesitamos 99 seguidores más. 60 00:04:04,745 --> 00:04:08,291 ¿Y si tuviéramos un equipo y actores de verdad? 61 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 Y tú podrías ser Robin Hood. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 Siempre ha sido mi sueño. 63 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 Siempre que seas aventurero y con conciencia social. 64 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 ¿Y el gran espectáculo y la canción pegadiza? 65 00:04:23,514 --> 00:04:25,766 Será tan grande como quieras. 66 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 ¿Qué dices? 67 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 Me lo pensaré. 68 00:04:40,281 --> 00:04:43,409 El perro más famoso. No puede salir mal… 69 00:04:43,909 --> 00:04:46,454 A ver, he dicho que lo pensaría. 70 00:04:46,537 --> 00:04:49,373 Pero esta es tu canción pegadiza… 71 00:04:49,457 --> 00:04:51,250 ¿Puedo tomarme un café? 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 Rocas y acción y cosas extremas… 73 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 ¿Rocas? 74 00:04:56,714 --> 00:04:59,842 Aventuras en precipicios para que grites… 75 00:04:59,925 --> 00:05:01,177 O sea, como… 76 00:05:02,178 --> 00:05:04,764 Este perro puede con todo reto 77 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}¡en el superdivertido Canal de Dukey! 78 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}EL CANAL DE DUKEY 79 00:05:10,227 --> 00:05:12,355 ¡A rodar! 80 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 PRESENTA "DUKEY HOOD" 81 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 No me lo puedo creer. ¡Soy Robin Hood! 82 00:05:21,113 --> 00:05:23,824 Dukey Hood. Ahí estás. 83 00:05:23,908 --> 00:05:25,701 Corrección, Dukey Hood. 84 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Ya regresamos de otro exitoso robo. 85 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 ¿Calcetines sucios, media zanahoria y botones? 86 00:05:36,379 --> 00:05:41,175 ¿No has dicho que robemos a los pobres para dar a los ricos? 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,552 Puede. Pero es al revés. 88 00:05:43,636 --> 00:05:45,054 Ah… 89 00:05:46,347 --> 00:05:47,431 Perdona, Phil. 90 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Toma unas gachas por las molestias. 91 00:05:53,562 --> 00:05:54,855 ¿Por qué no? 92 00:05:57,358 --> 00:05:59,735 ¡Las peores gachas del mundo! 93 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 Pasando de robar. 94 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Creemos oportunidades laborales 95 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 para que viváis el gran sueño forestal. 96 00:06:09,203 --> 00:06:10,371 Dukey Hood. 97 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 ¡El sheriff de Nottingham ha capturado a la bella Marian! 98 00:06:14,917 --> 00:06:16,085 ¡Sí! 99 00:06:16,961 --> 00:06:18,546 Digo, ¡no! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Debo rescatar a mi dama. 101 00:06:21,340 --> 00:06:24,385 Pero sí, ¡porque yo puedo con esto! 102 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 Va a ser peligroso. 103 00:06:27,888 --> 00:06:30,850 Pero yo, el héroe, puedo rescatarla. 104 00:06:30,933 --> 00:06:33,144 Cúbreme, fray Tuck… ¿Qué? 105 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 ¿Qué hay? 106 00:06:36,147 --> 00:06:37,565 Pero ¿qué es esto? 107 00:06:37,648 --> 00:06:40,818 No deberías estar aquí. Te han capturado. 108 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Sí, y me acabo de escapar. 109 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 Te tengo que salvar yo. 110 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Ya me salvo yo sola, gracias. 111 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Así no va. Yo soy el héroe, Dukey Hood. 112 00:06:52,329 --> 00:06:53,664 Es mi sueño. 113 00:06:55,166 --> 00:06:56,083 Bueno… 114 00:06:57,585 --> 00:07:01,714 Oye, me he escapado, pero me lo he pensado mejor. 115 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 De acuerdo. 116 00:07:05,843 --> 00:07:08,137 Vale, la han recapturado. 117 00:07:08,679 --> 00:07:09,847 Ahora, cúbreme. 118 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 ¡Bellacos, canallas! 119 00:07:12,308 --> 00:07:15,519 Soy Dukey Hood. Liberad a la doncella o… 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 El sheriff renuncia a toda violencia 121 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 y está abierto a una negociación pacífica. 122 00:07:23,235 --> 00:07:25,279 ¡Así no va la historia! 123 00:07:25,362 --> 00:07:29,074 Yo la rescato y tú intentas detenerme. 124 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 De acuerdo. 125 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Gracias. 126 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Un héroe salta en lianas. 127 00:07:50,262 --> 00:07:54,475 Cuando llegue al puente levadizo, saltaré el muro 128 00:07:54,558 --> 00:07:57,811 y rescataré a la bella doncella. 129 00:08:00,231 --> 00:08:03,192 Ha probado la cuerda, pero pesa mucho. 130 00:08:04,652 --> 00:08:07,363 Es mi deber desalentarle, mi señor. 131 00:08:07,446 --> 00:08:10,491 Pues no. Y tira de la cuerda. 132 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Sí, este sí que… 133 00:08:18,457 --> 00:08:19,917 Me gusta. Es bobo. 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,171 Ha fallado. 135 00:08:25,297 --> 00:08:27,967 Lo has logrado. ¡Me has liberado! 136 00:08:28,050 --> 00:08:29,260 No lo he hecho. 137 00:08:29,343 --> 00:08:32,680 Lo sé, porque puedo hacerlo yo sola. 138 00:08:33,180 --> 00:08:36,517 ¡Pero yo soy el héroe! 139 00:08:36,600 --> 00:08:39,228 Podría ser el héroe con otra cosa. 140 00:08:39,311 --> 00:08:40,437 No te metas. 141 00:08:40,521 --> 00:08:42,940 Voy a por mis hombres alegres… 142 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 Gente alegre, y te rescataré. 143 00:08:45,401 --> 00:08:47,027 Lo prometo. 144 00:08:52,741 --> 00:08:53,826 Gente alegre, 145 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 he vuelto a por… 146 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 ¿Qué ocurre? 147 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 Creamos nuevos trabajos, como dijiste. 148 00:09:01,125 --> 00:09:04,503 He creado mi propia empresa de publicidad. 149 00:09:06,463 --> 00:09:07,298 Vaya. 150 00:09:07,798 --> 00:09:09,049 ¿Y ese olor? 151 00:09:09,133 --> 00:09:12,386 El nuevo puesto de Gachachinos de Muck. 152 00:09:16,890 --> 00:09:19,226 ¡Pero qué gachas! 153 00:09:19,727 --> 00:09:22,938 ¡Voy a correr la voz por todo el reino! 154 00:09:24,648 --> 00:09:26,233 Ah, Dukey Hood. 155 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 Nunca un héroe trajo tanto trabajo y esperanza al bosque de Sherwood. 156 00:09:32,448 --> 00:09:34,408 ¿Has dicho… héroe? 157 00:09:35,909 --> 00:09:38,037 ¿De dónde viene esa música? 158 00:09:38,537 --> 00:09:41,165 Phil ha inventado la Philarmónica. 159 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 Ya le han salido cinco bolos. 160 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 Bueno, pues vamos a coger el ritmo y a celebrarlo. 161 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 - ¡Hurra! - ¡Siempre he creído en ti! 162 00:09:55,554 --> 00:09:57,973 Un héroe con conciencia social. 163 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 No creo que vuelva. 164 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 Sí, yo me largo. 165 00:10:07,858 --> 00:10:08,692 ¡Espérame! 166 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 FIN 167 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 ¡Lo hemos logrado! 168 00:10:16,200 --> 00:10:19,078 Sabía que triunfaría como Robin Hood. 169 00:10:19,161 --> 00:10:20,329 ¿De qué hablas? 170 00:10:20,412 --> 00:10:23,499 He creado trabajos, y teníais razón. 171 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 Marian no necesita ser salvada. 172 00:10:26,460 --> 00:10:27,711 No. 173 00:10:27,795 --> 00:10:31,256 Te desmayaste cuando el camión te echó beicon. 174 00:10:31,340 --> 00:10:32,966 Hemos publicado esto. 175 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 CANAL DE DUKEY 176 00:10:35,969 --> 00:10:40,057 Supongo que interpretar a Robin Hood era mi "sueño". 177 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 También tenemos 1000 seguidores, 178 00:10:42,810 --> 00:10:46,814 lo que significa que nos pagan, ¡hora de la limusina! 179 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 ¿Solo 9,78 dólares? 180 00:10:55,447 --> 00:10:58,867 ¿Qué? ¿Y por qué va Perro Beicon en limusina? 181 00:11:01,245 --> 00:11:03,706 Ya, mi perro no es rico. 182 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Conduzco limusinas y a veces lo paseo. 183 00:11:06,875 --> 00:11:09,044 Ah… 184 00:11:11,338 --> 00:11:14,341 Te daremos 9,78 dólares por una vuelta. 185 00:11:16,051 --> 00:11:18,721 ¡Yuju! 186 00:11:41,785 --> 00:11:44,121 EN MEMORIA DE ADAM SCHLESINGER 187 00:11:44,204 --> 00:11:46,206 {\an8}Subtítulos: Patricia Parra