1
00:00:06,090 --> 00:00:09,886
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,969 --> 00:00:12,680
Siempre a tope y Dukey es el mejor.
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,767
Clonación, T. rex. Un trono y Johnny X.
4
00:00:15,850 --> 00:00:20,021
Nunca sabes qué vendrá. Él es Johnny Test.
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}JOHNNY PRESENTA: EL CANAL DE DUKEY
6
00:00:27,445 --> 00:00:32,283
{\an8}Noventa y ocho, noventa y nueve, cien.
Listos o no, allá voy.
7
00:00:36,287 --> 00:00:38,790
{\an8}Os he encontrado… a todos.
8
00:00:38,873 --> 00:00:41,584
{\an8}Tenemos un vídeo que te partes.
9
00:00:44,754 --> 00:00:47,173
{\an8}Mi perro es mucho más gracioso.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,133
{\an8}Hazle su propio canal.
11
00:00:49,217 --> 00:00:53,096
{\an8}Con 1000 seguidores,
puedes ganar dinero de verdad.
12
00:00:53,179 --> 00:00:54,222
{\an8}¿De verdad?
13
00:00:54,305 --> 00:00:58,017
{\an8}Sí, SnoobTube te envía el dinero al móvil.
14
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
¿Pero cuánto?
15
00:00:59,268 --> 00:01:02,480
El canal del perro tiene 1000 seguidores
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
y eso.
17
00:01:10,571 --> 00:01:14,367
El canal de Dukey
necesita 1000 seguidores, ayuda.
18
00:01:14,450 --> 00:01:16,953
¿Por qué va Dukey de Robin Hood?
19
00:01:17,537 --> 00:01:18,496
¿Qué es eso?
20
00:01:19,080 --> 00:01:20,081
¿Robin Hood?
21
00:01:20,164 --> 00:01:24,836
¡Siempre he soñado
con ser el mejor héroe de la historia!
22
00:01:24,919 --> 00:01:26,546
Oíd, hombres alegres.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,591
Robemos a los pobres y demos a los ricos.
24
00:01:32,093 --> 00:01:33,636
Es al revés.
25
00:01:33,719 --> 00:01:34,679
Ah.
26
00:01:34,762 --> 00:01:36,722
Estamos en el siglo XXI.
27
00:01:36,806 --> 00:01:39,976
¿Por qué no crear oportunidades laborales
28
00:01:40,059 --> 00:01:42,145
para que no haya que robar?
29
00:01:43,020 --> 00:01:46,357
Quiero un gran show con canción pegadiza.
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,442
Estamos muy ocupadas…
31
00:01:48,526 --> 00:01:55,158
Revolucionando las excursiones, para no ir
en un autobús amarillo ruidoso y apestoso.
32
00:01:55,908 --> 00:01:59,704
¿Qué dirían las hermanas
si las lleváramos a clase
33
00:01:59,787 --> 00:02:00,913
en limusina?
34
00:02:01,789 --> 00:02:02,748
Explicaos.
35
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Si nos ayudáis a conseguir
1000 seguidores, tendremos una.
36
00:02:13,176 --> 00:02:14,260
Nos apuntamos.
37
00:02:14,343 --> 00:02:16,179
¡Y, ahora, a rodar!
38
00:02:19,891 --> 00:02:25,062
{\an8}¡El sheriff de Nottingham
se ha llevado a Marian y debo rescatarla!
39
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
De nuevo, modernízate, perro.
40
00:02:27,773 --> 00:02:30,693
Marian se las arregla sola, gracias.
41
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
Va, mi sueño es interpretar a Robin Hoo…
42
00:02:44,832 --> 00:02:47,376
Ya tenemos 100 seguidores.
43
00:02:47,460 --> 00:02:50,630
Obviamente es por mi actuación.
44
00:02:51,297 --> 00:02:53,549
No, son las neuronas espejo.
45
00:02:53,633 --> 00:02:57,887
Se activan cuando vemos
a alguien chocar o golpear algo.
46
00:02:57,970 --> 00:03:02,683
El alivio al no ser nosotros
se convierte en risas y me gusta.
47
00:03:02,767 --> 00:03:05,853
Para llegar a los 1000 seguidores,
48
00:03:05,937 --> 00:03:09,232
¿sus vídeos tienen que ser más dolorosos?
49
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Exacto.
50
00:03:11,234 --> 00:03:12,652
Me lo pensaré.
51
00:03:17,531 --> 00:03:18,866
¡A rodar!
52
00:03:42,265 --> 00:03:44,976
Espera, ¿solo 901? ¿Eso es todo?
53
00:03:45,059 --> 00:03:47,353
Eso es todo para mí también.
54
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
Internet es voluble.
55
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Hemos estado cerca.
56
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
Tenemos que rodar algo con Dukey
57
00:03:54,485 --> 00:03:56,529
que nunca hayan visto.
58
00:03:57,363 --> 00:04:00,283
Olvídalo. Se acabó el Canal de Dukey.
59
00:04:00,366 --> 00:04:03,119
Solo necesitamos 99 seguidores más.
60
00:04:04,745 --> 00:04:08,291
¿Y si tuviéramos un equipo
y actores de verdad?
61
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
Y tú podrías ser Robin Hood.
62
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
Siempre ha sido mi sueño.
63
00:04:14,755 --> 00:04:18,551
Siempre que seas aventurero
y con conciencia social.
64
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
¿Y el gran espectáculo
y la canción pegadiza?
65
00:04:23,514 --> 00:04:25,766
Será tan grande como quieras.
66
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
¿Qué dices?
67
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Me lo pensaré.
68
00:04:40,281 --> 00:04:43,409
El perro más famoso. No puede salir mal…
69
00:04:43,909 --> 00:04:46,454
A ver, he dicho que lo pensaría.
70
00:04:46,537 --> 00:04:49,373
Pero esta es tu canción pegadiza…
71
00:04:49,457 --> 00:04:51,250
¿Puedo tomarme un café?
72
00:04:52,376 --> 00:04:54,879
Rocas y acción y cosas extremas…
73
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
¿Rocas?
74
00:04:56,714 --> 00:04:59,842
Aventuras en precipicios para que grites…
75
00:04:59,925 --> 00:05:01,177
O sea, como…
76
00:05:02,178 --> 00:05:04,764
Este perro puede con todo reto
77
00:05:04,847 --> 00:05:08,434
{\an8}¡en el superdivertido Canal de Dukey!
78
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
{\an8}EL CANAL DE DUKEY
79
00:05:10,227 --> 00:05:12,355
¡A rodar!
80
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
PRESENTA "DUKEY HOOD"
81
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
No me lo puedo creer. ¡Soy Robin Hood!
82
00:05:21,113 --> 00:05:23,824
Dukey Hood. Ahí estás.
83
00:05:23,908 --> 00:05:25,701
Corrección, Dukey Hood.
84
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Ya regresamos de otro exitoso robo.
85
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
¿Calcetines sucios,
media zanahoria y botones?
86
00:05:36,379 --> 00:05:41,175
¿No has dicho que robemos
a los pobres para dar a los ricos?
87
00:05:41,675 --> 00:05:43,552
Puede. Pero es al revés.
88
00:05:43,636 --> 00:05:45,054
Ah…
89
00:05:46,347 --> 00:05:47,431
Perdona, Phil.
90
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
Toma unas gachas por las molestias.
91
00:05:53,562 --> 00:05:54,855
¿Por qué no?
92
00:05:57,358 --> 00:05:59,735
¡Las peores gachas del mundo!
93
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Pasando de robar.
94
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Creemos oportunidades laborales
95
00:06:04,073 --> 00:06:07,284
para que viváis el gran sueño forestal.
96
00:06:09,203 --> 00:06:10,371
Dukey Hood.
97
00:06:10,454 --> 00:06:14,834
¡El sheriff de Nottingham
ha capturado a la bella Marian!
98
00:06:14,917 --> 00:06:16,085
¡Sí!
99
00:06:16,961 --> 00:06:18,546
Digo, ¡no!
100
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Debo rescatar a mi dama.
101
00:06:21,340 --> 00:06:24,385
Pero sí, ¡porque yo puedo con esto!
102
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
Va a ser peligroso.
103
00:06:27,888 --> 00:06:30,850
Pero yo, el héroe, puedo rescatarla.
104
00:06:30,933 --> 00:06:33,144
Cúbreme, fray Tuck… ¿Qué?
105
00:06:35,229 --> 00:06:36,063
¿Qué hay?
106
00:06:36,147 --> 00:06:37,565
Pero ¿qué es esto?
107
00:06:37,648 --> 00:06:40,818
No deberías estar aquí. Te han capturado.
108
00:06:40,901 --> 00:06:43,404
Sí, y me acabo de escapar.
109
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
Te tengo que salvar yo.
110
00:06:46,699 --> 00:06:49,034
Ya me salvo yo sola, gracias.
111
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
Así no va. Yo soy el héroe, Dukey Hood.
112
00:06:52,329 --> 00:06:53,664
Es mi sueño.
113
00:06:55,166 --> 00:06:56,083
Bueno…
114
00:06:57,585 --> 00:07:01,714
Oye, me he escapado,
pero me lo he pensado mejor.
115
00:07:02,298 --> 00:07:03,174
De acuerdo.
116
00:07:05,843 --> 00:07:08,137
Vale, la han recapturado.
117
00:07:08,679 --> 00:07:09,847
Ahora, cúbreme.
118
00:07:10,681 --> 00:07:12,224
¡Bellacos, canallas!
119
00:07:12,308 --> 00:07:15,519
Soy Dukey Hood. Liberad a la doncella o…
120
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
El sheriff renuncia a toda violencia
121
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
y está abierto a una negociación pacífica.
122
00:07:23,235 --> 00:07:25,279
¡Así no va la historia!
123
00:07:25,362 --> 00:07:29,074
Yo la rescato y tú intentas detenerme.
124
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
De acuerdo.
125
00:07:31,619 --> 00:07:32,786
Gracias.
126
00:07:36,373 --> 00:07:38,375
Un héroe salta en lianas.
127
00:07:50,262 --> 00:07:54,475
Cuando llegue al puente levadizo,
saltaré el muro
128
00:07:54,558 --> 00:07:57,811
y rescataré a la bella doncella.
129
00:08:00,231 --> 00:08:03,192
Ha probado la cuerda, pero pesa mucho.
130
00:08:04,652 --> 00:08:07,363
Es mi deber desalentarle, mi señor.
131
00:08:07,446 --> 00:08:10,491
Pues no. Y tira de la cuerda.
132
00:08:11,534 --> 00:08:13,494
Sí, este sí que…
133
00:08:18,457 --> 00:08:19,917
Me gusta. Es bobo.
134
00:08:23,170 --> 00:08:24,171
Ha fallado.
135
00:08:25,297 --> 00:08:27,967
Lo has logrado. ¡Me has liberado!
136
00:08:28,050 --> 00:08:29,260
No lo he hecho.
137
00:08:29,343 --> 00:08:32,680
Lo sé, porque puedo hacerlo yo sola.
138
00:08:33,180 --> 00:08:36,517
¡Pero yo soy el héroe!
139
00:08:36,600 --> 00:08:39,228
Podría ser el héroe con otra cosa.
140
00:08:39,311 --> 00:08:40,437
No te metas.
141
00:08:40,521 --> 00:08:42,940
Voy a por mis hombres alegres…
142
00:08:43,023 --> 00:08:45,317
Gente alegre, y te rescataré.
143
00:08:45,401 --> 00:08:47,027
Lo prometo.
144
00:08:52,741 --> 00:08:53,826
Gente alegre,
145
00:08:53,909 --> 00:08:55,494
he vuelto a por…
146
00:08:56,704 --> 00:08:57,788
¿Qué ocurre?
147
00:08:57,871 --> 00:09:01,041
Creamos nuevos trabajos, como dijiste.
148
00:09:01,125 --> 00:09:04,503
He creado mi propia empresa de publicidad.
149
00:09:06,463 --> 00:09:07,298
Vaya.
150
00:09:07,798 --> 00:09:09,049
¿Y ese olor?
151
00:09:09,133 --> 00:09:12,386
El nuevo puesto de Gachachinos de Muck.
152
00:09:16,890 --> 00:09:19,226
¡Pero qué gachas!
153
00:09:19,727 --> 00:09:22,938
¡Voy a correr la voz por todo el reino!
154
00:09:24,648 --> 00:09:26,233
Ah, Dukey Hood.
155
00:09:26,317 --> 00:09:31,572
Nunca un héroe trajo tanto trabajo
y esperanza al bosque de Sherwood.
156
00:09:32,448 --> 00:09:34,408
¿Has dicho… héroe?
157
00:09:35,909 --> 00:09:38,037
¿De dónde viene esa música?
158
00:09:38,537 --> 00:09:41,165
Phil ha inventado la Philarmónica.
159
00:09:44,543 --> 00:09:46,795
Ya le han salido cinco bolos.
160
00:09:46,879 --> 00:09:51,008
Bueno, pues vamos a coger el ritmo
y a celebrarlo.
161
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
- ¡Hurra!
- ¡Siempre he creído en ti!
162
00:09:55,554 --> 00:09:57,973
Un héroe con conciencia social.
163
00:10:01,769 --> 00:10:03,646
No creo que vuelva.
164
00:10:03,729 --> 00:10:05,147
Sí, yo me largo.
165
00:10:07,858 --> 00:10:08,692
¡Espérame!
166
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
FIN
167
00:10:13,781 --> 00:10:15,616
¡Lo hemos logrado!
168
00:10:16,200 --> 00:10:19,078
Sabía que triunfaría como Robin Hood.
169
00:10:19,161 --> 00:10:20,329
¿De qué hablas?
170
00:10:20,412 --> 00:10:23,499
He creado trabajos, y teníais razón.
171
00:10:23,582 --> 00:10:25,876
Marian no necesita ser salvada.
172
00:10:26,460 --> 00:10:27,711
No.
173
00:10:27,795 --> 00:10:31,256
Te desmayaste
cuando el camión te echó beicon.
174
00:10:31,340 --> 00:10:32,966
Hemos publicado esto.
175
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
CANAL DE DUKEY
176
00:10:35,969 --> 00:10:40,057
Supongo que interpretar
a Robin Hood era mi "sueño".
177
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
También tenemos 1000 seguidores,
178
00:10:42,810 --> 00:10:46,814
lo que significa que nos pagan,
¡hora de la limusina!
179
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
¿Solo 9,78 dólares?
180
00:10:55,447 --> 00:10:58,867
¿Qué?
¿Y por qué va Perro Beicon en limusina?
181
00:11:01,245 --> 00:11:03,706
Ya, mi perro no es rico.
182
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Conduzco limusinas y a veces lo paseo.
183
00:11:06,875 --> 00:11:09,044
Ah…
184
00:11:11,338 --> 00:11:14,341
Te daremos 9,78 dólares por una vuelta.
185
00:11:16,051 --> 00:11:18,721
¡Yuju!
186
00:11:41,785 --> 00:11:44,121
EN MEMORIA DE ADAM SCHLESINGER
187
00:11:44,204 --> 00:11:46,206
{\an8}Subtítulos: Patricia Parra