1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 S chytrými ségrami užívá si psinu, 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,767 mění se v krále, T. rexe i superhrdinu. 4 00:00:15,850 --> 00:00:20,021 Jeho parťák je pes Max, Honza Pokusný je tu zas. 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 HONZA UVÁDÍ: MAXŮV VIDEOKANÁL 6 00:00:27,445 --> 00:00:32,158 {\an8}Devadesát osm, 99, 100. Už jdu. 7 00:00:36,162 --> 00:00:38,623 {\an8}Našel jsem vás… všechny. 8 00:00:38,706 --> 00:00:41,584 {\an8}A my jsme našli tohle legrační video. 9 00:00:44,712 --> 00:00:47,173 {\an8}Můj pes je mnohem legračnější. 10 00:00:47,256 --> 00:00:49,217 {\an8}Tak ho dej na SnoobTube. 11 00:00:49,300 --> 00:00:53,096 {\an8}Když získáš 1 000 sledujících, vyděláš dost peněz. 12 00:00:53,179 --> 00:00:54,222 {\an8}Dost čeho? 13 00:00:54,305 --> 00:00:58,017 {\an8}Jo, SnoobTube ti pošle peníze přímo do telefonu. 14 00:00:58,101 --> 00:00:59,185 Kolik peněz? 15 00:00:59,268 --> 00:01:02,480 Tenhle pes má 1 000 sledujících na kanálu 16 00:01:02,563 --> 00:01:04,315 a tohle. 17 00:01:10,446 --> 00:01:14,408 Maxův kanál potřebuje 1 000 sledujících, pomozte mi. 18 00:01:14,492 --> 00:01:16,994 Proč Max vypadá jako Robin Hood? 19 00:01:17,495 --> 00:01:18,329 Co to je? 20 00:01:18,955 --> 00:01:20,081 Robin Hood? 21 00:01:20,164 --> 00:01:24,836 Hrát největšího hrdinu všech dob byl vždycky můj sen! 22 00:01:24,919 --> 00:01:26,546 Slyšte, mí zbojníci. 23 00:01:27,130 --> 00:01:30,591 Budeme chudým brát a bohatým dávat. 24 00:01:32,009 --> 00:01:33,636 Je to naopak. 25 00:01:33,719 --> 00:01:34,679 Aha. 26 00:01:34,762 --> 00:01:36,722 A je 21. století. 27 00:01:36,806 --> 00:01:39,892 Co vytvářet lepší pracovní příležitosti, 28 00:01:39,976 --> 00:01:42,145 aby zbojníci nemuseli krást? 29 00:01:43,020 --> 00:01:46,357 Potřebuju úvodní show a chytlavou písničku. 30 00:01:46,440 --> 00:01:48,484 No, my máme moc práce… 31 00:01:48,568 --> 00:01:50,570 Měníme cestování do školy, 32 00:01:50,653 --> 00:01:55,158 abychom už nemusely jezdit smradlavým žlutým autobusem. 33 00:01:55,908 --> 00:02:00,913 A co kdybyste, dobré sestry, do školy jezdily limuzínou? 34 00:02:01,789 --> 00:02:02,707 Co prosím? 35 00:02:03,583 --> 00:02:08,087 Když získáme 1 000 sledujících, dostaneme i tohle. 36 00:02:13,134 --> 00:02:14,218 Jdeme to toho. 37 00:02:14,302 --> 00:02:16,179 Tak spusťte kameru! 38 00:02:19,891 --> 00:02:25,062 {\an8}Šerif z Nottinghamu unesl Marianu a já ji musím zachránit! 39 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 Už zase, vzpamatuj se, pse. 40 00:02:27,773 --> 00:02:30,693 Mariana se umí zachránit sama, díky. 41 00:02:30,776 --> 00:02:33,946 No tak, je můj sen hrát Robina Hoo… 42 00:02:44,832 --> 00:02:47,376 Maxův kanál má 100 sledujících. 43 00:02:47,460 --> 00:02:50,630 Za to samozřejmě může můj výkon. 44 00:02:51,297 --> 00:02:53,591 Ne, to zrcadlové neurony. 45 00:02:53,674 --> 00:02:58,137 Aktivují se, když na internetu vidíme, jak se někdo praští. 46 00:02:58,221 --> 00:03:02,642 A z úlevy, že to nejsme my, vznikne smích a lajky. 47 00:03:02,725 --> 00:03:05,853 Takže aby Max získal 1 000 sledujících, 48 00:03:05,937 --> 00:03:09,232 musí jeho videa být… bolestivější? 49 00:03:09,315 --> 00:03:10,566 Přesně tak. 50 00:03:11,150 --> 00:03:12,568 Promyslím si to. 51 00:03:17,531 --> 00:03:18,658 Pusťte kameru. 52 00:03:42,265 --> 00:03:44,976 Počkat, 901? To je všechno? 53 00:03:45,059 --> 00:03:47,228 A já už toho mám dost. 54 00:03:48,187 --> 00:03:49,897 Internet je vrtkavý. 55 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 Byli jsme tak blízko. 56 00:03:51,774 --> 00:03:54,402 Takže musíme s Maxem natočit něco, 57 00:03:54,485 --> 00:03:56,529 co ještě nikdy neviděli. 58 00:03:57,446 --> 00:04:00,283 Zapomeň na to. Už žádný videokanál. 59 00:04:00,366 --> 00:04:02,994 Potřebujeme už jen 99 sledujících. 60 00:04:04,745 --> 00:04:08,291 Co takhle sehnat filmový štáb a skutečné herce? 61 00:04:08,374 --> 00:04:11,419 A ty můžeš být Robin Hood. 62 00:04:12,044 --> 00:04:14,672 To byl vždycky můj sen. 63 00:04:14,755 --> 00:04:18,551 Pokud nevadí, že to bude dobrodružné a uvědomělé. 64 00:04:18,634 --> 00:04:22,054 A co ta úvodní show a chytlavá písnička? 65 00:04:23,681 --> 00:04:25,766 Tak velká, jak budeš chtít. 66 00:04:28,060 --> 00:04:31,105 Tak co na to říkáš? 67 00:04:31,689 --> 00:04:33,024 Promyslím si to. 68 00:04:40,323 --> 00:04:43,409 Je to ten slavný pes, co se nemýlí… 69 00:04:43,909 --> 00:04:46,454 Řekl jsem, že si to promyslím. 70 00:04:46,537 --> 00:04:49,332 A z téhle písničky už davy šílí… 71 00:04:49,415 --> 00:04:51,375 Můžu nejdřív dostat kávu? 72 00:04:52,376 --> 00:04:54,879 Samé balvany a akce extrémní… 73 00:04:55,546 --> 00:04:56,630 Balvany? 74 00:04:56,714 --> 00:04:59,467 A dobrodružství, co nervy drásají… 75 00:05:00,176 --> 00:05:01,177 Myslíte jako… 76 00:05:02,178 --> 00:05:04,764 Tenhle pes zvládne každou výzvu 77 00:05:04,847 --> 00:05:08,434 {\an8}na skvělém Maxově kanálu! 78 00:05:08,517 --> 00:05:10,144 {\an8}MAXŮV KANÁL 79 00:05:10,227 --> 00:05:12,063 Zapněte kameru! 80 00:05:14,065 --> 00:05:15,858 MAXŮV KANÁL UVÁDÍ: MAX HOOD 81 00:05:17,860 --> 00:05:21,030 Nemůžu tomu uvěřit. Jsem Robin Hood! 82 00:05:21,113 --> 00:05:23,366 Maxi Hoode. Tady jsi. 83 00:05:23,908 --> 00:05:25,534 Oprava, Max Hood. 84 00:05:27,036 --> 00:05:30,706 Vrátili jsme se z další úspěšné loupeže. 85 00:05:31,874 --> 00:05:35,544 Dvě ponožky, nakousnutá mrkev a tři knoflíky? 86 00:05:36,253 --> 00:05:41,133 Copak jsi neříkal, že máme brát chudým a bohatým dávat? 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,552 Možná. Ale je to naopak. 88 00:05:43,636 --> 00:05:45,012 Aha. 89 00:05:46,430 --> 00:05:47,431 Promiň, Fílo. 90 00:05:49,141 --> 00:05:52,144 Tady máš za ty potíže trochu kaše. 91 00:05:53,562 --> 00:05:54,397 Proč ne? 92 00:05:57,233 --> 00:05:59,735 Tohle je ta úplně nejhorší kaše. 93 00:05:59,819 --> 00:06:01,195 Konec kradení. 94 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Vytvoříme nová pracovní místa, 95 00:06:04,073 --> 00:06:07,284 aby všichni mohli žít Sherwoodský sen. 96 00:06:09,120 --> 00:06:10,371 Maxi Hoode. 97 00:06:10,454 --> 00:06:14,834 Šerif z Nottinghamu zajal dobrou Marianu! 98 00:06:14,917 --> 00:06:15,751 Jo! 99 00:06:16,836 --> 00:06:18,546 Teda, ne! 100 00:06:18,629 --> 00:06:20,756 Musím svou dámu zachránit. 101 00:06:21,340 --> 00:06:24,260 Ale jo, protože můžu udělat tohle! 102 00:06:26,178 --> 00:06:27,805 Bude to nebezpečné. 103 00:06:27,888 --> 00:06:30,850 Ale já, hrdina, ji dokážu zachránit. 104 00:06:30,933 --> 00:06:33,060 Kryj mě, bratře Tucku… Co? 105 00:06:35,229 --> 00:06:36,063 Jak je? 106 00:06:36,147 --> 00:06:37,648 Počkat, co se děje? 107 00:06:37,731 --> 00:06:40,818 Ty tady nemáš být. Zajali tě. 108 00:06:40,901 --> 00:06:43,404 Jo, a právě jsem utekla. 109 00:06:43,988 --> 00:06:45,823 Mám tě zachránit já. 110 00:06:46,699 --> 00:06:49,034 Umím se zachránit sama, díky. 111 00:06:49,118 --> 00:06:52,246 Ale tak to není. Jsem hrdina, Max Hood. 112 00:06:52,329 --> 00:06:53,414 Je to můj sen. 113 00:06:55,124 --> 00:06:56,000 Tak jo. 114 00:06:57,418 --> 00:07:01,714 Hej, utekla jsem, ale rozmyslela jsem si to. 115 00:07:02,298 --> 00:07:03,174 Tak jo. 116 00:07:05,843 --> 00:07:08,012 Dobře, už je znovu zajatá. 117 00:07:08,596 --> 00:07:09,847 Teď mě kryjte. 118 00:07:10,681 --> 00:07:12,224 Lumpové! 119 00:07:12,308 --> 00:07:15,519 To jsem já, Max Hood. Propusťte ji, nebo… 120 00:07:16,353 --> 00:07:19,273 Šerif se zřekl veškerého násilí 121 00:07:19,356 --> 00:07:23,152 a přivítá tě na mírumilovném vyjednávání. 122 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 Tak to v tom příběhu není! 123 00:07:25,321 --> 00:07:29,074 Zachráním ji a vy se mě pokusíte zastavit. 124 00:07:29,158 --> 00:07:30,367 Tak jo. 125 00:07:31,619 --> 00:07:32,703 Díky. 126 00:07:36,874 --> 00:07:38,584 Hrdina se teď zhoupne. 127 00:07:50,179 --> 00:07:54,475 Až se dostanu k padacímu mostu, vrhnu se přes zeď 128 00:07:54,558 --> 00:07:57,728 a zachráním tu spanilou dívku! 129 00:08:00,231 --> 00:08:03,108 Zkoušel lano a šíp, ale je moc těžký. 130 00:08:04,693 --> 00:08:07,363 Musím tě před tím varovat, pane. 131 00:08:07,446 --> 00:08:10,491 Nedělej to. A prostě zatáhni. 132 00:08:11,534 --> 00:08:13,494 Jo, tohle bude… 133 00:08:18,415 --> 00:08:19,917 Líbí se mi, hlupák. 134 00:08:23,170 --> 00:08:24,171 Netrefil ses. 135 00:08:25,339 --> 00:08:27,925 Dokázal jsi to. Osvobodil jsi mě! 136 00:08:28,008 --> 00:08:29,260 Ne, neosvobodil. 137 00:08:29,343 --> 00:08:32,596 Já vím, protože to zvládnu sama. 138 00:08:33,097 --> 00:08:36,517 Ale já jsem ten hrdina! 139 00:08:36,600 --> 00:08:39,228 Můžeš být hrdina něčeho jiného. 140 00:08:39,311 --> 00:08:40,312 Nech toho. 141 00:08:40,396 --> 00:08:42,940 Vrátím se a vezmu své zbojníky… 142 00:08:43,023 --> 00:08:45,317 a zbojnice a zachráním tě. 143 00:08:45,401 --> 00:08:46,944 Slibuju. 144 00:08:52,700 --> 00:08:53,826 Zbojníci, 145 00:08:53,909 --> 00:08:55,494 vrátil jsem se pro… 146 00:08:56,704 --> 00:08:57,788 Co se děje? 147 00:08:57,871 --> 00:09:01,041 Říkal jsi vytvářet nová pracovní místa. 148 00:09:01,125 --> 00:09:04,503 Založil jsem vlastní reklamní společnost. 149 00:09:06,505 --> 00:09:07,673 Aha. 150 00:09:07,756 --> 00:09:09,049 A co to tu voní? 151 00:09:09,133 --> 00:09:12,386 Muckův nový stánek s kašočínem. 152 00:09:16,890 --> 00:09:19,143 Tohle je dobrá kaše! 153 00:09:19,643 --> 00:09:22,855 Budu tu zprávu šířit po celém království! 154 00:09:24,565 --> 00:09:26,233 Ó, Maxi Hoode. 155 00:09:26,317 --> 00:09:31,572 Žádný hrdina nepřinesl do Sherwoodu tolik pracovních míst a naděje. 156 00:09:32,364 --> 00:09:34,241 Říkal jsi… hrdina? 157 00:09:35,868 --> 00:09:38,037 A odkud přichází ta hudba? 158 00:09:38,537 --> 00:09:41,165 Rolník Fíla vynalezl Fíl-harmonii. 159 00:09:44,710 --> 00:09:46,795 Už má pět koncertů. 160 00:09:46,879 --> 00:09:51,008 Dobrá tedy. Tak to pojďme zrychlit a oslavovat. 161 00:09:51,091 --> 00:09:54,011 - Hurá! - Vždycky jsem ti věřil, Fílo! 162 00:09:55,596 --> 00:09:57,431 Jsem uvědomělý hrdina. 163 00:10:01,769 --> 00:10:03,646 Myslím, že se nevrátí. 164 00:10:03,729 --> 00:10:05,147 Jo, tak já mizím. 165 00:10:07,858 --> 00:10:09,109 Počkej na mě! 166 00:10:10,611 --> 00:10:11,820 KONEC 167 00:10:13,781 --> 00:10:15,616 Dokázali jsme to! 168 00:10:16,200 --> 00:10:18,911 Já věděl, že se jim budu líbit. 169 00:10:18,994 --> 00:10:20,245 O čem to mluvíš? 170 00:10:20,329 --> 00:10:23,499 Dal jsem lidem práci a měly jste pravdu. 171 00:10:23,582 --> 00:10:25,876 Nikdo nepotřeboval zachránit. 172 00:10:26,460 --> 00:10:27,836 Ne. 173 00:10:27,920 --> 00:10:31,173 Omdlel jsi, když na tebe vysypali slaninu. 174 00:10:31,256 --> 00:10:32,966 Tohle jsme zveřejnili. 175 00:10:33,050 --> 00:10:35,386 MAXŮV KANÁL 176 00:10:35,969 --> 00:10:40,057 Vždycky jsem říkal, že hrát Robina Hooda je můj „sen“. 177 00:10:40,140 --> 00:10:42,726 Ale taky máme 1 000 sledujících, 178 00:10:42,810 --> 00:10:46,772 což znamená, že dostaneme zaplaceno a bude limuzína! 179 00:10:51,568 --> 00:10:52,403 9,78 DOLARŮ 180 00:10:52,486 --> 00:10:55,364 Devět dolarů a 78 centů? 181 00:10:55,447 --> 00:10:56,407 Cože? 182 00:10:56,490 --> 00:10:58,659 Jak ten pes dostal limuzínu? 183 00:11:01,578 --> 00:11:03,706 Jo, můj pes není bohatý. 184 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Jsem řidič limuzíny a občas ho svezu. 185 00:11:06,875 --> 00:11:09,044 - Aha. - Aha. 186 00:11:11,088 --> 00:11:14,341 Dáme vám 9,78 dolarů za jízdu kolem bloku. 187 00:11:16,051 --> 00:11:18,721 Juchů! 188 00:11:43,287 --> 00:11:44,204 NA PAMÁTKU ADAMA SCHLESINGERA 189 00:11:44,288 --> 00:11:46,206 {\an8}Překlad titulků: Marek Buchtel