1
00:00:06,090 --> 00:00:09,927
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:10,011 --> 00:00:12,680
S chytrými ségrami užívá si psinu,
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,767
mění se v krále, T. rexe i superhrdinu.
4
00:00:15,850 --> 00:00:20,021
Jeho parťák je pes Max,
Honza Pokusný je tu zas.
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
HONZA UVÁDÍ: MAXŮV VIDEOKANÁL
6
00:00:27,445 --> 00:00:32,158
{\an8}Devadesát osm, 99, 100. Už jdu.
7
00:00:36,162 --> 00:00:38,623
{\an8}Našel jsem vás… všechny.
8
00:00:38,706 --> 00:00:41,584
{\an8}A my jsme našli tohle legrační video.
9
00:00:44,712 --> 00:00:47,173
{\an8}Můj pes je mnohem legračnější.
10
00:00:47,256 --> 00:00:49,217
{\an8}Tak ho dej na SnoobTube.
11
00:00:49,300 --> 00:00:53,096
{\an8}Když získáš 1 000 sledujících,
vyděláš dost peněz.
12
00:00:53,179 --> 00:00:54,222
{\an8}Dost čeho?
13
00:00:54,305 --> 00:00:58,017
{\an8}Jo, SnoobTube ti pošle
peníze přímo do telefonu.
14
00:00:58,101 --> 00:00:59,185
Kolik peněz?
15
00:00:59,268 --> 00:01:02,480
Tenhle pes má 1 000 sledujících na kanálu
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,315
a tohle.
17
00:01:10,446 --> 00:01:14,408
Maxův kanál potřebuje
1 000 sledujících, pomozte mi.
18
00:01:14,492 --> 00:01:16,994
Proč Max vypadá jako Robin Hood?
19
00:01:17,495 --> 00:01:18,329
Co to je?
20
00:01:18,955 --> 00:01:20,081
Robin Hood?
21
00:01:20,164 --> 00:01:24,836
Hrát největšího hrdinu
všech dob byl vždycky můj sen!
22
00:01:24,919 --> 00:01:26,546
Slyšte, mí zbojníci.
23
00:01:27,130 --> 00:01:30,591
Budeme chudým brát a bohatým dávat.
24
00:01:32,009 --> 00:01:33,636
Je to naopak.
25
00:01:33,719 --> 00:01:34,679
Aha.
26
00:01:34,762 --> 00:01:36,722
A je 21. století.
27
00:01:36,806 --> 00:01:39,892
Co vytvářet lepší pracovní příležitosti,
28
00:01:39,976 --> 00:01:42,145
aby zbojníci nemuseli krást?
29
00:01:43,020 --> 00:01:46,357
Potřebuju úvodní show
a chytlavou písničku.
30
00:01:46,440 --> 00:01:48,484
No, my máme moc práce…
31
00:01:48,568 --> 00:01:50,570
Měníme cestování do školy,
32
00:01:50,653 --> 00:01:55,158
abychom už nemusely jezdit
smradlavým žlutým autobusem.
33
00:01:55,908 --> 00:02:00,913
A co kdybyste, dobré sestry,
do školy jezdily limuzínou?
34
00:02:01,789 --> 00:02:02,707
Co prosím?
35
00:02:03,583 --> 00:02:08,087
Když získáme 1 000 sledujících,
dostaneme i tohle.
36
00:02:13,134 --> 00:02:14,218
Jdeme to toho.
37
00:02:14,302 --> 00:02:16,179
Tak spusťte kameru!
38
00:02:19,891 --> 00:02:25,062
{\an8}Šerif z Nottinghamu unesl Marianu
a já ji musím zachránit!
39
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
Už zase, vzpamatuj se, pse.
40
00:02:27,773 --> 00:02:30,693
Mariana se umí zachránit sama, díky.
41
00:02:30,776 --> 00:02:33,946
No tak, je můj sen hrát Robina Hoo…
42
00:02:44,832 --> 00:02:47,376
Maxův kanál má 100 sledujících.
43
00:02:47,460 --> 00:02:50,630
Za to samozřejmě může můj výkon.
44
00:02:51,297 --> 00:02:53,591
Ne, to zrcadlové neurony.
45
00:02:53,674 --> 00:02:58,137
Aktivují se, když na internetu vidíme,
jak se někdo praští.
46
00:02:58,221 --> 00:03:02,642
A z úlevy, že to nejsme my,
vznikne smích a lajky.
47
00:03:02,725 --> 00:03:05,853
Takže aby Max získal 1 000 sledujících,
48
00:03:05,937 --> 00:03:09,232
musí jeho videa být… bolestivější?
49
00:03:09,315 --> 00:03:10,566
Přesně tak.
50
00:03:11,150 --> 00:03:12,568
Promyslím si to.
51
00:03:17,531 --> 00:03:18,658
Pusťte kameru.
52
00:03:42,265 --> 00:03:44,976
Počkat, 901? To je všechno?
53
00:03:45,059 --> 00:03:47,228
A já už toho mám dost.
54
00:03:48,187 --> 00:03:49,897
Internet je vrtkavý.
55
00:03:49,981 --> 00:03:51,691
Byli jsme tak blízko.
56
00:03:51,774 --> 00:03:54,402
Takže musíme s Maxem natočit něco,
57
00:03:54,485 --> 00:03:56,529
co ještě nikdy neviděli.
58
00:03:57,446 --> 00:04:00,283
Zapomeň na to. Už žádný videokanál.
59
00:04:00,366 --> 00:04:02,994
Potřebujeme už jen 99 sledujících.
60
00:04:04,745 --> 00:04:08,291
Co takhle sehnat
filmový štáb a skutečné herce?
61
00:04:08,374 --> 00:04:11,419
A ty můžeš být Robin Hood.
62
00:04:12,044 --> 00:04:14,672
To byl vždycky můj sen.
63
00:04:14,755 --> 00:04:18,551
Pokud nevadí,
že to bude dobrodružné a uvědomělé.
64
00:04:18,634 --> 00:04:22,054
A co ta úvodní show a chytlavá písnička?
65
00:04:23,681 --> 00:04:25,766
Tak velká, jak budeš chtít.
66
00:04:28,060 --> 00:04:31,105
Tak co na to říkáš?
67
00:04:31,689 --> 00:04:33,024
Promyslím si to.
68
00:04:40,323 --> 00:04:43,409
Je to ten slavný pes, co se nemýlí…
69
00:04:43,909 --> 00:04:46,454
Řekl jsem, že si to promyslím.
70
00:04:46,537 --> 00:04:49,332
A z téhle písničky už davy šílí…
71
00:04:49,415 --> 00:04:51,375
Můžu nejdřív dostat kávu?
72
00:04:52,376 --> 00:04:54,879
Samé balvany a akce extrémní…
73
00:04:55,546 --> 00:04:56,630
Balvany?
74
00:04:56,714 --> 00:04:59,467
A dobrodružství, co nervy drásají…
75
00:05:00,176 --> 00:05:01,177
Myslíte jako…
76
00:05:02,178 --> 00:05:04,764
Tenhle pes zvládne každou výzvu
77
00:05:04,847 --> 00:05:08,434
{\an8}na skvělém Maxově kanálu!
78
00:05:08,517 --> 00:05:10,144
{\an8}MAXŮV KANÁL
79
00:05:10,227 --> 00:05:12,063
Zapněte kameru!
80
00:05:14,065 --> 00:05:15,858
MAXŮV KANÁL UVÁDÍ: MAX HOOD
81
00:05:17,860 --> 00:05:21,030
Nemůžu tomu uvěřit. Jsem Robin Hood!
82
00:05:21,113 --> 00:05:23,366
Maxi Hoode. Tady jsi.
83
00:05:23,908 --> 00:05:25,534
Oprava, Max Hood.
84
00:05:27,036 --> 00:05:30,706
Vrátili jsme se z další úspěšné loupeže.
85
00:05:31,874 --> 00:05:35,544
Dvě ponožky,
nakousnutá mrkev a tři knoflíky?
86
00:05:36,253 --> 00:05:41,133
Copak jsi neříkal,
že máme brát chudým a bohatým dávat?
87
00:05:41,675 --> 00:05:43,552
Možná. Ale je to naopak.
88
00:05:43,636 --> 00:05:45,012
Aha.
89
00:05:46,430 --> 00:05:47,431
Promiň, Fílo.
90
00:05:49,141 --> 00:05:52,144
Tady máš za ty potíže trochu kaše.
91
00:05:53,562 --> 00:05:54,397
Proč ne?
92
00:05:57,233 --> 00:05:59,735
Tohle je ta úplně nejhorší kaše.
93
00:05:59,819 --> 00:06:01,195
Konec kradení.
94
00:06:01,278 --> 00:06:03,989
Vytvoříme nová pracovní místa,
95
00:06:04,073 --> 00:06:07,284
aby všichni mohli žít Sherwoodský sen.
96
00:06:09,120 --> 00:06:10,371
Maxi Hoode.
97
00:06:10,454 --> 00:06:14,834
Šerif z Nottinghamu zajal dobrou Marianu!
98
00:06:14,917 --> 00:06:15,751
Jo!
99
00:06:16,836 --> 00:06:18,546
Teda, ne!
100
00:06:18,629 --> 00:06:20,756
Musím svou dámu zachránit.
101
00:06:21,340 --> 00:06:24,260
Ale jo, protože můžu udělat tohle!
102
00:06:26,178 --> 00:06:27,805
Bude to nebezpečné.
103
00:06:27,888 --> 00:06:30,850
Ale já, hrdina, ji dokážu zachránit.
104
00:06:30,933 --> 00:06:33,060
Kryj mě, bratře Tucku… Co?
105
00:06:35,229 --> 00:06:36,063
Jak je?
106
00:06:36,147 --> 00:06:37,648
Počkat, co se děje?
107
00:06:37,731 --> 00:06:40,818
Ty tady nemáš být. Zajali tě.
108
00:06:40,901 --> 00:06:43,404
Jo, a právě jsem utekla.
109
00:06:43,988 --> 00:06:45,823
Mám tě zachránit já.
110
00:06:46,699 --> 00:06:49,034
Umím se zachránit sama, díky.
111
00:06:49,118 --> 00:06:52,246
Ale tak to není. Jsem hrdina, Max Hood.
112
00:06:52,329 --> 00:06:53,414
Je to můj sen.
113
00:06:55,124 --> 00:06:56,000
Tak jo.
114
00:06:57,418 --> 00:07:01,714
Hej, utekla jsem,
ale rozmyslela jsem si to.
115
00:07:02,298 --> 00:07:03,174
Tak jo.
116
00:07:05,843 --> 00:07:08,012
Dobře, už je znovu zajatá.
117
00:07:08,596 --> 00:07:09,847
Teď mě kryjte.
118
00:07:10,681 --> 00:07:12,224
Lumpové!
119
00:07:12,308 --> 00:07:15,519
To jsem já, Max Hood. Propusťte ji, nebo…
120
00:07:16,353 --> 00:07:19,273
Šerif se zřekl veškerého násilí
121
00:07:19,356 --> 00:07:23,152
a přivítá tě na mírumilovném vyjednávání.
122
00:07:23,235 --> 00:07:25,237
Tak to v tom příběhu není!
123
00:07:25,321 --> 00:07:29,074
Zachráním ji a vy se mě pokusíte zastavit.
124
00:07:29,158 --> 00:07:30,367
Tak jo.
125
00:07:31,619 --> 00:07:32,703
Díky.
126
00:07:36,874 --> 00:07:38,584
Hrdina se teď zhoupne.
127
00:07:50,179 --> 00:07:54,475
Až se dostanu k padacímu mostu,
vrhnu se přes zeď
128
00:07:54,558 --> 00:07:57,728
a zachráním tu spanilou dívku!
129
00:08:00,231 --> 00:08:03,108
Zkoušel lano a šíp, ale je moc těžký.
130
00:08:04,693 --> 00:08:07,363
Musím tě před tím varovat, pane.
131
00:08:07,446 --> 00:08:10,491
Nedělej to. A prostě zatáhni.
132
00:08:11,534 --> 00:08:13,494
Jo, tohle bude…
133
00:08:18,415 --> 00:08:19,917
Líbí se mi, hlupák.
134
00:08:23,170 --> 00:08:24,171
Netrefil ses.
135
00:08:25,339 --> 00:08:27,925
Dokázal jsi to. Osvobodil jsi mě!
136
00:08:28,008 --> 00:08:29,260
Ne, neosvobodil.
137
00:08:29,343 --> 00:08:32,596
Já vím, protože to zvládnu sama.
138
00:08:33,097 --> 00:08:36,517
Ale já jsem ten hrdina!
139
00:08:36,600 --> 00:08:39,228
Můžeš být hrdina něčeho jiného.
140
00:08:39,311 --> 00:08:40,312
Nech toho.
141
00:08:40,396 --> 00:08:42,940
Vrátím se a vezmu své zbojníky…
142
00:08:43,023 --> 00:08:45,317
a zbojnice a zachráním tě.
143
00:08:45,401 --> 00:08:46,944
Slibuju.
144
00:08:52,700 --> 00:08:53,826
Zbojníci,
145
00:08:53,909 --> 00:08:55,494
vrátil jsem se pro…
146
00:08:56,704 --> 00:08:57,788
Co se děje?
147
00:08:57,871 --> 00:09:01,041
Říkal jsi vytvářet nová pracovní místa.
148
00:09:01,125 --> 00:09:04,503
Založil jsem vlastní reklamní společnost.
149
00:09:06,505 --> 00:09:07,673
Aha.
150
00:09:07,756 --> 00:09:09,049
A co to tu voní?
151
00:09:09,133 --> 00:09:12,386
Muckův nový stánek s kašočínem.
152
00:09:16,890 --> 00:09:19,143
Tohle je dobrá kaše!
153
00:09:19,643 --> 00:09:22,855
Budu tu zprávu šířit po celém království!
154
00:09:24,565 --> 00:09:26,233
Ó, Maxi Hoode.
155
00:09:26,317 --> 00:09:31,572
Žádný hrdina nepřinesl do Sherwoodu
tolik pracovních míst a naděje.
156
00:09:32,364 --> 00:09:34,241
Říkal jsi… hrdina?
157
00:09:35,868 --> 00:09:38,037
A odkud přichází ta hudba?
158
00:09:38,537 --> 00:09:41,165
Rolník Fíla vynalezl Fíl-harmonii.
159
00:09:44,710 --> 00:09:46,795
Už má pět koncertů.
160
00:09:46,879 --> 00:09:51,008
Dobrá tedy.
Tak to pojďme zrychlit a oslavovat.
161
00:09:51,091 --> 00:09:54,011
- Hurá!
- Vždycky jsem ti věřil, Fílo!
162
00:09:55,596 --> 00:09:57,431
Jsem uvědomělý hrdina.
163
00:10:01,769 --> 00:10:03,646
Myslím, že se nevrátí.
164
00:10:03,729 --> 00:10:05,147
Jo, tak já mizím.
165
00:10:07,858 --> 00:10:09,109
Počkej na mě!
166
00:10:10,611 --> 00:10:11,820
KONEC
167
00:10:13,781 --> 00:10:15,616
Dokázali jsme to!
168
00:10:16,200 --> 00:10:18,911
Já věděl, že se jim budu líbit.
169
00:10:18,994 --> 00:10:20,245
O čem to mluvíš?
170
00:10:20,329 --> 00:10:23,499
Dal jsem lidem práci a měly jste pravdu.
171
00:10:23,582 --> 00:10:25,876
Nikdo nepotřeboval zachránit.
172
00:10:26,460 --> 00:10:27,836
Ne.
173
00:10:27,920 --> 00:10:31,173
Omdlel jsi, když na tebe vysypali slaninu.
174
00:10:31,256 --> 00:10:32,966
Tohle jsme zveřejnili.
175
00:10:33,050 --> 00:10:35,386
MAXŮV KANÁL
176
00:10:35,969 --> 00:10:40,057
Vždycky jsem říkal,
že hrát Robina Hooda je můj „sen“.
177
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
Ale taky máme 1 000 sledujících,
178
00:10:42,810 --> 00:10:46,772
což znamená,
že dostaneme zaplaceno a bude limuzína!
179
00:10:51,568 --> 00:10:52,403
9,78 DOLARŮ
180
00:10:52,486 --> 00:10:55,364
Devět dolarů a 78 centů?
181
00:10:55,447 --> 00:10:56,407
Cože?
182
00:10:56,490 --> 00:10:58,659
Jak ten pes dostal limuzínu?
183
00:11:01,578 --> 00:11:03,706
Jo, můj pes není bohatý.
184
00:11:03,789 --> 00:11:06,792
Jsem řidič limuzíny a občas ho svezu.
185
00:11:06,875 --> 00:11:09,044
- Aha.
- Aha.
186
00:11:11,088 --> 00:11:14,341
Dáme vám 9,78 dolarů za jízdu kolem bloku.
187
00:11:16,051 --> 00:11:18,721
Juchů!
188
00:11:43,287 --> 00:11:44,204
NA PAMÁTKU ADAMA SCHLESINGERA
189
00:11:44,288 --> 00:11:46,206
{\an8}Překlad titulků: Marek Buchtel