1 00:00:06,090 --> 00:00:09,927 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 ‪Cậu ấy mê hành động và thách thức chị ‪Với cún Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,933 ‪Nhân ba, một T-Rex ‪Một ngai vàng, Johnny X 4 00:00:16,017 --> 00:00:20,021 ‪Tất cả sẽ vô cùng bất ngờ ‪Vì đó là Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}‪GẶP LẠI PHÁP SƯ JOHNNY 6 00:00:27,236 --> 00:00:28,654 {\an8}‪Ý tưởng thiên tài. 7 00:00:28,738 --> 00:00:33,701 {\an8}‪Chị làm thí nghiệm cupcake hồng khổng lồ, ‪rồi em… thử nghiệm. 8 00:00:33,785 --> 00:00:35,078 {\an8}‪Biến đi, Johnny. 9 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 {\an8}‪Tất cả dang đọc. 10 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 {\an8}‪Làm ơn đừng nói lại có ‪Pháp sư Lad‪ mới. 11 00:00:39,999 --> 00:00:41,584 {\an8}‪Không, họ vừa ra 12 00:00:41,667 --> 00:00:47,173 {\an8}‪chương đầu tiên của ‪Phù thủy Lad 6, ‪Kiếm Rồng Lửa‪ trên mạng. 13 00:00:47,256 --> 00:00:50,551 {\an8}‪Chương này hết ‪vào đêm trước Vũ hội Dumble 14 00:00:50,635 --> 00:00:52,553 {\an8}‪của trường Dumbledumb! 15 00:00:52,637 --> 00:00:54,847 ‪Pháp Sư Lad định nhờ Fiore, 16 00:00:54,931 --> 00:00:57,475 ‪Nũ pháp sư Lửa, đi cùng anh ấy! 17 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 ‪Cậu không phải cún của tớ. 18 00:00:59,936 --> 00:01:05,483 ‪Không biết cô ấy đồng ý không, ‪nhưng phần còn lại tháng say mới ra mắt! 19 00:01:05,566 --> 00:01:06,984 ‪Ôi. 20 00:01:07,068 --> 00:01:09,612 ‪Không hẳn. Giờ chị đã đọc xong, 21 00:01:09,695 --> 00:01:11,989 ‪chị tập trung vào thí nghiệm cupcake, 22 00:01:12,073 --> 00:01:14,033 ‪và cả… bay được nữa. 23 00:01:15,076 --> 00:01:16,202 ‪Gần rồi. 24 00:01:16,702 --> 00:01:18,454 ‪Ồ, nhìn kìa. 25 00:01:18,538 --> 00:01:21,499 ‪Phiếu Johnny-làm-mọi-thí-nghiệm em đưa 26 00:01:21,582 --> 00:01:24,085 ‪vì em nói em sẽ làm hết. 27 00:01:24,961 --> 00:01:30,174 ‪Bọn chị đã tải chương ‪Pháp sư Lad‪ mới ‪vào cầu mô phỏng thực tế ảo 28 00:01:30,258 --> 00:01:34,470 ‪dựa vào lựa chọn cũ ‪của nhân vật Pháp sư Lad và Fiore. 29 00:01:34,554 --> 00:01:38,015 ‪Đến Vùng Đất Pháp sư, ‪mời Fiore đến Vũ hội, 30 00:01:38,099 --> 00:01:40,101 ‪quay lại và cho chị biết. 31 00:01:40,184 --> 00:01:42,770 ‪Em phải quay lại cuốn sách, ‪nơi em suýt chết 32 00:01:42,854 --> 00:01:45,356 ‪và mời một cô gái đi chơi? 33 00:01:45,439 --> 00:01:48,067 ‪Fiore rất tuyệt! Em sẽ yêu cô ấy. 34 00:01:48,776 --> 00:01:50,444 ‪Đợi. Em không thích mấy thứ… 35 00:01:51,696 --> 00:01:53,739 ‪- …đáng yêu. ‪- Quá muộn. 36 00:01:53,823 --> 00:01:57,034 ‪Và xem này, tớ lại là Rồng Fofo. 37 00:01:58,369 --> 00:02:02,039 ‪Đi tìm cô gái lửa, ‪mời cô ấy đến Vũ hội, và đi. 38 00:02:02,123 --> 00:02:05,084 ‪Nào. Fiore sẽ từ chối với thái độ đó. 39 00:02:05,168 --> 00:02:07,545 ‪Cậu phải ngầu để tán cô ấy. 40 00:02:07,628 --> 00:02:09,463 ‪Ừ, Johnny đừng "tán". 41 00:02:09,547 --> 00:02:11,799 ‪Nhưng cậu không phải Johnny. 42 00:02:11,883 --> 00:02:13,384 ‪Cậu là Pháp sư Lad. 43 00:02:13,467 --> 00:02:14,427 ‪Phải rồi. 44 00:02:18,055 --> 00:02:19,849 ‪Pháp sư Lad! Hoan hô! 45 00:02:23,352 --> 00:02:26,022 ‪Xuất hiện ngầu và ngon lành. 46 00:02:27,231 --> 00:02:28,441 ‪Kìa, Fiore đấy 47 00:02:29,233 --> 00:02:30,484 ‪Cô ấy không ấn tượng. 48 00:02:31,319 --> 00:02:32,320 ‪Tớ thì có. 49 00:02:33,279 --> 00:02:35,239 ‪Vì nó rất ngon. 50 00:02:35,323 --> 00:02:39,660 ‪Pháp sư Lad, cậu làm gì ‪trên cupcake khổng lồ vậy? 51 00:02:39,744 --> 00:02:43,289 ‪Tôi phải mời Fiore đến Vũ hội Dumble. 52 00:02:43,372 --> 00:02:45,625 ‪Fiore? Đến Vũ hội Dumble? 53 00:02:45,708 --> 00:02:47,501 ‪Sao cậu lại muốn thế? 54 00:02:48,002 --> 00:02:50,755 ‪Cô ấy rất ngầu, cô có sức mạnh lửa, 55 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 ‪và đôi mắt cô ấy… 56 00:02:52,465 --> 00:02:56,802 ‪Tôi đã thấy cô ấy rất hay nói chuyện ‪với Moldwart xấu xa. 57 00:03:00,389 --> 00:03:03,726 ‪Pháp sư Lad, nhìn này! ‪Vẫn không có mụn cóc. 58 00:03:05,186 --> 00:03:09,065 ‪Người cậu làm hết xấu xa, ‪nhưng tôi không thấy cô ấy tuyệt. 59 00:03:09,148 --> 00:03:13,527 ‪Pháp sư Lad, tôi nghe thấy ‪cậu muốn hỏi tôi điều gì à? 60 00:03:14,070 --> 00:03:16,030 ‪Ừ, được rồi, vậy… 61 00:03:17,114 --> 00:03:20,409 ‪Cậu sẽ đi với tôi, pháp sư Lad, 62 00:03:20,493 --> 00:03:22,328 ‪đến Vũ hội Dumble chứ? 63 00:03:22,912 --> 00:03:24,956 ‪Tôi… sẽ. 64 00:03:25,039 --> 00:03:26,958 ‪Tuyệt! Gặp sau… 65 00:03:27,041 --> 00:03:31,837 ‪Nếu chứng tỏ mình dũng cảm ‪và xứng đáng bằng cách lấy cho tôi 66 00:03:31,921 --> 00:03:34,465 ‪Kiếm Rồng Lửa. 67 00:03:37,051 --> 00:03:40,930 {\an8}‪Tớ không thích tiếng đó, ‪và "Kiếm Rồng lửa" là gì? 68 00:03:43,140 --> 00:03:46,394 ‪Đó là thanh kiếm mạnh mẽ và ma thuật nhất, 69 00:03:46,477 --> 00:03:49,563 ‪và truyền thuyết nói ‪nó ở trong Rừng Không Được Vào. 70 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 ‪Ừ, chờ tôi một chút. 71 00:03:53,442 --> 00:03:54,652 ‪Cậu làm gì thế? 72 00:03:57,196 --> 00:04:01,575 ‪Chị không nói gì về việc ‪em đi lấy thanh Kiếm Rồng Lửa. 73 00:04:03,035 --> 00:04:05,830 ‪Vậy đó là người muốn thanh kiếm. 74 00:04:05,913 --> 00:04:09,250 ‪Cô ấy sẽ không đi cùng Pháp sư Lad ‪nếu không có nó. 75 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 ‪Cô ấy cần nó để ngăn ác quỷ ‪đang đe dọa vũ hội. 76 00:04:13,379 --> 00:04:18,759 ‪Em phải quay lại và lấy thanh kiếm, ‪nếu không Thế giới Pháp sư sẽ bị hủy diệt. 77 00:04:18,843 --> 00:04:19,885 ‪Không. 78 00:04:19,969 --> 00:04:23,723 ‪Em phải mời cô ấy đi Vũ hội, ‪không phải mạo hiểm vì thanh kiếm… 79 00:04:23,806 --> 00:04:25,516 ‪Một phiếu khác à? 80 00:04:25,599 --> 00:04:29,562 ‪"Làm mọi thí nghiệm, ‪kể cả mạo hiểm tính mạng." 81 00:04:29,645 --> 00:04:31,647 ‪Được, đưa em trở lại và… 82 00:04:33,482 --> 00:04:35,609 ‪Tôi sẽ lấy thanh kiếm đó. 83 00:04:36,861 --> 00:04:38,279 ‪Tuyệt vời! 84 00:04:38,362 --> 00:04:40,364 ‪Tôi sẽ sẵn sàng cho Vũ hội 85 00:04:41,157 --> 00:04:43,909 ‪và đợi cậu ngoài rừng. 86 00:04:45,494 --> 00:04:47,788 ‪Tuyệt. Ý tôi là, nóng bỏng? 87 00:04:47,872 --> 00:04:51,417 ‪Có ai khác biết cách ‪đến khu rừng này không? 88 00:04:51,500 --> 00:04:55,796 ‪Có. Vì tôi là sáng lập duy nhất ‪của Câu lạc bộ Bản đồ Phép thuật. 89 00:04:56,964 --> 00:04:58,049 ‪Cảm ơn, Sally. 90 00:04:58,132 --> 00:05:02,970 ‪Tôi mong cậu sẽ thấy thanh kiếm, ‪và vui vẻ ở Vũ hội Dumble. 91 00:05:04,889 --> 00:05:07,141 ‪Cô ấy sao vậy? Tớ cảm ơn rồi. 92 00:05:08,434 --> 00:05:12,521 ‪Tớ nghĩ Sally muốn đến Vũ hội Dumble ‪với Pháp sư Lad. 93 00:05:13,105 --> 00:05:16,108 ‪Cậu nói đúng, Fofo. Và biết gì không? 94 00:05:16,192 --> 00:05:18,194 ‪Tớ không quan tâm. 95 00:05:20,863 --> 00:05:21,947 ‪Nhưng nhìn đi. 96 00:05:23,240 --> 00:05:24,742 ‪Thanh Kiếm Rồng. 97 00:05:25,242 --> 00:05:27,036 ‪Chà, dễ quá. 98 00:05:31,540 --> 00:05:32,666 ‪Không dễ đâu! 99 00:05:32,750 --> 00:05:36,670 ‪Ai dám lấy thanh kiếm 100 00:05:36,754 --> 00:05:42,301 ‪ta đã bảo vệ suốt 2.000 năm? 101 00:05:42,385 --> 00:05:45,471 ‪Johnny Test. Ý tôi là, Pháp sư Lad. 102 00:05:45,554 --> 00:05:47,306 ‪Tôi cần nó để hẹn hò. 103 00:05:49,433 --> 00:05:54,313 ‪Ta đã ngăn vô số pháp sư ‪lớn mạnh hơn ngươi, 104 00:05:54,397 --> 00:05:56,732 ‪những người đã cố lấy nó, và… 105 00:05:58,317 --> 00:05:59,276 ‪Mùi gì vậy? 106 00:06:00,152 --> 00:06:01,987 ‪Nó có mùi ngọt. 107 00:06:02,071 --> 00:06:04,323 ‪Là bánh cupcake hồng của tôi. 108 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 ‪Nó có ngon không? 109 00:06:06,534 --> 00:06:09,620 ‪Vì ta chán ăn pháp sư rồi. 110 00:06:09,703 --> 00:06:11,747 ‪Nó rất ngon! 111 00:06:15,793 --> 00:06:19,797 ‪Tớ không thích rắn ăn thịt pháp sư, ‪nhưng nó rất tốt. 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,382 ‪Tuyệt vời! 113 00:06:22,466 --> 00:06:24,802 ‪Pháp sư Lad, cậu lấy được rồi! 114 00:06:25,428 --> 00:06:26,470 ‪Dễ như bỡn. 115 00:06:26,554 --> 00:06:28,264 ‪Đó là cả cái cupcake. 116 00:06:29,223 --> 00:06:32,726 ‪Cậu sẽ đến Vũ hội Dumble ‪với "Pháp sư Lad", 117 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 ‪để tôi kể với chị tôi họ đã yêu nhau? 118 00:06:36,063 --> 00:06:39,400 ‪Pháp sư Lad, câu trả lời của tôi là… 119 00:06:39,942 --> 00:06:40,901 ‪Cái này! 120 00:06:42,027 --> 00:06:44,697 ‪Tôi xin lỗi. Rồng bối rối ở đây. 121 00:06:44,780 --> 00:06:48,075 ‪Tôi là con gái bí mật của Moldywart. 122 00:06:48,159 --> 00:06:50,327 ‪Vì cậu làm ông ấy tốt bụng, 123 00:06:50,411 --> 00:06:54,331 ‪giờ tôi kế thừa ‪truyền thống xấu xa của gia đình. 124 00:06:54,999 --> 00:06:57,168 ‪Và với Kiếm Rồng Lửa, 125 00:06:57,251 --> 00:07:01,046 ‪tôi sẽ tiêu diệt Phù Thủy Lad nổi tiếng! 126 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 ‪Vậy là từ chối đến Vũ hội à? 127 00:07:07,678 --> 00:07:09,680 ‪Khoan, cậu ta đâu rồi? 128 00:07:09,763 --> 00:07:13,476 ‪Không thể tin Fiore xấu xa. 129 00:07:13,559 --> 00:07:14,894 ‪Cú ngoặt thú vị. 130 00:07:14,977 --> 00:07:18,898 ‪Lời từ chối cho Vũ hội, ‪nên hãy thả em xuống đi. 131 00:07:18,981 --> 00:07:20,483 ‪Em phải ngăn cô ấy. 132 00:07:20,566 --> 00:07:24,111 ‪Với thanh kiếm, ‪cô ta có thể phá hủy mọi thứ. 133 00:07:24,195 --> 00:07:26,822 ‪Không đời nào em quay lại đó. 134 00:07:27,740 --> 00:07:30,701 ‪Trời đất! Em đưa bao nhiêu phiếu thế? 135 00:07:34,705 --> 00:07:36,373 ‪Tốt. 136 00:07:36,457 --> 00:07:37,666 ‪Cậu đã trở lại. 137 00:07:43,797 --> 00:07:47,468 ‪Thanh Kiếm Rồng ‪mạnh hơn đũa phép của mình. 138 00:07:48,219 --> 00:07:49,053 ‪Dĩ nhiên! 139 00:07:50,137 --> 00:07:52,014 ‪Vật hai cây đũa thì sao? 140 00:07:56,810 --> 00:07:59,438 ‪Sally, đũa phép. Nó hỏng rồi! 141 00:08:00,689 --> 00:08:05,194 ‪Giờ cậu không biết ‪tôi sẽ làm mọi thứ cho cậu sao? 142 00:08:06,237 --> 00:08:07,238 ‪Tuyệt nhỉ? 143 00:08:07,321 --> 00:08:09,657 ‪Ý cậu là nóng bỏng sao? 144 00:08:10,366 --> 00:08:12,785 ‪Không, ý tôi là, Fofo! 145 00:08:17,081 --> 00:08:19,083 ‪Ta phải quay lại trường. 146 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 ‪Tại sao? 147 00:08:20,251 --> 00:08:22,461 ‪Vì dù đứa trẻ mạnh thế nào, 148 00:08:22,545 --> 00:08:25,005 ‪có một thế lực còn mạnh hơn. 149 00:08:25,089 --> 00:08:26,006 ‪Là gì? 150 00:08:26,090 --> 00:08:27,132 ‪Bố mẹ chúng. 151 00:08:28,509 --> 00:08:30,803 ‪Chào mừng đến Vũ hội Dumble, 152 00:08:30,886 --> 00:08:34,139 ‪nơi phép thuật duy nhất là điệu nhảy chậm. 153 00:08:35,182 --> 00:08:36,141 ‪Pháp sư Lad! 154 00:08:37,017 --> 00:08:39,812 ‪Fiore đâu? Tôi tưởng nó đi với cậu. 155 00:08:39,895 --> 00:08:42,022 ‪Phải, có chút thay đổi. 156 00:08:43,649 --> 00:08:48,571 ‪Vì Pháp sư Lad ‪và Vũ hội Dumble sắp bị hủy. 157 00:08:48,654 --> 00:08:53,659 ‪Giờ hét lên hoặc dùng sức mạnh của bố ‪để lấy lại thanh kiếm đi! 158 00:08:54,660 --> 00:08:57,162 ‪Con không khuyên thế, bố à. 159 00:08:57,246 --> 00:08:59,873 ‪Đừng cư xử với bố như thế, 160 00:08:59,957 --> 00:09:01,750 ‪hoặc con sẽ hối hận. 161 00:09:02,960 --> 00:09:03,961 ‪Như bố muốn. 162 00:09:06,547 --> 00:09:09,425 ‪Tôi đã nuôi dạy con bé xấu xa. 163 00:09:09,508 --> 00:09:11,176 ‪Nếu tôi có thể nâng… 164 00:09:14,346 --> 00:09:18,309 ‪Phép thuật của cậu không thể sánh với ‪sức mạnh lửa mới của tôi. 165 00:09:18,392 --> 00:09:22,229 ‪Thế à? Không phải mỗi cậu ‪có thể chơi với lửa! 166 00:09:23,981 --> 00:09:27,693 ‪Cậu có thể làm gì, ‪tôi có thể làm nhiều hơn. 167 00:09:27,776 --> 00:09:31,113 ‪Cậu không thể sánh với ‪Siêu Pháp sư Lửa Lad. 168 00:09:32,698 --> 00:09:34,617 ‪Một khi tiêu diệt cậu, 169 00:09:34,700 --> 00:09:38,912 ‪tôi sẽ trở thành ‪pháp sư mạnh nhất vùng đất này. 170 00:09:38,996 --> 00:09:42,082 ‪Cậu không thể tiêu diệt tôi ‪nếu không thấy tôi. 171 00:09:44,668 --> 00:09:48,088 ‪Tìm thấy cậu rồi. Và bây giờ, tôi sẽ… 172 00:09:50,507 --> 00:09:52,926 ‪Khi tôi nhặt thanh kiếm lên và… 173 00:09:53,927 --> 00:09:55,346 ‪Tôi sẽ lấy nó. 174 00:09:55,429 --> 00:09:56,847 ‪Và làm thế này. 175 00:09:58,557 --> 00:10:01,518 ‪Tôi sẽ không tha cho cậu, Pháp sư Lad. 176 00:10:01,602 --> 00:10:03,228 ‪Thời đại của tôi sẽ… 177 00:10:03,312 --> 00:10:05,022 ‪Yên lặng đi, 178 00:10:05,105 --> 00:10:08,275 ‪hoặc bố sẽ đưa con về trường cải cách. 179 00:10:08,359 --> 00:10:10,110 ‪Không! 180 00:10:10,194 --> 00:10:12,488 ‪Tôi biết cậu sẽ thắng! 181 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 ‪Vì có cậu giúp. 182 00:10:14,156 --> 00:10:18,494 ‪Cậu biết ta luôn là ‪một đội tuyệt vời, phù thủy Lad. 183 00:10:21,705 --> 00:10:22,581 ‪Này, Sally. 184 00:10:22,665 --> 00:10:24,416 ‪Vâng, pháp sư Lad? 185 00:10:25,834 --> 00:10:30,005 ‪Cậu có muốn đến ‪Vũ hội Dumble với tôi không? 186 00:10:30,089 --> 00:10:33,926 ‪Pháp sư Lad, ‪tôi tưởng cậu không bao giờ hỏi! 187 00:10:36,512 --> 00:10:38,347 ‪Suýt nữa thì chết. 188 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 ‪Cái gì suýt chết? 189 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 ‪Johnny mời Sally đến Vũ hội Dumble, ‪cô ấy đồng ý. 190 00:10:43,018 --> 00:10:44,853 ‪Pháp sư Lad mời cô ấy. 191 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 ‪Sao ta không đoán ra nhỉ? 192 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 ‪Pháp sư Lad và Sally kết thúc bên nhau. 193 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 ‪Hoàn hảo! 194 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 ‪Và nó thật vô ích. 195 00:10:54,446 --> 00:10:56,824 ‪Em suýt chết vì cô gái lửa, 196 00:10:56,907 --> 00:11:00,160 ‪để chị có thể biết ai đi khiêu vũ với ai. 197 00:11:00,244 --> 00:11:03,747 ‪Không phải là vô ích, vì… 198 00:11:03,831 --> 00:11:07,626 ‪Trả cho em ‪hết phiếu Johnny-làm-mọi-thí-nghiệm. 199 00:11:09,378 --> 00:11:11,755 ‪Chị không có Kiếm Rồng để em mượn nhỉ? 200 00:11:11,839 --> 00:11:14,258 ‪Không. Nhưng… 201 00:11:19,638 --> 00:11:20,472 ‪Tuyệt. 202 00:11:44,121 --> 00:11:45,122 ‪TƯỞNG NHỚ ‪ADAM SCHLESINGER 203 00:11:45,205 --> 00:11:47,166 ‪Biên dịch: Viet Nguyen