1 00:00:06,090 --> 00:00:09,802 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,680 С ним Дьюки и сёстры Скорее к звёздам 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,683 В прошлом литавры И тираннозавры 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,146 Всем безумно интересно Что будет дальше с Джонни Тестом 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,107 {\an8}ВОЗВРАЩЕНИЕ ВОЛШЕБНИКА ДЖОННИ 6 00:00:27,236 --> 00:00:29,155 {\an8}Идея для эксперимента! 7 00:00:29,238 --> 00:00:32,325 {\an8}Устройте опыт с огромным розовым кексом, 8 00:00:32,408 --> 00:00:33,659 {\an8}а я его опробую. 9 00:00:33,743 --> 00:00:35,078 {\an8}Уходи, Джонни. 10 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 {\an8}Мы читаем. 11 00:00:36,704 --> 00:00:39,916 {\an8}Неужели вышел новый «Пацан-волшебник»? 12 00:00:39,999 --> 00:00:43,252 {\an8}Нет, но первую главу «Пацана-волшебника-6», 13 00:00:43,336 --> 00:00:47,215 {\an8}«Огненный меч дракона», теперь можно читать онлайн. 14 00:00:47,298 --> 00:00:48,800 {\an8}И в конце там будут 15 00:00:48,883 --> 00:00:52,553 {\an8}знаменитые дамбло-танцы Дамблдурской Школы! 16 00:00:52,637 --> 00:00:54,972 И Пацан пригласил на танцы 17 00:00:55,056 --> 00:00:57,058 Огненную волшебницу Фиоре! 18 00:00:57,558 --> 00:00:59,352 Ты мне не собака. 19 00:00:59,435 --> 00:01:02,105 Интересно, согласится ли она? 20 00:01:02,188 --> 00:01:05,483 Но продолжение выйдет только через месяц! 21 00:01:07,193 --> 00:01:09,695 Мне пофиг. Но раз вы дочитали, 22 00:01:09,779 --> 00:01:14,408 устройте эксперимент с огромным кексом, который ещё и летает. 23 00:01:15,076 --> 00:01:16,202 Надо подумать. 24 00:01:16,702 --> 00:01:18,454 Ой, вы только гляньте. 25 00:01:18,538 --> 00:01:21,249 Купон на моё согласие участвовать 26 00:01:21,332 --> 00:01:23,835 в любом вашем эксперименте. 27 00:01:24,961 --> 00:01:30,174 Мы загрузили новую главу «Пацана- волшебника» в виртуальные сферы 28 00:01:30,258 --> 00:01:34,470 и взяли за основу все прошлые поступки Пацана и Фиоре. 29 00:01:34,554 --> 00:01:38,349 В Стране волшебников ты пригласишь Фиоре на танцы, 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,101 и всё нам расскажешь. 31 00:01:40,184 --> 00:01:42,979 Вернуться туда, где я чуть не погиб, 32 00:01:43,062 --> 00:01:45,356 и позвать девушку на танцы? 33 00:01:45,439 --> 00:01:48,067 Фиоре классная! Ты её полюбишь. 34 00:01:48,776 --> 00:01:51,070 Стойте. Я не люблю слюнявые… 35 00:01:51,696 --> 00:01:52,822 …сюси-пуси. 36 00:01:52,905 --> 00:01:53,739 Поздно. 37 00:01:53,823 --> 00:01:57,034 Смотри, я снова стал Драконом Фофо. 38 00:01:58,369 --> 00:02:01,747 Найдём Фиоре, потанцуем, блеванём и сбежим. 39 00:02:01,831 --> 00:02:04,917 Стоп. Просто так Фиоре не согласится. 40 00:02:05,001 --> 00:02:07,545 Надо её впечатлить и соблазнить. 41 00:02:07,628 --> 00:02:09,463 Джонни не «ухаживает». 42 00:02:09,547 --> 00:02:11,799 Но ты сейчас не Джонни. 43 00:02:11,883 --> 00:02:14,385 - Ты Пацан-волшебник. - А, точно. 44 00:02:18,055 --> 00:02:19,849 Пацан-волшебник! Ух ты! 45 00:02:23,477 --> 00:02:26,022 Впечатляюще и со вкусом. Класс. 46 00:02:27,231 --> 00:02:28,441 А вот и Фиоре. 47 00:02:29,233 --> 00:02:30,484 И ей всё равно. 48 00:02:31,319 --> 00:02:32,320 А мне - нет. 49 00:02:33,237 --> 00:02:35,239 Ведь это очень вкусно. 50 00:02:35,323 --> 00:02:39,660 Пацан-волшебник, зачем ты прилетел на огромном кексе? 51 00:02:39,744 --> 00:02:43,289 Я должен пригласить Фиоре на дамбло-танцы. 52 00:02:43,372 --> 00:02:45,625 Фиоре? На дамбло-танцы? 53 00:02:45,708 --> 00:02:47,376 Зачем тебе это надо? 54 00:02:47,460 --> 00:02:50,755 Она же классная, управляет огнём, 55 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 а глаза у неё как… 56 00:02:52,465 --> 00:02:56,385 Она всё время говорит со злым Бородав-де-Плесенем. 57 00:03:00,389 --> 00:03:03,726 Пацан-волшебник, смотри! Бородавки нет. 58 00:03:05,144 --> 00:03:09,023 Теперь он добрый, но она мне всё равно не нравится. 59 00:03:09,106 --> 00:03:13,569 Пацан-Волшебник, говорят, ты хотел меня о чём-то попросить? 60 00:03:14,070 --> 00:03:16,030 Да, это, в общем… 61 00:03:17,114 --> 00:03:22,328 Хочешь пойти со мной, с Пацаном, а не с Джонни, на дамбло-танцы? 62 00:03:22,912 --> 00:03:24,956 Я… согласна. 63 00:03:25,039 --> 00:03:26,958 Класс! Пока, народ… 64 00:03:27,041 --> 00:03:30,878 Если докажешь, что ты храбрый и достойный партнёр, 65 00:03:30,962 --> 00:03:34,465 и достанешь мне Огненный меч дракона. 66 00:03:37,093 --> 00:03:40,930 {\an8}Звучит не очень. А что такое Огненный меч дракона? 67 00:03:43,140 --> 00:03:46,394 Это самый сильный и волшебный меч в мире. 68 00:03:46,477 --> 00:03:49,563 Говорят, он спрятан в Заповедном лесу. 69 00:03:49,647 --> 00:03:51,607 Ладно, дайте мне минутку. 70 00:03:53,442 --> 00:03:54,527 Что он делает? 71 00:03:57,196 --> 00:04:01,575 Вы не говорили, что придётся искать Огненный меч дракона. 72 00:04:03,035 --> 00:04:05,830 Так вот кто ищет этот меч. 73 00:04:05,913 --> 00:04:09,250 И без него она не пойдёт на танцы с Пацаном. 74 00:04:09,333 --> 00:04:13,296 Она хочет остановить великое зло, грозящее танцам. 75 00:04:13,379 --> 00:04:18,759 Ты должен вернуться и добыть меч, иначе весь Волшебный Мир погибнет. 76 00:04:18,843 --> 00:04:19,885 Нет. 77 00:04:19,969 --> 00:04:23,723 Мы договаривались танцевать, а не рисковать жиз… 78 00:04:23,806 --> 00:04:25,516 Ещё один купон? 79 00:04:25,599 --> 00:04:29,562 «Любой эксперимент, даже с риском для жизни». 80 00:04:29,645 --> 00:04:32,064 Ладно, отправляйте меня назад… 81 00:04:33,357 --> 00:04:35,609 Я найду Огненный меч дракона. 82 00:04:36,861 --> 00:04:38,279 Замечательно! 83 00:04:38,362 --> 00:04:40,072 Я наряжусь к танцам 84 00:04:41,157 --> 00:04:43,993 и буду ждать тебя на опушке леса. 85 00:04:45,494 --> 00:04:47,788 Круто. Она жжёт. 86 00:04:47,872 --> 00:04:51,417 Кто-нибудь знает, как попасть в этот лес? 87 00:04:51,500 --> 00:04:55,796 Я знаю, ведь я основатель и единственный член Клуба картографов. 88 00:04:57,214 --> 00:04:58,049 Спасибо. 89 00:04:58,132 --> 00:05:02,970 Надеюсь, ты найдёшь меч дракона и повеселишься на танцах. 90 00:05:05,014 --> 00:05:07,516 Что это она? Я же поблагодарил. 91 00:05:08,517 --> 00:05:12,521 Кажется, Салли хочет пойти на дамбло-танцы с Пацаном. 92 00:05:13,105 --> 00:05:16,108 Точно, ты прав, Фофо. А знаешь, что ещё? 93 00:05:16,192 --> 00:05:18,194 Мне всё равно. 94 00:05:20,905 --> 00:05:21,947 Смотри-ка. 95 00:05:23,240 --> 00:05:24,742 Меч дракона. 96 00:05:25,242 --> 00:05:27,036 Ого, всё так просто. 97 00:05:31,540 --> 00:05:32,666 Не просто! 98 00:05:32,750 --> 00:05:36,629 Кто осмелился явиться за мечом, 99 00:05:36,712 --> 00:05:42,301 который я защищаю целых 2000 лет? 100 00:05:42,385 --> 00:05:45,471 Джонни Тест. То есть, Пацан-Волшебник. 101 00:05:45,554 --> 00:05:47,306 И это ради девушки. 102 00:05:49,350 --> 00:05:54,313 Я преследовала бесчисленное множество волшебников посильнее тебя, 103 00:05:54,397 --> 00:05:56,732 которые хотели его украсть, и… 104 00:05:58,192 --> 00:05:59,276 Чем пахнет? 105 00:06:00,152 --> 00:06:02,071 Чудесный запах. 106 00:06:02,154 --> 00:06:04,323 Это розовый летающий кекс. 107 00:06:04,907 --> 00:06:06,450 А он вкусный? 108 00:06:06,534 --> 00:06:09,620 Мне уже жутко надоело есть волшебников. 109 00:06:09,703 --> 00:06:11,747 Он очень вкусный! 110 00:06:15,876 --> 00:06:19,797 Не люблю змей, что едят волшебников, но она милая. 111 00:06:19,880 --> 00:06:21,382 Эге-гей! 112 00:06:22,466 --> 00:06:24,885 Пацан-волшебник, ты его достал! 113 00:06:25,428 --> 00:06:26,470 Плёвое дело. 114 00:06:26,554 --> 00:06:28,264 Только кекс жалко. 115 00:06:29,223 --> 00:06:32,726 Так ты идёшь на танцы с Пацаном-волшебником? 116 00:06:32,810 --> 00:06:35,980 Могу я сказать сёстрам, что мы влюблены? 117 00:06:36,063 --> 00:06:39,400 Пацан-волшебник, мой ответ… 118 00:06:39,942 --> 00:06:40,901 …таков! 119 00:06:42,027 --> 00:06:44,697 Прости. Дракон что-то запутался. 120 00:06:44,780 --> 00:06:48,033 Я тайная дочь Бородав-де-Плесеня. 121 00:06:48,117 --> 00:06:50,453 И раз уж ты сделал его добрым, 122 00:06:50,536 --> 00:06:54,331 придётся мне продолжить злобную семейную традицию. 123 00:06:54,999 --> 00:06:57,877 А с помощью Огненного меча дракона 124 00:06:57,960 --> 00:07:01,046 я уничтожу знаменитого Пацана-Волшебника! 125 00:07:01,630 --> 00:07:04,425 То есть, на танцы мы не идём? 126 00:07:07,678 --> 00:07:09,263 Стоп. Куда он делся? 127 00:07:09,763 --> 00:07:13,476 Поверить не могу, что Фиоре - злая. 128 00:07:13,559 --> 00:07:14,894 Вот это поворот! 129 00:07:14,977 --> 00:07:18,898 От танцев она отказалась, так что выпустите меня. 130 00:07:18,981 --> 00:07:19,940 Останови её! 131 00:07:20,024 --> 00:07:24,111 Иначе она уничтожит Дамблдур и всю Страну волшебников. 132 00:07:24,195 --> 00:07:26,822 Я ни за что не вернусь туда и… 133 00:07:27,740 --> 00:07:28,616 Вот чёрт! 134 00:07:28,699 --> 00:07:30,701 Сколько купонов я вам дал? 135 00:07:34,705 --> 00:07:36,373 О, отлично. 136 00:07:36,457 --> 00:07:38,000 Ты вернулся. 137 00:07:43,797 --> 00:07:47,510 Меч дракона сильнее моей волшебной палочки. 138 00:07:48,177 --> 00:07:49,053 Само собой! 139 00:07:50,137 --> 00:07:52,014 А если две палочки? 140 00:07:56,810 --> 00:07:59,855 Салли, твоя палочка. Она сломана! 141 00:08:00,689 --> 00:08:05,110 Ты ещё не понял, что ради тебя я готова на всё, Пацан? 142 00:08:06,237 --> 00:08:07,238 Круто. 143 00:08:07,321 --> 00:08:09,657 Сейчас будет ещё круче! 144 00:08:10,366 --> 00:08:12,785 Ну уж нет. Фофо! 145 00:08:17,081 --> 00:08:19,166 Нам надо вернуться в школу. 146 00:08:19,250 --> 00:08:20,167 Зачем? 147 00:08:20,251 --> 00:08:22,962 Каким бы всесильным ни был ребёнок, 148 00:08:23,045 --> 00:08:25,005 есть то, что сильнее его. 149 00:08:25,089 --> 00:08:26,006 Что же это? 150 00:08:26,090 --> 00:08:27,007 Родители. 151 00:08:28,342 --> 00:08:30,803 Приветствую вас на дамбл-танцах, 152 00:08:30,886 --> 00:08:34,306 где единственная магия - это медленный танец. 153 00:08:35,182 --> 00:08:36,517 Пацан-волшебник! 154 00:08:37,017 --> 00:08:39,812 А где Фиоре? Я думал, она с тобой. 155 00:08:39,895 --> 00:08:42,106 Планы немного изменились. 156 00:08:43,649 --> 00:08:48,571 Потому что Пацана-волшебника и дамбл-танцев скоро не станет! 157 00:08:48,654 --> 00:08:53,242 Ты же отец, прикрикни и отбери у неё телефон или этот меч! 158 00:08:54,660 --> 00:08:57,162 Лучше не надо это делать, отец. 159 00:08:57,246 --> 00:08:59,873 Не принижай меня, юная леди, 160 00:08:59,957 --> 00:09:01,750 или пожалеешь об этом. 161 00:09:02,960 --> 00:09:03,961 Как угодно. 162 00:09:06,547 --> 00:09:09,425 Я хотел, чтобы она выросла злой. 163 00:09:09,508 --> 00:09:11,385 Если бы только поднять… 164 00:09:14,346 --> 00:09:18,309 Твоя магия не сравнится с моей новой огненной силой. 165 00:09:18,392 --> 00:09:22,354 Да ну? Ты не единственная, кто умеет играть с огнём! 166 00:09:23,981 --> 00:09:27,568 Ты, может, и крут, но я всё равно круче! 167 00:09:27,651 --> 00:09:31,113 Куда тебе до Мегаогненного Пацана-волшебника! 168 00:09:32,698 --> 00:09:34,617 Когда я уничтожу тебя, 169 00:09:34,700 --> 00:09:38,912 я стану самым сильным волшебником в этой стране. 170 00:09:38,996 --> 00:09:42,166 Чтобы уничтожить, меня сначала надо найти. 171 00:09:44,793 --> 00:09:48,088 Вот я тебя и нашла. А теперь я возьму… 172 00:09:50,507 --> 00:09:52,801 Сейчас я возьму свой меч и… 173 00:09:53,927 --> 00:09:55,346 Я его возьму. 174 00:09:55,429 --> 00:09:56,847 И сделаю вот так. 175 00:09:58,599 --> 00:10:01,518 Я уничтожу тебя, Пацан-Волшебник. 176 00:10:01,602 --> 00:10:03,062 Моя сила… 177 00:10:03,145 --> 00:10:04,605 Уймись, юная леди, 178 00:10:04,688 --> 00:10:08,400 не то отправлю тебя в исправительную школу магов. 179 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 Нет! 180 00:10:10,194 --> 00:10:12,488 Я знала, что ты победишь! 181 00:10:12,571 --> 00:10:14,073 Ты же мне помогла. 182 00:10:14,156 --> 00:10:18,494 Мы всегда были отличной командой, Пацан-волшебник. 183 00:10:21,705 --> 00:10:24,416 - Салли. - Что, Пацан-волшебник? 184 00:10:25,834 --> 00:10:30,005 Не хочешь ли ты пойти со мной на дамбл-танцы? 185 00:10:30,089 --> 00:10:34,093 Пацан-волшебник, я уж думала, ты никогда не спросишь! 186 00:10:36,512 --> 00:10:38,347 Фух, еле ушёл. 187 00:10:38,430 --> 00:10:39,848 От чего ушёл? 188 00:10:39,932 --> 00:10:43,185 Джонни позвал Салли на танцы. Она согласна. 189 00:10:43,268 --> 00:10:44,853 Её позвал Пацан. 190 00:10:45,771 --> 00:10:47,856 Как мы этого не поняли? 191 00:10:47,940 --> 00:10:51,527 Пацан-волшебник и Салли будут вместе. 192 00:10:51,610 --> 00:10:52,861 Идеально! 193 00:10:52,945 --> 00:10:54,363 Всё было напрасно. 194 00:10:54,446 --> 00:10:55,739 Я чуть не погиб 195 00:10:55,823 --> 00:11:00,160 только чтобы узнать, с кем герой книги пойдёт на танцы. 196 00:11:00,244 --> 00:11:02,162 Вовсе не напрасно. 197 00:11:02,246 --> 00:11:07,626 Потому что мы возвращаем тебе все купоны на участие в экспериментах. 198 00:11:08,752 --> 00:11:11,755 А Меч дракона у вас нигде не завалялся? 199 00:11:12,339 --> 00:11:14,258 Нет. Зато… 200 00:11:19,722 --> 00:11:20,556 Круто. 201 00:11:44,121 --> 00:11:46,290 В ПАМЯТЬ ОБ АДАМЕ ШЛЕЗИНГЕРЕ 202 00:11:46,373 --> 00:11:50,169 {\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра