1
00:00:06,090 --> 00:00:09,802
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,680
С ним Дьюки и сёстры
Скорее к звёздам
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,683
В прошлом литавры
И тираннозавры
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,146
Всем безумно интересно
Что будет дальше с Джонни Тестом
5
00:00:20,229 --> 00:00:23,107
{\an8}ВОЗВРАЩЕНИЕ ВОЛШЕБНИКА ДЖОННИ
6
00:00:27,236 --> 00:00:29,155
{\an8}Идея для эксперимента!
7
00:00:29,238 --> 00:00:32,325
{\an8}Устройте опыт
с огромным розовым кексом,
8
00:00:32,408 --> 00:00:33,659
{\an8}а я его опробую.
9
00:00:33,743 --> 00:00:35,078
{\an8}Уходи, Джонни.
10
00:00:35,161 --> 00:00:36,621
{\an8}Мы читаем.
11
00:00:36,704 --> 00:00:39,916
{\an8}Неужели вышел новый «Пацан-волшебник»?
12
00:00:39,999 --> 00:00:43,252
{\an8}Нет, но первую главу
«Пацана-волшебника-6»,
13
00:00:43,336 --> 00:00:47,215
{\an8}«Огненный меч дракона»,
теперь можно читать онлайн.
14
00:00:47,298 --> 00:00:48,800
{\an8}И в конце там будут
15
00:00:48,883 --> 00:00:52,553
{\an8}знаменитые дамбло-танцы
Дамблдурской Школы!
16
00:00:52,637 --> 00:00:54,972
И Пацан пригласил на танцы
17
00:00:55,056 --> 00:00:57,058
Огненную волшебницу Фиоре!
18
00:00:57,558 --> 00:00:59,352
Ты мне не собака.
19
00:00:59,435 --> 00:01:02,105
Интересно, согласится ли она?
20
00:01:02,188 --> 00:01:05,483
Но продолжение
выйдет только через месяц!
21
00:01:07,193 --> 00:01:09,695
Мне пофиг. Но раз вы дочитали,
22
00:01:09,779 --> 00:01:14,408
устройте эксперимент с огромным кексом,
который ещё и летает.
23
00:01:15,076 --> 00:01:16,202
Надо подумать.
24
00:01:16,702 --> 00:01:18,454
Ой, вы только гляньте.
25
00:01:18,538 --> 00:01:21,249
Купон на моё согласие участвовать
26
00:01:21,332 --> 00:01:23,835
в любом вашем эксперименте.
27
00:01:24,961 --> 00:01:30,174
Мы загрузили новую главу «Пацана-
волшебника» в виртуальные сферы
28
00:01:30,258 --> 00:01:34,470
и взяли за основу
все прошлые поступки Пацана и Фиоре.
29
00:01:34,554 --> 00:01:38,349
В Стране волшебников
ты пригласишь Фиоре на танцы,
30
00:01:38,432 --> 00:01:40,101
и всё нам расскажешь.
31
00:01:40,184 --> 00:01:42,979
Вернуться туда, где я чуть не погиб,
32
00:01:43,062 --> 00:01:45,356
и позвать девушку на танцы?
33
00:01:45,439 --> 00:01:48,067
Фиоре классная! Ты её полюбишь.
34
00:01:48,776 --> 00:01:51,070
Стойте. Я не люблю слюнявые…
35
00:01:51,696 --> 00:01:52,822
…сюси-пуси.
36
00:01:52,905 --> 00:01:53,739
Поздно.
37
00:01:53,823 --> 00:01:57,034
Смотри, я снова стал Драконом Фофо.
38
00:01:58,369 --> 00:02:01,747
Найдём Фиоре, потанцуем,
блеванём и сбежим.
39
00:02:01,831 --> 00:02:04,917
Стоп. Просто так Фиоре не согласится.
40
00:02:05,001 --> 00:02:07,545
Надо её впечатлить и соблазнить.
41
00:02:07,628 --> 00:02:09,463
Джонни не «ухаживает».
42
00:02:09,547 --> 00:02:11,799
Но ты сейчас не Джонни.
43
00:02:11,883 --> 00:02:14,385
- Ты Пацан-волшебник.
- А, точно.
44
00:02:18,055 --> 00:02:19,849
Пацан-волшебник! Ух ты!
45
00:02:23,477 --> 00:02:26,022
Впечатляюще и со вкусом. Класс.
46
00:02:27,231 --> 00:02:28,441
А вот и Фиоре.
47
00:02:29,233 --> 00:02:30,484
И ей всё равно.
48
00:02:31,319 --> 00:02:32,320
А мне - нет.
49
00:02:33,237 --> 00:02:35,239
Ведь это очень вкусно.
50
00:02:35,323 --> 00:02:39,660
Пацан-волшебник, зачем ты прилетел
на огромном кексе?
51
00:02:39,744 --> 00:02:43,289
Я должен пригласить Фиоре
на дамбло-танцы.
52
00:02:43,372 --> 00:02:45,625
Фиоре? На дамбло-танцы?
53
00:02:45,708 --> 00:02:47,376
Зачем тебе это надо?
54
00:02:47,460 --> 00:02:50,755
Она же классная, управляет огнём,
55
00:02:50,838 --> 00:02:52,381
а глаза у неё как…
56
00:02:52,465 --> 00:02:56,385
Она всё время говорит
со злым Бородав-де-Плесенем.
57
00:03:00,389 --> 00:03:03,726
Пацан-волшебник, смотри! Бородавки нет.
58
00:03:05,144 --> 00:03:09,023
Теперь он добрый,
но она мне всё равно не нравится.
59
00:03:09,106 --> 00:03:13,569
Пацан-Волшебник, говорят,
ты хотел меня о чём-то попросить?
60
00:03:14,070 --> 00:03:16,030
Да, это, в общем…
61
00:03:17,114 --> 00:03:22,328
Хочешь пойти со мной, с Пацаном,
а не с Джонни, на дамбло-танцы?
62
00:03:22,912 --> 00:03:24,956
Я… согласна.
63
00:03:25,039 --> 00:03:26,958
Класс! Пока, народ…
64
00:03:27,041 --> 00:03:30,878
Если докажешь,
что ты храбрый и достойный партнёр,
65
00:03:30,962 --> 00:03:34,465
и достанешь мне Огненный меч дракона.
66
00:03:37,093 --> 00:03:40,930
{\an8}Звучит не очень. А что такое
Огненный меч дракона?
67
00:03:43,140 --> 00:03:46,394
Это самый сильный
и волшебный меч в мире.
68
00:03:46,477 --> 00:03:49,563
Говорят, он спрятан в Заповедном лесу.
69
00:03:49,647 --> 00:03:51,607
Ладно, дайте мне минутку.
70
00:03:53,442 --> 00:03:54,527
Что он делает?
71
00:03:57,196 --> 00:04:01,575
Вы не говорили, что придётся искать
Огненный меч дракона.
72
00:04:03,035 --> 00:04:05,830
Так вот кто ищет этот меч.
73
00:04:05,913 --> 00:04:09,250
И без него она не пойдёт
на танцы с Пацаном.
74
00:04:09,333 --> 00:04:13,296
Она хочет остановить великое зло,
грозящее танцам.
75
00:04:13,379 --> 00:04:18,759
Ты должен вернуться и добыть меч,
иначе весь Волшебный Мир погибнет.
76
00:04:18,843 --> 00:04:19,885
Нет.
77
00:04:19,969 --> 00:04:23,723
Мы договаривались танцевать,
а не рисковать жиз…
78
00:04:23,806 --> 00:04:25,516
Ещё один купон?
79
00:04:25,599 --> 00:04:29,562
«Любой эксперимент,
даже с риском для жизни».
80
00:04:29,645 --> 00:04:32,064
Ладно, отправляйте меня назад…
81
00:04:33,357 --> 00:04:35,609
Я найду Огненный меч дракона.
82
00:04:36,861 --> 00:04:38,279
Замечательно!
83
00:04:38,362 --> 00:04:40,072
Я наряжусь к танцам
84
00:04:41,157 --> 00:04:43,993
и буду ждать тебя на опушке леса.
85
00:04:45,494 --> 00:04:47,788
Круто. Она жжёт.
86
00:04:47,872 --> 00:04:51,417
Кто-нибудь знает,
как попасть в этот лес?
87
00:04:51,500 --> 00:04:55,796
Я знаю, ведь я основатель
и единственный член Клуба картографов.
88
00:04:57,214 --> 00:04:58,049
Спасибо.
89
00:04:58,132 --> 00:05:02,970
Надеюсь, ты найдёшь меч дракона
и повеселишься на танцах.
90
00:05:05,014 --> 00:05:07,516
Что это она? Я же поблагодарил.
91
00:05:08,517 --> 00:05:12,521
Кажется, Салли хочет
пойти на дамбло-танцы с Пацаном.
92
00:05:13,105 --> 00:05:16,108
Точно, ты прав, Фофо.
А знаешь, что ещё?
93
00:05:16,192 --> 00:05:18,194
Мне всё равно.
94
00:05:20,905 --> 00:05:21,947
Смотри-ка.
95
00:05:23,240 --> 00:05:24,742
Меч дракона.
96
00:05:25,242 --> 00:05:27,036
Ого, всё так просто.
97
00:05:31,540 --> 00:05:32,666
Не просто!
98
00:05:32,750 --> 00:05:36,629
Кто осмелился явиться за мечом,
99
00:05:36,712 --> 00:05:42,301
который я защищаю целых 2000 лет?
100
00:05:42,385 --> 00:05:45,471
Джонни Тест. То есть, Пацан-Волшебник.
101
00:05:45,554 --> 00:05:47,306
И это ради девушки.
102
00:05:49,350 --> 00:05:54,313
Я преследовала бесчисленное множество
волшебников посильнее тебя,
103
00:05:54,397 --> 00:05:56,732
которые хотели его украсть, и…
104
00:05:58,192 --> 00:05:59,276
Чем пахнет?
105
00:06:00,152 --> 00:06:02,071
Чудесный запах.
106
00:06:02,154 --> 00:06:04,323
Это розовый летающий кекс.
107
00:06:04,907 --> 00:06:06,450
А он вкусный?
108
00:06:06,534 --> 00:06:09,620
Мне уже жутко надоело есть волшебников.
109
00:06:09,703 --> 00:06:11,747
Он очень вкусный!
110
00:06:15,876 --> 00:06:19,797
Не люблю змей, что едят волшебников,
но она милая.
111
00:06:19,880 --> 00:06:21,382
Эге-гей!
112
00:06:22,466 --> 00:06:24,885
Пацан-волшебник, ты его достал!
113
00:06:25,428 --> 00:06:26,470
Плёвое дело.
114
00:06:26,554 --> 00:06:28,264
Только кекс жалко.
115
00:06:29,223 --> 00:06:32,726
Так ты идёшь на танцы
с Пацаном-волшебником?
116
00:06:32,810 --> 00:06:35,980
Могу я сказать сёстрам,
что мы влюблены?
117
00:06:36,063 --> 00:06:39,400
Пацан-волшебник, мой ответ…
118
00:06:39,942 --> 00:06:40,901
…таков!
119
00:06:42,027 --> 00:06:44,697
Прости. Дракон что-то запутался.
120
00:06:44,780 --> 00:06:48,033
Я тайная дочь Бородав-де-Плесеня.
121
00:06:48,117 --> 00:06:50,453
И раз уж ты сделал его добрым,
122
00:06:50,536 --> 00:06:54,331
придётся мне продолжить
злобную семейную традицию.
123
00:06:54,999 --> 00:06:57,877
А с помощью Огненного меча дракона
124
00:06:57,960 --> 00:07:01,046
я уничтожу
знаменитого Пацана-Волшебника!
125
00:07:01,630 --> 00:07:04,425
То есть, на танцы мы не идём?
126
00:07:07,678 --> 00:07:09,263
Стоп. Куда он делся?
127
00:07:09,763 --> 00:07:13,476
Поверить не могу, что Фиоре - злая.
128
00:07:13,559 --> 00:07:14,894
Вот это поворот!
129
00:07:14,977 --> 00:07:18,898
От танцев она отказалась,
так что выпустите меня.
130
00:07:18,981 --> 00:07:19,940
Останови её!
131
00:07:20,024 --> 00:07:24,111
Иначе она уничтожит Дамблдур
и всю Страну волшебников.
132
00:07:24,195 --> 00:07:26,822
Я ни за что не вернусь туда и…
133
00:07:27,740 --> 00:07:28,616
Вот чёрт!
134
00:07:28,699 --> 00:07:30,701
Сколько купонов я вам дал?
135
00:07:34,705 --> 00:07:36,373
О, отлично.
136
00:07:36,457 --> 00:07:38,000
Ты вернулся.
137
00:07:43,797 --> 00:07:47,510
Меч дракона
сильнее моей волшебной палочки.
138
00:07:48,177 --> 00:07:49,053
Само собой!
139
00:07:50,137 --> 00:07:52,014
А если две палочки?
140
00:07:56,810 --> 00:07:59,855
Салли, твоя палочка. Она сломана!
141
00:08:00,689 --> 00:08:05,110
Ты ещё не понял, что ради тебя
я готова на всё, Пацан?
142
00:08:06,237 --> 00:08:07,238
Круто.
143
00:08:07,321 --> 00:08:09,657
Сейчас будет ещё круче!
144
00:08:10,366 --> 00:08:12,785
Ну уж нет. Фофо!
145
00:08:17,081 --> 00:08:19,166
Нам надо вернуться в школу.
146
00:08:19,250 --> 00:08:20,167
Зачем?
147
00:08:20,251 --> 00:08:22,962
Каким бы всесильным ни был ребёнок,
148
00:08:23,045 --> 00:08:25,005
есть то, что сильнее его.
149
00:08:25,089 --> 00:08:26,006
Что же это?
150
00:08:26,090 --> 00:08:27,007
Родители.
151
00:08:28,342 --> 00:08:30,803
Приветствую вас на дамбл-танцах,
152
00:08:30,886 --> 00:08:34,306
где единственная магия -
это медленный танец.
153
00:08:35,182 --> 00:08:36,517
Пацан-волшебник!
154
00:08:37,017 --> 00:08:39,812
А где Фиоре? Я думал, она с тобой.
155
00:08:39,895 --> 00:08:42,106
Планы немного изменились.
156
00:08:43,649 --> 00:08:48,571
Потому что Пацана-волшебника
и дамбл-танцев скоро не станет!
157
00:08:48,654 --> 00:08:53,242
Ты же отец, прикрикни
и отбери у неё телефон или этот меч!
158
00:08:54,660 --> 00:08:57,162
Лучше не надо это делать, отец.
159
00:08:57,246 --> 00:08:59,873
Не принижай меня, юная леди,
160
00:08:59,957 --> 00:09:01,750
или пожалеешь об этом.
161
00:09:02,960 --> 00:09:03,961
Как угодно.
162
00:09:06,547 --> 00:09:09,425
Я хотел, чтобы она выросла злой.
163
00:09:09,508 --> 00:09:11,385
Если бы только поднять…
164
00:09:14,346 --> 00:09:18,309
Твоя магия не сравнится
с моей новой огненной силой.
165
00:09:18,392 --> 00:09:22,354
Да ну? Ты не единственная,
кто умеет играть с огнём!
166
00:09:23,981 --> 00:09:27,568
Ты, может, и крут,
но я всё равно круче!
167
00:09:27,651 --> 00:09:31,113
Куда тебе до Мегаогненного
Пацана-волшебника!
168
00:09:32,698 --> 00:09:34,617
Когда я уничтожу тебя,
169
00:09:34,700 --> 00:09:38,912
я стану самым сильным
волшебником в этой стране.
170
00:09:38,996 --> 00:09:42,166
Чтобы уничтожить,
меня сначала надо найти.
171
00:09:44,793 --> 00:09:48,088
Вот я тебя и нашла. А теперь я возьму…
172
00:09:50,507 --> 00:09:52,801
Сейчас я возьму свой меч и…
173
00:09:53,927 --> 00:09:55,346
Я его возьму.
174
00:09:55,429 --> 00:09:56,847
И сделаю вот так.
175
00:09:58,599 --> 00:10:01,518
Я уничтожу тебя, Пацан-Волшебник.
176
00:10:01,602 --> 00:10:03,062
Моя сила…
177
00:10:03,145 --> 00:10:04,605
Уймись, юная леди,
178
00:10:04,688 --> 00:10:08,400
не то отправлю тебя
в исправительную школу магов.
179
00:10:08,484 --> 00:10:10,110
Нет!
180
00:10:10,194 --> 00:10:12,488
Я знала, что ты победишь!
181
00:10:12,571 --> 00:10:14,073
Ты же мне помогла.
182
00:10:14,156 --> 00:10:18,494
Мы всегда были отличной командой,
Пацан-волшебник.
183
00:10:21,705 --> 00:10:24,416
- Салли.
- Что, Пацан-волшебник?
184
00:10:25,834 --> 00:10:30,005
Не хочешь ли ты
пойти со мной на дамбл-танцы?
185
00:10:30,089 --> 00:10:34,093
Пацан-волшебник,
я уж думала, ты никогда не спросишь!
186
00:10:36,512 --> 00:10:38,347
Фух, еле ушёл.
187
00:10:38,430 --> 00:10:39,848
От чего ушёл?
188
00:10:39,932 --> 00:10:43,185
Джонни позвал Салли на танцы.
Она согласна.
189
00:10:43,268 --> 00:10:44,853
Её позвал Пацан.
190
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
Как мы этого не поняли?
191
00:10:47,940 --> 00:10:51,527
Пацан-волшебник и Салли будут вместе.
192
00:10:51,610 --> 00:10:52,861
Идеально!
193
00:10:52,945 --> 00:10:54,363
Всё было напрасно.
194
00:10:54,446 --> 00:10:55,739
Я чуть не погиб
195
00:10:55,823 --> 00:11:00,160
только чтобы узнать,
с кем герой книги пойдёт на танцы.
196
00:11:00,244 --> 00:11:02,162
Вовсе не напрасно.
197
00:11:02,246 --> 00:11:07,626
Потому что мы возвращаем тебе
все купоны на участие в экспериментах.
198
00:11:08,752 --> 00:11:11,755
А Меч дракона у вас нигде не завалялся?
199
00:11:12,339 --> 00:11:14,258
Нет. Зато…
200
00:11:19,722 --> 00:11:20,556
Круто.
201
00:11:44,121 --> 00:11:46,290
В ПАМЯТЬ ОБ АДАМЕ ШЛЕЗИНГЕРЕ
202
00:11:46,373 --> 00:11:50,169
{\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра