1 00:00:06,090 --> 00:00:09,844 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,680 ‪Cậu ấy mê hành động và thách thức chị ‪Với cún Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,641 ‪Nhân ba, một T-Rex ‪Một ngai vàng, Johnny X 4 00:00:15,725 --> 00:00:20,021 ‪Chẳng thể đoán trước ‪Vì đó là J-J-J-Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}‪JOHNNY: KẺ GIẾT QUÁI 6 00:00:27,195 --> 00:00:28,488 {\an8}‪Phóng viên Hank đây, 7 00:00:28,571 --> 00:00:31,908 {\an8}‪báo cáo về sự tàn phá khủng khiếp và bí ẩn 8 00:00:31,991 --> 00:00:35,036 {\an8}‪xảy ra ở trung tâm vào sáng sớm. 9 00:00:35,119 --> 00:00:38,331 {\an8}‪Quái dị, vì hãy nhìn kích cỡ cái lỗ đó! 10 00:00:38,414 --> 00:00:42,085 {\an8}‪Và bí ẩn, vì thứ bị lấy đi ‪là 4.000 thanh kẹo 11 00:00:42,168 --> 00:00:44,921 {\an8}‪và một cái ghế lười quá cỡ. 12 00:00:45,755 --> 00:00:46,839 {\an8}‪Sao vậy? 13 00:00:46,923 --> 00:00:48,966 {\an8}‪Em có làm gì trong này tôi qua 14 00:00:49,050 --> 00:00:52,136 {\an8}‪rồi trộm kẹo và ghế lười khổng lồ không? 15 00:00:52,220 --> 00:00:53,638 {\an8}‪Ước gì! 16 00:00:54,597 --> 00:00:58,184 {\an8}‪Chị không thể tin thị trấn bị phá hủy, ‪và không phải do ta. 17 00:00:58,267 --> 00:00:59,602 {\an8}‪Điều tốt nhất là, 18 00:00:59,685 --> 00:01:02,814 {\an8}‪em không phải dọn dẹp đống lộn xộn đó. 19 00:01:04,524 --> 00:01:07,318 {\an8}‪Ta cần Johnny dọn dẹp đống lộn xộn. 20 00:01:07,401 --> 00:01:10,696 ‪Và Johnny, ý chúng tôi là Johnny X. 21 00:01:12,615 --> 00:01:14,617 ‪Tất cả bắt đầu từ hôm qua, 22 00:01:14,700 --> 00:01:17,495 ‪khi tướng quân trình bày kế hoạch… 23 00:01:17,578 --> 00:01:20,873 ‪Người lính của tương lai, 24 00:01:21,499 --> 00:01:25,128 ‪sẽ không thể ngăn cản, như trong phim. 25 00:01:25,211 --> 00:01:28,422 ‪Nó không phải phim. Nó sẽ là thật! 26 00:01:28,506 --> 00:01:33,261 ‪Nhưng rồi các nhà khoa học giới thiệu ‪một mô phỏng thuật toán. 27 00:01:33,344 --> 00:01:36,180 ‪Khi được tiêm DNA Siêu Lính, 28 00:01:36,264 --> 00:01:40,143 ‪cơ bắp sẽ phát triển gần như ngay lập tức, 29 00:01:40,226 --> 00:01:42,311 ‪cuối cùng phát triển thành… 30 00:01:46,691 --> 00:01:47,650 ‪Ôi trời. 31 00:01:50,278 --> 00:01:54,991 ‪Ta đã hối tướng quân hủy dự án ‪sau khi thất bại nhiều lần. 32 00:01:55,074 --> 00:01:57,410 ‪Một lần có mông to. 33 00:01:59,287 --> 00:02:03,749 ‪Một lần biến cậu thành quái vật ‪muốn chiếm lấy thế giới. 34 00:02:05,251 --> 00:02:06,294 ‪Một lần nữa… 35 00:02:09,714 --> 00:02:12,008 ‪Thôi nào. Đó chỉ là thương ngoài da! 36 00:02:13,301 --> 00:02:15,011 ‪Tôi nói với tướng quân 37 00:02:15,094 --> 00:02:19,432 ‪không ai sẽ tình nguyện ‪tham gia chương trình Siêu Lính. 38 00:02:19,515 --> 00:02:20,641 ‪Rồi sao? 39 00:02:20,725 --> 00:02:22,435 ‪Phần tệ nhất. 40 00:02:23,394 --> 00:02:26,063 ‪Tôi sẽ chứng minh không có gì phải sợ. 41 00:02:35,907 --> 00:02:40,912 {\an8}‪QUÂN KHU 51.1 42 00:02:40,995 --> 00:02:44,832 ‪Vậy, chính tướng quân đã phá hủy thị trấn. 43 00:02:44,916 --> 00:02:46,792 ‪Và kẹo là thứ duy nhất 44 00:02:46,876 --> 00:02:50,880 ‪cho lượng lớn calo ‪để cung cấp năng lượng cho ông ấy. 45 00:02:50,963 --> 00:02:54,675 ‪Nếu không sớm ngăn lại, ‪ông ấy sẽ trở thành quái vật độc ác 46 00:02:54,759 --> 00:02:57,261 ‪muốn chiếm thế giới. 47 00:02:57,845 --> 00:03:01,641 ‪Tuy nhiên, có thể hạ ông ấy ‪dù không làm gì cả. 48 00:03:01,724 --> 00:03:04,185 ‪Tuyệt vời! Sao có thể? 49 00:03:04,268 --> 00:03:08,189 ‪Theo mô phỏng, ‪nếu không ngăn ông ấy trong bốn giờ, 50 00:03:08,272 --> 00:03:09,190 ‪Ông ấy… 51 00:03:13,986 --> 00:03:15,529 ‪Ta phải cứu ông ấy. 52 00:03:16,280 --> 00:03:20,326 ‪Chúng ta có kết quả ‪phóng xạ lớn ở Rừng Porkbelly. 53 00:03:20,409 --> 00:03:22,328 ‪Đó có thể là tướng quân. 54 00:03:22,411 --> 00:03:25,998 ‪Anh cần chúng tôi hạ người lính mạnh nhất, 55 00:03:26,082 --> 00:03:28,960 ‪nhưng không quá đà, vì là tường quân? 56 00:03:29,043 --> 00:03:31,712 ‪- Đúng. ‪- Nào, ta yêu tướng quân. 57 00:03:31,796 --> 00:03:35,716 ‪Với sức mạnh đột biến, ‪ta có thể hạ ông ấy. 58 00:03:35,800 --> 00:03:39,095 ‪Ông ấy không hóa ác nhân trong ba giờ nữa. 59 00:03:39,178 --> 00:03:42,348 ‪Và không nổ cho đến một giờ sau đó. 60 00:03:42,431 --> 00:03:43,432 ‪Đúng! 61 00:03:43,516 --> 00:03:46,352 ‪Không đời nào Siêu Lính ‪có thể hạ một siêu… 62 00:03:50,356 --> 00:03:52,066 ‪Đợi đã, cậu biết bay. 63 00:03:52,149 --> 00:03:54,068 ‪Ừ nhỉ. Lên nào, Johnny! 64 00:03:56,529 --> 00:03:58,948 ‪Được rồi, tìm tướng quân, và… 65 00:04:00,533 --> 00:04:02,618 ‪- Đây rồi. ‪- Bố trí đẹp đấy. 66 00:04:02,702 --> 00:04:06,247 ‪Sô-cô-la bất tận ‪và ngai vàng giữa thiên nhiên? 67 00:04:06,330 --> 00:04:08,332 ‪Thật hoàn hảo. 68 00:04:08,416 --> 00:04:11,419 ‪Nhưng ta phải cứu ông ấy trước con gấu. 69 00:04:19,176 --> 00:04:21,429 ‪Rõ ràng đó không phải vấn đề. 70 00:04:23,180 --> 00:04:25,766 ‪Xin lỗi nhưng ngài đang gặp nguy. 71 00:04:27,018 --> 00:04:30,855 ‪Chúng tôi phải đưa ngài về Quân khu 51.1 ‪và biến ngài trở lại. 72 00:04:30,938 --> 00:04:35,026 ‪Đừng quên, không gì ‪có thể đánh bại sức mạnh đột biến! 73 00:04:36,861 --> 00:04:39,697 ‪Nếu kháng cự, tôi sẽ đấu với ngài. 74 00:04:49,248 --> 00:04:50,833 ‪Tôi thấy tệ quá. 75 00:04:50,916 --> 00:04:54,420 ‪Có vẻ như tướng quân đang bị đá vào mông. 76 00:05:02,678 --> 00:05:03,763 ‪Được rồi. 77 00:05:03,846 --> 00:05:07,433 ‪Ta cần thứ mạnh hơn ‪để đánh bại tướng quân. 78 00:05:07,516 --> 00:05:11,979 ‪- Cọc gỗ thì sao? ‪- Ông ấy không phải ma cà rồng. 79 00:05:12,980 --> 00:05:14,315 ‪Một thứ bằng bạc. 80 00:05:14,398 --> 00:05:16,067 ‪Đó là cho người sói. 81 00:05:16,150 --> 00:05:18,694 ‪Hay nâng cấp sức mạnh đột biến 82 00:05:18,778 --> 00:05:20,905 ‪như bàn tay siêu chớp? 83 00:05:21,906 --> 00:05:23,199 ‪Có thể hiệu quả. 84 00:05:35,836 --> 00:05:40,132 ‪Chúng tôi muốn nhấn mạnh lần nữa ‪là không làm hại ngài. 85 00:05:40,216 --> 00:05:42,885 ‪Đi với chúng tôi ngay, không thì… 86 00:05:44,637 --> 00:05:47,014 ‪Không thì gì? 87 00:05:47,098 --> 00:05:49,350 ‪Không thì thế này! 88 00:05:57,983 --> 00:06:00,319 ‪Nghe không vui chút nào. 89 00:06:01,237 --> 00:06:05,616 ‪Mong tướng quân không giận ta ‪khi ông ấy bình thường lại. 90 00:06:10,788 --> 00:06:12,498 ‪Tôi khởi động máy bay. 91 00:06:14,250 --> 00:06:16,752 ‪Rồi. Ta sắp hết thời gian rồi. 92 00:06:17,837 --> 00:06:22,383 ‪Phải có sức mạnh đột biến nào đó mới ‪co thể ngăn tướng quân. 93 00:06:24,301 --> 00:06:28,013 ‪Các cánh tay khổng lồ khủng ‪có thể triệu hồi thì sao? 94 00:06:28,514 --> 00:06:29,723 ‪Cho em một đôi! 95 00:06:30,641 --> 00:06:32,518 ‪Đáng để thử đấy. 96 00:06:42,695 --> 00:06:45,156 ‪Tay Sấm Sét! 97 00:06:57,460 --> 00:06:59,170 ‪Cánh tay to quá nhỉ? 98 00:06:59,253 --> 00:07:01,130 ‪Đưa chúng tôi về phòng lab. 99 00:07:03,966 --> 00:07:06,385 ‪Ta chỉ có một cơ hội. 100 00:07:06,469 --> 00:07:08,345 ‪Nếu lần này không được, 101 00:07:08,429 --> 00:07:11,891 ‪ông ấy sẽ đạt cấp độ ‪ác độc chiếm thế giới! 102 00:07:11,974 --> 00:07:14,310 ‪Vậy thì em đoán Johnny X phải 103 00:07:14,393 --> 00:07:17,480 ‪đạt cấp độ siêu anh hùng cứu thế giới. 104 00:07:22,193 --> 00:07:25,779 ‪Chúng tôi hiểu. ‪Ai lại muốn rời khỏi đây chứ? 105 00:07:25,863 --> 00:07:28,699 ‪Nói thật, chúng tôi rất ghen tị và… 106 00:07:32,286 --> 00:07:36,415 ‪- Mắt ông ấy đỏ quá. ‪- Nhưng giờ ta có thể tàng hình! 107 00:07:39,793 --> 00:07:44,006 ‪Nghe như Johnny X Tàng Hình ‪và Siêu Dukey đang thắng! 108 00:07:49,803 --> 00:07:50,679 ‪Không. 109 00:07:55,601 --> 00:07:57,645 ‪Khoan, ông ấy đi đâu vậy? 110 00:07:58,229 --> 00:08:02,024 {\an8}‪Phóng viên Hank đây, với bản tin cập nhật. 111 00:08:02,107 --> 00:08:07,488 {\an8}‪Quân khu 51.1 vừa bị chiếm ‪bởi một con quái vật ăn sô-cô-la! 112 00:08:07,571 --> 00:08:08,656 ‪Phải. 113 00:08:08,739 --> 00:08:12,117 ‪Ông ấy đã đạt mức ác thú chiếm thế giới. 114 00:08:12,201 --> 00:08:14,870 {\an8}‪Giờ ta có kho vũ khí của quân đội, 115 00:08:14,954 --> 00:08:18,791 {\an8}‪tất cả phải thề trung thành với tôi. 116 00:08:18,874 --> 00:08:21,585 {\an8}‪Các người có một giờ! 117 00:08:21,669 --> 00:08:22,878 {\an8}‪CHIẾM THẾ GIỚI 118 00:08:22,962 --> 00:08:25,464 ‪Ôi không! Ông ấy ở phòng phóng! 119 00:08:25,548 --> 00:08:27,883 ‪Nhưng sẽ không phóng gì trong một giờ, 120 00:08:27,967 --> 00:08:31,345 ‪vì ông ấy sẽ nổ tung trong nửa giờ. 121 00:08:31,428 --> 00:08:33,931 ‪Chà, yên tâm rồi, 122 00:08:34,014 --> 00:08:34,890 ‪chắc vậy. 123 00:08:34,974 --> 00:08:37,226 ‪Khoan, đừng nói anh cân nhắc 124 00:08:37,309 --> 00:08:38,894 ‪chờ ông ấy nổ tung? 125 00:08:38,978 --> 00:08:42,106 ‪Johnny, ta đã thử mọi cách, tôi là cậu. 126 00:08:42,189 --> 00:08:46,277 ‪Và ông ấy đang cố chiếm lấy thế giới, nên… 127 00:08:47,278 --> 00:08:50,990 ‪Thật ra, ta chưa thử mọi cách. 128 00:08:52,408 --> 00:08:54,702 ‪Nhanh, trước khi ông ấy nghe thấy. 129 00:08:54,785 --> 00:08:59,164 ‪Johnny, dù thành Siêu Lính ‪sẽ có sức mạnh ngăn ông ấy… 130 00:08:59,248 --> 00:09:03,836 ‪cậu sẽ thành ác nhân trong bốn giờ ‪mà chúng tôi phải ngăn. 131 00:09:03,919 --> 00:09:07,131 ‪Không, vì lần này chị tôi kiểm soát. 132 00:09:07,214 --> 00:09:12,011 ‪Và chỉ có cơ thể nó trở thành giống quân, ‪tâm trí thì không. 133 00:09:12,094 --> 00:09:14,054 ‪Ta đúng là thiên tài. 134 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 ‪Đầu hàng đi! 135 00:09:32,615 --> 00:09:35,784 ‪Giọng tôi nghe buồn cười nhưng ngầu! 136 00:09:35,868 --> 00:09:36,910 ‪Rất ngầu. 137 00:09:38,203 --> 00:09:40,664 ‪Nhớ nhé, đừng hại ông ấy quá! 138 00:09:41,415 --> 00:09:42,291 ‪Phải rồi. 139 00:09:46,420 --> 00:09:49,882 ‪Nhưng chỉ có 30 giây ‪hoặc ông ấy sẽ nổ tung! 140 00:09:52,426 --> 00:09:53,385 ‪Hiểu rồi. 141 00:09:55,054 --> 00:09:58,682 ‪Ngài phải dừng lại, ‪nếu không ngài sẽ nổ tung! 142 00:10:00,351 --> 00:10:04,229 ‪Không gì có thể ngăn cản Siêu Lính! 143 00:10:04,313 --> 00:10:07,900 ‪Nhưng Johnny, ‪cậu là Siêu Lính và Johnny X. 144 00:10:07,983 --> 00:10:08,817 ‪Ừ! 145 00:10:11,111 --> 00:10:12,279 ‪Nhanh, Johnny! 146 00:10:13,864 --> 00:10:16,825 ‪Tay Sấm Sét! 147 00:10:23,540 --> 00:10:25,584 ‪Tôi đã vô hình. Luôn! 148 00:10:34,218 --> 00:10:38,430 ‪Xin lỗi mọi người, ‪vì tôi biến thành quái vật. 149 00:10:38,514 --> 00:10:42,935 ‪Và cảm ơn Johnny, ‪đã cứu tôi bằng cách đá vào mông tôi. 150 00:10:43,519 --> 00:10:47,272 ‪Rồi, em trai to lớn, ‪đến lượt em vào mái vòm. 151 00:10:47,356 --> 00:10:50,818 ‪Gì cơ? Nhưng em vẫn còn ba giờ ‪trước khi thành ác nhân. 152 00:10:50,901 --> 00:10:52,486 ‪Thì sao? 153 00:10:56,031 --> 00:10:58,367 ‪Đúng là tuyệt vời. 154 00:10:58,450 --> 00:11:01,662 ‪Hoàn hảo! Tớ còn bao nhiêu thời gian? 155 00:11:01,745 --> 00:11:03,914 ‪Em còn một giờ nữa. 156 00:11:03,997 --> 00:11:05,040 ‪Tuyệt. 157 00:11:09,253 --> 00:11:11,797 ‪Đừng hét, tao sẽ cho mày một ít. 158 00:11:37,573 --> 00:11:38,574 ‪TƯỞNG NHỚ ADAM SCHLESINGER 159 00:11:38,657 --> 00:11:40,617 ‪Biên dịch: Viet Nguyen