1
00:00:06,090 --> 00:00:09,844
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,680
Cậu ấy mê hành động và thách thức chị
Với cún Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,641
Nhân ba, một T-Rex
Một ngai vàng, Johnny X
4
00:00:15,725 --> 00:00:20,021
Chẳng thể đoán trước
Vì đó là J-J-J-Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}JOHNNY: KẺ GIẾT QUÁI
6
00:00:27,195 --> 00:00:28,488
{\an8}Phóng viên Hank đây,
7
00:00:28,571 --> 00:00:31,908
{\an8}báo cáo về sự tàn phá khủng khiếp và bí ẩn
8
00:00:31,991 --> 00:00:35,036
{\an8}xảy ra ở trung tâm vào sáng sớm.
9
00:00:35,119 --> 00:00:38,331
{\an8}Quái dị, vì hãy nhìn kích cỡ cái lỗ đó!
10
00:00:38,414 --> 00:00:42,085
{\an8}Và bí ẩn, vì thứ bị lấy đi
là 4.000 thanh kẹo
11
00:00:42,168 --> 00:00:44,921
{\an8}và một cái ghế lười quá cỡ.
12
00:00:45,755 --> 00:00:46,839
{\an8}Sao vậy?
13
00:00:46,923 --> 00:00:48,966
{\an8}Em có làm gì trong này tôi qua
14
00:00:49,050 --> 00:00:52,136
{\an8}rồi trộm kẹo và ghế lười khổng lồ không?
15
00:00:52,220 --> 00:00:53,638
{\an8}Ước gì!
16
00:00:54,597 --> 00:00:58,184
{\an8}Chị không thể tin thị trấn bị phá hủy,
và không phải do ta.
17
00:00:58,267 --> 00:00:59,602
{\an8}Điều tốt nhất là,
18
00:00:59,685 --> 00:01:02,814
{\an8}em không phải dọn dẹp đống lộn xộn đó.
19
00:01:04,524 --> 00:01:07,318
{\an8}Ta cần Johnny dọn dẹp đống lộn xộn.
20
00:01:07,401 --> 00:01:10,696
Và Johnny, ý chúng tôi là Johnny X.
21
00:01:12,615 --> 00:01:14,617
Tất cả bắt đầu từ hôm qua,
22
00:01:14,700 --> 00:01:17,495
khi tướng quân trình bày kế hoạch…
23
00:01:17,578 --> 00:01:20,873
Người lính của tương lai,
24
00:01:21,499 --> 00:01:25,128
sẽ không thể ngăn cản, như trong phim.
25
00:01:25,211 --> 00:01:28,422
Nó không phải phim. Nó sẽ là thật!
26
00:01:28,506 --> 00:01:33,261
Nhưng rồi các nhà khoa học giới thiệu
một mô phỏng thuật toán.
27
00:01:33,344 --> 00:01:36,180
Khi được tiêm DNA Siêu Lính,
28
00:01:36,264 --> 00:01:40,143
cơ bắp sẽ phát triển gần như ngay lập tức,
29
00:01:40,226 --> 00:01:42,311
cuối cùng phát triển thành…
30
00:01:46,691 --> 00:01:47,650
Ôi trời.
31
00:01:50,278 --> 00:01:54,991
Ta đã hối tướng quân hủy dự án
sau khi thất bại nhiều lần.
32
00:01:55,074 --> 00:01:57,410
Một lần có mông to.
33
00:01:59,287 --> 00:02:03,749
Một lần biến cậu thành quái vật
muốn chiếm lấy thế giới.
34
00:02:05,251 --> 00:02:06,294
Một lần nữa…
35
00:02:09,714 --> 00:02:12,008
Thôi nào. Đó chỉ là thương ngoài da!
36
00:02:13,301 --> 00:02:15,011
Tôi nói với tướng quân
37
00:02:15,094 --> 00:02:19,432
không ai sẽ tình nguyện
tham gia chương trình Siêu Lính.
38
00:02:19,515 --> 00:02:20,641
Rồi sao?
39
00:02:20,725 --> 00:02:22,435
Phần tệ nhất.
40
00:02:23,394 --> 00:02:26,063
Tôi sẽ chứng minh không có gì phải sợ.
41
00:02:35,907 --> 00:02:40,912
{\an8}QUÂN KHU 51.1
42
00:02:40,995 --> 00:02:44,832
Vậy, chính tướng quân đã phá hủy thị trấn.
43
00:02:44,916 --> 00:02:46,792
Và kẹo là thứ duy nhất
44
00:02:46,876 --> 00:02:50,880
cho lượng lớn calo
để cung cấp năng lượng cho ông ấy.
45
00:02:50,963 --> 00:02:54,675
Nếu không sớm ngăn lại,
ông ấy sẽ trở thành quái vật độc ác
46
00:02:54,759 --> 00:02:57,261
muốn chiếm thế giới.
47
00:02:57,845 --> 00:03:01,641
Tuy nhiên, có thể hạ ông ấy
dù không làm gì cả.
48
00:03:01,724 --> 00:03:04,185
Tuyệt vời! Sao có thể?
49
00:03:04,268 --> 00:03:08,189
Theo mô phỏng,
nếu không ngăn ông ấy trong bốn giờ,
50
00:03:08,272 --> 00:03:09,190
Ông ấy…
51
00:03:13,986 --> 00:03:15,529
Ta phải cứu ông ấy.
52
00:03:16,280 --> 00:03:20,326
Chúng ta có kết quả
phóng xạ lớn ở Rừng Porkbelly.
53
00:03:20,409 --> 00:03:22,328
Đó có thể là tướng quân.
54
00:03:22,411 --> 00:03:25,998
Anh cần chúng tôi hạ người lính mạnh nhất,
55
00:03:26,082 --> 00:03:28,960
nhưng không quá đà, vì là tường quân?
56
00:03:29,043 --> 00:03:31,712
- Đúng.
- Nào, ta yêu tướng quân.
57
00:03:31,796 --> 00:03:35,716
Với sức mạnh đột biến,
ta có thể hạ ông ấy.
58
00:03:35,800 --> 00:03:39,095
Ông ấy không hóa ác nhân trong ba giờ nữa.
59
00:03:39,178 --> 00:03:42,348
Và không nổ cho đến một giờ sau đó.
60
00:03:42,431 --> 00:03:43,432
Đúng!
61
00:03:43,516 --> 00:03:46,352
Không đời nào Siêu Lính
có thể hạ một siêu…
62
00:03:50,356 --> 00:03:52,066
Đợi đã, cậu biết bay.
63
00:03:52,149 --> 00:03:54,068
Ừ nhỉ. Lên nào, Johnny!
64
00:03:56,529 --> 00:03:58,948
Được rồi, tìm tướng quân, và…
65
00:04:00,533 --> 00:04:02,618
- Đây rồi.
- Bố trí đẹp đấy.
66
00:04:02,702 --> 00:04:06,247
Sô-cô-la bất tận
và ngai vàng giữa thiên nhiên?
67
00:04:06,330 --> 00:04:08,332
Thật hoàn hảo.
68
00:04:08,416 --> 00:04:11,419
Nhưng ta phải cứu ông ấy trước con gấu.
69
00:04:19,176 --> 00:04:21,429
Rõ ràng đó không phải vấn đề.
70
00:04:23,180 --> 00:04:25,766
Xin lỗi nhưng ngài đang gặp nguy.
71
00:04:27,018 --> 00:04:30,855
Chúng tôi phải đưa ngài về Quân khu 51.1
và biến ngài trở lại.
72
00:04:30,938 --> 00:04:35,026
Đừng quên, không gì
có thể đánh bại sức mạnh đột biến!
73
00:04:36,861 --> 00:04:39,697
Nếu kháng cự, tôi sẽ đấu với ngài.
74
00:04:49,248 --> 00:04:50,833
Tôi thấy tệ quá.
75
00:04:50,916 --> 00:04:54,420
Có vẻ như tướng quân đang bị đá vào mông.
76
00:05:02,678 --> 00:05:03,763
Được rồi.
77
00:05:03,846 --> 00:05:07,433
Ta cần thứ mạnh hơn
để đánh bại tướng quân.
78
00:05:07,516 --> 00:05:11,979
- Cọc gỗ thì sao?
- Ông ấy không phải ma cà rồng.
79
00:05:12,980 --> 00:05:14,315
Một thứ bằng bạc.
80
00:05:14,398 --> 00:05:16,067
Đó là cho người sói.
81
00:05:16,150 --> 00:05:18,694
Hay nâng cấp sức mạnh đột biến
82
00:05:18,778 --> 00:05:20,905
như bàn tay siêu chớp?
83
00:05:21,906 --> 00:05:23,199
Có thể hiệu quả.
84
00:05:35,836 --> 00:05:40,132
Chúng tôi muốn nhấn mạnh lần nữa
là không làm hại ngài.
85
00:05:40,216 --> 00:05:42,885
Đi với chúng tôi ngay, không thì…
86
00:05:44,637 --> 00:05:47,014
Không thì gì?
87
00:05:47,098 --> 00:05:49,350
Không thì thế này!
88
00:05:57,983 --> 00:06:00,319
Nghe không vui chút nào.
89
00:06:01,237 --> 00:06:05,616
Mong tướng quân không giận ta
khi ông ấy bình thường lại.
90
00:06:10,788 --> 00:06:12,498
Tôi khởi động máy bay.
91
00:06:14,250 --> 00:06:16,752
Rồi. Ta sắp hết thời gian rồi.
92
00:06:17,837 --> 00:06:22,383
Phải có sức mạnh đột biến nào đó mới
co thể ngăn tướng quân.
93
00:06:24,301 --> 00:06:28,013
Các cánh tay khổng lồ khủng
có thể triệu hồi thì sao?
94
00:06:28,514 --> 00:06:29,723
Cho em một đôi!
95
00:06:30,641 --> 00:06:32,518
Đáng để thử đấy.
96
00:06:42,695 --> 00:06:45,156
Tay Sấm Sét!
97
00:06:57,460 --> 00:06:59,170
Cánh tay to quá nhỉ?
98
00:06:59,253 --> 00:07:01,130
Đưa chúng tôi về phòng lab.
99
00:07:03,966 --> 00:07:06,385
Ta chỉ có một cơ hội.
100
00:07:06,469 --> 00:07:08,345
Nếu lần này không được,
101
00:07:08,429 --> 00:07:11,891
ông ấy sẽ đạt cấp độ
ác độc chiếm thế giới!
102
00:07:11,974 --> 00:07:14,310
Vậy thì em đoán Johnny X phải
103
00:07:14,393 --> 00:07:17,480
đạt cấp độ siêu anh hùng cứu thế giới.
104
00:07:22,193 --> 00:07:25,779
Chúng tôi hiểu.
Ai lại muốn rời khỏi đây chứ?
105
00:07:25,863 --> 00:07:28,699
Nói thật, chúng tôi rất ghen tị và…
106
00:07:32,286 --> 00:07:36,415
- Mắt ông ấy đỏ quá.
- Nhưng giờ ta có thể tàng hình!
107
00:07:39,793 --> 00:07:44,006
Nghe như Johnny X Tàng Hình
và Siêu Dukey đang thắng!
108
00:07:49,803 --> 00:07:50,679
Không.
109
00:07:55,601 --> 00:07:57,645
Khoan, ông ấy đi đâu vậy?
110
00:07:58,229 --> 00:08:02,024
{\an8}Phóng viên Hank đây, với bản tin cập nhật.
111
00:08:02,107 --> 00:08:07,488
{\an8}Quân khu 51.1 vừa bị chiếm
bởi một con quái vật ăn sô-cô-la!
112
00:08:07,571 --> 00:08:08,656
Phải.
113
00:08:08,739 --> 00:08:12,117
Ông ấy đã đạt mức ác thú chiếm thế giới.
114
00:08:12,201 --> 00:08:14,870
{\an8}Giờ ta có kho vũ khí của quân đội,
115
00:08:14,954 --> 00:08:18,791
{\an8}tất cả phải thề trung thành với tôi.
116
00:08:18,874 --> 00:08:21,585
{\an8}Các người có một giờ!
117
00:08:21,669 --> 00:08:22,878
{\an8}CHIẾM THẾ GIỚI
118
00:08:22,962 --> 00:08:25,464
Ôi không! Ông ấy ở phòng phóng!
119
00:08:25,548 --> 00:08:27,883
Nhưng sẽ không phóng gì trong một giờ,
120
00:08:27,967 --> 00:08:31,345
vì ông ấy sẽ nổ tung trong nửa giờ.
121
00:08:31,428 --> 00:08:33,931
Chà, yên tâm rồi,
122
00:08:34,014 --> 00:08:34,890
chắc vậy.
123
00:08:34,974 --> 00:08:37,226
Khoan, đừng nói anh cân nhắc
124
00:08:37,309 --> 00:08:38,894
chờ ông ấy nổ tung?
125
00:08:38,978 --> 00:08:42,106
Johnny, ta đã thử mọi cách, tôi là cậu.
126
00:08:42,189 --> 00:08:46,277
Và ông ấy đang cố chiếm lấy thế giới, nên…
127
00:08:47,278 --> 00:08:50,990
Thật ra, ta chưa thử mọi cách.
128
00:08:52,408 --> 00:08:54,702
Nhanh, trước khi ông ấy nghe thấy.
129
00:08:54,785 --> 00:08:59,164
Johnny, dù thành Siêu Lính
sẽ có sức mạnh ngăn ông ấy…
130
00:08:59,248 --> 00:09:03,836
cậu sẽ thành ác nhân trong bốn giờ
mà chúng tôi phải ngăn.
131
00:09:03,919 --> 00:09:07,131
Không, vì lần này chị tôi kiểm soát.
132
00:09:07,214 --> 00:09:12,011
Và chỉ có cơ thể nó trở thành giống quân,
tâm trí thì không.
133
00:09:12,094 --> 00:09:14,054
Ta đúng là thiên tài.
134
00:09:30,863 --> 00:09:32,531
Đầu hàng đi!
135
00:09:32,615 --> 00:09:35,784
Giọng tôi nghe buồn cười nhưng ngầu!
136
00:09:35,868 --> 00:09:36,910
Rất ngầu.
137
00:09:38,203 --> 00:09:40,664
Nhớ nhé, đừng hại ông ấy quá!
138
00:09:41,415 --> 00:09:42,291
Phải rồi.
139
00:09:46,420 --> 00:09:49,882
Nhưng chỉ có 30 giây
hoặc ông ấy sẽ nổ tung!
140
00:09:52,426 --> 00:09:53,385
Hiểu rồi.
141
00:09:55,054 --> 00:09:58,682
Ngài phải dừng lại,
nếu không ngài sẽ nổ tung!
142
00:10:00,351 --> 00:10:04,229
Không gì có thể ngăn cản Siêu Lính!
143
00:10:04,313 --> 00:10:07,900
Nhưng Johnny,
cậu là Siêu Lính và Johnny X.
144
00:10:07,983 --> 00:10:08,817
Ừ!
145
00:10:11,111 --> 00:10:12,279
Nhanh, Johnny!
146
00:10:13,864 --> 00:10:16,825
Tay Sấm Sét!
147
00:10:23,540 --> 00:10:25,584
Tôi đã vô hình. Luôn!
148
00:10:34,218 --> 00:10:38,430
Xin lỗi mọi người,
vì tôi biến thành quái vật.
149
00:10:38,514 --> 00:10:42,935
Và cảm ơn Johnny,
đã cứu tôi bằng cách đá vào mông tôi.
150
00:10:43,519 --> 00:10:47,272
Rồi, em trai to lớn,
đến lượt em vào mái vòm.
151
00:10:47,356 --> 00:10:50,818
Gì cơ? Nhưng em vẫn còn ba giờ
trước khi thành ác nhân.
152
00:10:50,901 --> 00:10:52,486
Thì sao?
153
00:10:56,031 --> 00:10:58,367
Đúng là tuyệt vời.
154
00:10:58,450 --> 00:11:01,662
Hoàn hảo! Tớ còn bao nhiêu thời gian?
155
00:11:01,745 --> 00:11:03,914
Em còn một giờ nữa.
156
00:11:03,997 --> 00:11:05,040
Tuyệt.
157
00:11:09,253 --> 00:11:11,797
Đừng hét, tao sẽ cho mày một ít.
158
00:11:37,573 --> 00:11:38,574
TƯỞNG NHỚ ADAM SCHLESINGER
159
00:11:38,657 --> 00:11:40,617
Biên dịch: Viet Nguyen