1
00:00:06,132 --> 00:00:09,802
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,638
Cậu ấy mê hành động và thách thức chị
Với cún Dukey
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
Nhân ba, một T-Rex
Một ngai vàng, Johnny X
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,021
Chẳng thể đoán trước
Vì đó là J-J-J-Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
{\an8}JOHNNY ĐẤU VỚI NGÀI CRABO
6
00:00:28,112 --> 00:00:31,282
{\an8}Nếu có thể tích hợp sóng siêu âm
với vệ tinh bản đồ…
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,744
{\an8}Ta có thể định vị
và dọn hết nhựa dưới biển!
8
00:00:35,745 --> 00:00:37,622
{\an8}Có ai nói "lộn xộn" à?
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,123
{\an8}- Không!
- Không!
10
00:00:39,207 --> 00:00:41,334
{\an8}Em nên bắt đầu từ đây.
11
00:00:41,417 --> 00:00:43,419
{\an8}Và sàn này bẩn.
12
00:00:43,503 --> 00:00:45,004
{\an8}Bẩn quá!
13
00:00:48,216 --> 00:00:51,803
{\an8}Những thứ này thật bẩn! Em sẽ giặt nhanh!
14
00:00:51,886 --> 00:00:54,305
{\an8}Đừng lấy bộ đồ đó, Johnny!
15
00:00:54,388 --> 00:00:55,389
{\an8}Johnny, chạy!
16
00:00:55,473 --> 00:00:57,934
{\an8}Johnny dừng khẩn cấp số tám!
17
00:00:59,811 --> 00:01:00,895
Mới đó nha.
18
00:01:00,978 --> 00:01:05,858
Và bộ đồ Johnny X chỉ dành cho
những trường hợp khẩn cấp thôi.
19
00:01:05,942 --> 00:01:07,693
Nhưng đây là khẩn cấp!
20
00:01:07,777 --> 00:01:10,696
Có một cơn bão đang hướng đến…
21
00:01:10,780 --> 00:01:12,323
Ổ của mèo con!
22
00:01:12,406 --> 00:01:16,869
Không, em muốn nó để sử dụng
"năng lực xì hơi" cả ngày.
23
00:01:16,953 --> 00:01:20,248
Nhớ lần cuối em mặc bộ đồ Johnny X không?
24
00:01:36,806 --> 00:01:39,433
Ta nên ngừng ngay khi thành công.
25
00:01:42,311 --> 00:01:46,357
Ừ, hôm đó không tốt,
nhưng từ giờ trở đi, em hứa,
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,943
không dùng xì hơi khi mặc bộ Johnny X nữa.
27
00:01:49,026 --> 00:01:51,696
Không thể, Johnny. Em là cậu bé.
28
00:01:51,779 --> 00:01:54,240
Và cậu bé thích mọi thứ xì hơi.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,909
Họ nói đúng. Ta rất thích xì hơi.
30
00:02:01,998 --> 00:02:05,001
Cách duy nhất để em mặc lại bộ đồ này
31
00:02:05,084 --> 00:02:07,670
là nếu đó là vấn đề sống còn.
32
00:02:09,589 --> 00:02:11,674
Giúp tôi, gia đình Test!
33
00:02:12,341 --> 00:02:15,052
Đó là vấn đề sống còn!
34
00:02:15,720 --> 00:02:18,055
- Em sẽ cần bộ đồ.
- Không!
35
00:02:18,556 --> 00:02:21,267
Và có chuyện gì vậy, Eugene?
36
00:02:23,227 --> 00:02:26,230
Mọi người có nhớ khi tôi bắt cóc Johnny
37
00:02:26,314 --> 00:02:30,484
và cố cấy ký ức giả về việc
ta là bạn thân không?
38
00:02:30,568 --> 00:02:33,029
- Có!
- Đại loại. Vẫn mơ hồ.
39
00:02:33,112 --> 00:02:36,908
Đó là khi tôi gặp Señor Crabo,
40
00:02:36,991 --> 00:02:39,744
con cua ngọt ngào bị mất càng.
41
00:02:41,787 --> 00:02:44,665
{\an8}Ngài! Señor Crabo! Đi thôi.
42
00:02:46,459 --> 00:02:49,587
{\an8}Được, cậu đã kết bạn với một con cua và…
43
00:02:49,670 --> 00:02:53,758
Tôi muốn nó giống Dukey,
nên tôi đã đổi gen của nó,
44
00:02:53,841 --> 00:02:55,968
nhưng nó không trung thành,
45
00:02:56,052 --> 00:02:59,722
nhưng DNA bọ biển của ngài cua
là thích kẹp và…
46
00:03:00,264 --> 00:03:01,140
Ôi không.
47
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Kẹp.
48
00:03:07,355 --> 00:03:09,398
Em biết ta không chịu được cậu ta,
49
00:03:09,482 --> 00:03:10,608
nhưng ta phải giúp.
50
00:03:10,691 --> 00:03:11,943
{\an8}Em sẽ lấy bộ đồ.
51
00:03:12,985 --> 00:03:17,406
Ta không cần Johnny X
hay xì hơi để ngăn một con cua.
52
00:03:17,490 --> 00:03:23,287
Não chúng to bằng đầu bút chì, nghĩa là
ta có thể dễ dàng ngăn nó bằng…
53
00:03:23,871 --> 00:03:25,790
Thuyền thí nghiệm!
54
00:03:25,873 --> 00:03:28,251
Vậy em nghĩ sao?
55
00:03:28,334 --> 00:03:32,046
Đó là phòng thí nghiệm nổi
chuyên làm sạch biển.
56
00:03:32,129 --> 00:03:34,590
Hẳn giờ Johnny X đã cứu được Bling Bling,
57
00:03:34,674 --> 00:03:37,093
và con thuyền này thật tệ.
58
00:03:37,176 --> 00:03:38,511
Thật à?
59
00:03:38,594 --> 00:03:41,013
Giờ em nghĩ sao về nó?
60
00:03:45,726 --> 00:03:46,936
Tốt hơn rồi.
61
00:03:47,603 --> 00:03:52,650
Ngư lôi cá đao sẽ đưa em lên đảo
và đâm thẳng đến chỗ Bling Bling.
62
00:03:53,067 --> 00:03:53,901
ĐI
63
00:03:57,154 --> 00:04:00,741
Ngoài bộ não bé, cua còn rất thính.
64
00:04:00,825 --> 00:04:02,994
Hãy lẻn vào phòng thì nghiệm
65
00:04:03,077 --> 00:04:06,330
đợi Crabo vào Máy Biến đổi DNA của Eugene,
66
00:04:06,414 --> 00:04:08,457
và kéo cần đảo ngược.
67
00:04:08,541 --> 00:04:10,960
Này, nhìn kìa, nút tăng lửa!
68
00:04:11,043 --> 00:04:14,130
Chỉ dành cho lúc khẩn cấp thôi, Johnny!
69
00:04:14,213 --> 00:04:17,008
Và cậu đã hứa không dùng xì hơi nữa.
70
00:04:17,091 --> 00:04:18,592
Nhưng nó không phải
71
00:04:18,676 --> 00:04:21,470
Nó giống cá xì hơi hơn!
72
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
Như thế gọi là lén lút à?
73
00:04:38,696 --> 00:04:39,822
Johnny!
74
00:04:39,905 --> 00:04:42,116
Cậu đến cứu tôi!
75
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
Kẻ đột nhập.
76
00:04:45,494 --> 00:04:48,748
Gì đây, đó là đài phun sô-cô-la à?
77
00:04:48,831 --> 00:04:51,625
Cua ra đề nghị không thể từ chối.
78
00:04:51,709 --> 00:04:55,629
Giúp nó lật đổ ông chủ
để lấy đài phun sô-cô-la.
79
00:04:55,713 --> 00:04:59,258
Và kỳ nghỉ có lương
nếu thay càng bị mất với…
80
00:05:00,509 --> 00:05:01,635
càng X.
81
00:05:02,386 --> 00:05:03,262
Lợi ích.
82
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
Ý là hối lộ, con cua vô lương tâm,
83
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
và giúp tôi, Johnny!
84
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
Thật kinh khủng.
85
00:05:09,894 --> 00:05:13,481
Cậu biết,
vì tôi đã tống cậu vào đây nhiều lần.
86
00:05:14,815 --> 00:05:17,401
Anh, thả cậu ta ra khỏi lồng.
87
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
Cậu, để họ giữ kỳ nghỉ và đài phun nước.
88
00:05:20,863 --> 00:05:24,909
Còn mày, quay lại là con cua
trước khi làm hại ai đó.
89
00:05:25,868 --> 00:05:26,744
Máy bay.
90
00:05:26,827 --> 00:05:28,245
Xin lỗi, nó nói…
91
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
{\an8}Chuyện gì vậy?
92
00:05:36,003 --> 00:05:38,047
{\an8}Con cua có máy bay.
93
00:05:39,173 --> 00:05:40,925
Và em sẽ cần bộ đồ.
94
00:05:41,008 --> 00:05:43,677
Em có thể xì hơi, đốt cả hòn đảo
95
00:05:43,761 --> 00:05:46,597
đầy cây quý và các loài địa phương?
96
00:05:46,680 --> 00:05:48,182
Quên đi, Johnny.
97
00:05:48,265 --> 00:05:50,976
Em nói rồi, em không xì hơi.
98
00:05:51,060 --> 00:05:52,228
Nào, Johnny.
99
00:05:52,311 --> 00:05:55,398
Ngăn một thứ không thể đi thẳng khó gì?
100
00:05:55,481 --> 00:05:58,943
Hay hoàn toàn bất lực khi nó nằm ngửa?
101
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
Con cua thông minh hơn chị nghĩ.
102
00:06:01,612 --> 00:06:04,990
Và nó đang làm một cái siêu càng bạc.
103
00:06:05,074 --> 00:06:06,075
Vậy sao?
104
00:06:06,158 --> 00:06:09,745
To hơn cả thuyền cũng có máy bay?
105
00:06:13,040 --> 00:06:15,501
Và súng cứu đại dương?
106
00:06:17,753 --> 00:06:20,423
Được rồi. Trông khá ngầu.
107
00:06:22,174 --> 00:06:25,928
Bây giờ, dùng tia đốt rác để phá hủy càng.
108
00:06:26,011 --> 00:06:30,307
Rồi phóng lưới để bắt Crabo
và kéo nó đến Máy Biến Hình.
109
00:06:34,562 --> 00:06:36,981
Được rồi, đến lúc phá hủy…
110
00:06:37,606 --> 00:06:39,442
Này, cái càng đâu?
111
00:06:40,818 --> 00:06:43,154
Tớ đoán nó đang đeo nó.
112
00:06:44,947 --> 00:06:48,242
Ừ? Giờ nó sẽ đeo cái này!
113
00:06:52,455 --> 00:06:54,540
Cái càng đó còn làm gì nữa?
114
00:06:55,708 --> 00:06:56,584
Việc này.
115
00:06:59,253 --> 00:07:00,296
Ôi trời.
116
00:07:03,632 --> 00:07:04,508
Việc này.
117
00:07:06,385 --> 00:07:07,470
Không vui đâu.
118
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Không vui chút nào!
119
00:07:13,434 --> 00:07:14,768
Và cái này.
120
00:07:21,233 --> 00:07:22,318
Chờ mà xem.
121
00:07:30,159 --> 00:07:32,828
Con cua thông minh hơn ta tưởng.
122
00:07:32,912 --> 00:07:34,955
Tôi đã bảo nó xấu xa!
123
00:07:36,999 --> 00:07:39,001
Giờ là thống trị thế giới.
124
00:07:41,295 --> 00:07:44,006
Có lẽ ta không nghĩ thông suốt.
125
00:07:46,759 --> 00:07:48,219
Tệ quá.
126
00:07:53,182 --> 00:07:55,518
Em đã nói em cần bộ đồ!
127
00:07:55,601 --> 00:07:58,771
Nó ở trên thuyền đề phòng khẩn cấp!
128
00:07:58,854 --> 00:08:02,858
Ở trong tủ đánh dấu X,
và đây chắc chắn là khẩn cấp.
129
00:08:02,942 --> 00:08:04,068
Được!
130
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Vào chỗ cá đi, cún!
131
00:08:07,321 --> 00:08:08,948
Và nhấn nút tăng lửa!
132
00:08:12,743 --> 00:08:15,913
Giống như ngọn lửa bốc ra từ mông của…
133
00:08:17,164 --> 00:08:18,082
con cá.
134
00:08:20,292 --> 00:08:21,544
Tiêu diệt chúng.
135
00:08:26,465 --> 00:08:28,259
Máy bay đang đuổi theo!
136
00:08:30,344 --> 00:08:32,429
Hy vọng nó thành công!
137
00:08:32,513 --> 00:08:33,472
GHẾ PHÓNG
138
00:08:46,860 --> 00:08:49,572
Ôi không!
139
00:08:53,951 --> 00:08:54,785
Tuyệt!
140
00:08:54,868 --> 00:08:57,413
Giờ xem nó thích laze thế nào!
141
00:09:00,416 --> 00:09:01,250
Tuyệt!
142
00:09:01,333 --> 00:09:03,502
- Tốt lắm! Tuyệt!
- Đúng vậy!
143
00:09:03,586 --> 00:09:07,923
Và Johnny X sẽ hoàn toàn có thể
đánh bại Señor Crabo,
144
00:09:08,007 --> 00:09:10,426
miễn là nó không nghĩ ra cách…
145
00:09:13,929 --> 00:09:16,223
sử dụng máy giãn nở phân tử.
146
00:09:16,307 --> 00:09:17,975
Thống trị thế giới.
147
00:09:23,606 --> 00:09:24,773
Nó to quá.
148
00:09:26,066 --> 00:09:28,444
Và càng thường giờ rất khỏe!
149
00:09:28,527 --> 00:09:30,404
Ngươi không thể ngăn ta.
150
00:09:35,701 --> 00:09:40,205
Thật ra là có thể,
khi tôi dùng Bàn Tay Bão Tố!
151
00:09:46,545 --> 00:09:48,964
Và mày nằm ngửa.
152
00:09:49,048 --> 00:09:51,383
Và tớ dùng cái đuôi siêu phàm của mình!
153
00:09:55,679 --> 00:09:59,391
Và kéo cần đảo ngược
154
00:10:00,267 --> 00:10:01,185
Ôi trời.
155
00:10:09,985 --> 00:10:12,154
Cậu ấy làm được rồi!
156
00:10:13,781 --> 00:10:15,783
Và mọi người đều tự do!
157
00:10:15,866 --> 00:10:18,160
Tuyệt! Cảm ơn, Johnny!
158
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
Và cảm ơn, Dukey!
159
00:10:20,412 --> 00:10:22,247
- Và…
- Đừng có mơ.
160
00:10:22,331 --> 00:10:24,708
Em đã cứu ngày hôm nay.
161
00:10:24,792 --> 00:10:27,503
- Và không có xì hơi nào.
- Nhưng…
162
00:10:29,296 --> 00:10:31,215
Crabo vẫn đến…
163
00:10:31,715 --> 00:10:34,051
Đợi đã. Nó đang ôm tôi.
164
00:10:35,177 --> 00:10:37,763
Tôi đoán nó chỉ muốn có càng mới.
165
00:10:37,846 --> 00:10:39,264
Vậy cậu sẽ giữ nó?
166
00:10:39,348 --> 00:10:41,517
Tôi thích sự sôi nổi của nó.
167
00:10:41,600 --> 00:10:46,271
Và để thưởng cho các anh hùng
vì đã cứu tôi và hòn đảo,
168
00:10:46,355 --> 00:10:49,358
một đài phun nước sô-cô-la
169
00:10:49,441 --> 00:10:51,860
và lừa mừng hoàng hôn thì sao?
170
00:10:56,573 --> 00:10:58,992
Được rồi, thật tuyệt vời.
171
00:10:59,993 --> 00:11:03,122
Nhưng tôi không thể đốt lửa mừng được!
172
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
Được rồi, làm đi.
173
00:11:42,703 --> 00:11:43,662
TƯỞNG NHỚ ADAM SCHLESINGER
174
00:11:43,746 --> 00:11:45,622
Biên dịch: Viet Nguyen