1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 С ним Дьюки и сёстры Скорее к звёздам 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 В прошлом литавры И тираннозавры 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,104 Всем безумно интересно Что будет дальше с Джонни Тестом 5 00:00:20,188 --> 00:00:23,066 {\an8}ДЖОННИ ПРОТИВ СЕНЬОРА КРАБО 6 00:00:28,112 --> 00:00:31,282 {\an8}Если интегрировать локатор в спутник, 7 00:00:31,365 --> 00:00:34,744 {\an8}можно найти весь пластик и очистить океан! 8 00:00:35,578 --> 00:00:37,622 {\an8}Тут кто-то сказал «грязь»? 9 00:00:37,705 --> 00:00:39,123 {\an8}- Нет. - Нет. 10 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 {\an8}Пожалуй, начну отсюда. 11 00:00:41,417 --> 00:00:43,419 {\an8}И пол очень грязный. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,004 {\an8}Грязнющий! 13 00:00:48,257 --> 00:00:51,803 {\an8}Костюмы запылились! Я их быстренько постираю! 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,305 {\an8}Не трогай костюмы, Джонни! 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 {\an8}Джонни, беги! 16 00:00:55,473 --> 00:00:57,934 {\an8}Остановка Джонни номер восемь! 17 00:00:59,936 --> 00:01:00,895 Ну и ну. 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,900 Костюм Джонни Икса - для чрезвычайных супергеройских случаев. 19 00:01:05,983 --> 00:01:07,693 Но это чрезвычайно! 20 00:01:07,777 --> 00:01:10,863 Ураганное торнадо надвигается на… 21 00:01:10,947 --> 00:01:12,323 Приют для котят! 22 00:01:12,406 --> 00:01:16,869 Нет, ты просто хочешь использовать свой «огнепук». 23 00:01:16,953 --> 00:01:20,248 Помнишь, чем всё закончилось в прошлый раз? 24 00:01:36,806 --> 00:01:39,600 Надо было тормозить, пока не поздно. 25 00:01:42,562 --> 00:01:45,523 Да, это был не лучший день, но обещаю 26 00:01:45,606 --> 00:01:48,943 больше не огнепукать в костюме Джонни Икса. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,696 Это невозможно. Ты же мальчик. 28 00:01:51,779 --> 00:01:54,240 А все мальчики любят пердеть. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,826 Они правы. Пердеть мы любим. 30 00:02:01,998 --> 00:02:05,001 Ты сможешь снова надеть этот костюм… 31 00:02:05,084 --> 00:02:08,212 Только если речь пойдёт о жизни и смерти. 32 00:02:09,630 --> 00:02:11,674 Помогите мне, семья Тест! 33 00:02:12,341 --> 00:02:14,677 Это вопрос жизни и смерти! 34 00:02:15,761 --> 00:02:18,014 - Мне нужен костюм. - Нет! 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,267 А в чём вообще дело, Юджин? 36 00:02:23,311 --> 00:02:25,605 Помните, как я похитил Джонни 37 00:02:25,688 --> 00:02:30,484 и хотел внушить ему ложные воспоминания, что мы лучшие друзья? 38 00:02:30,568 --> 00:02:33,029 {\an8}- Да! - Типа. Всё как в тумане. 39 00:02:33,112 --> 00:02:36,824 Тогда я и познакомился с сеньором Крабо. 40 00:02:36,908 --> 00:02:39,744 Он очень милый краб с одной клешнёй. 41 00:02:42,288 --> 00:02:44,665 {\an8}Ты! Сеньор Крабо! Идём. 42 00:02:46,500 --> 00:02:49,587 {\an8}Ясно, ты подружился с крабом и… 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,758 Я хотел, чтобы он был как Дьюки, и изменил его ДНК, 44 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 но я взял не собачью ДНК, 45 00:02:56,052 --> 00:02:59,722 а ДНК жука, который любит щипаться и… 46 00:03:00,264 --> 00:03:01,140 О нет! 47 00:03:05,228 --> 00:03:06,103 Цап! 48 00:03:07,438 --> 00:03:10,608 Надо ему помочь, хоть он и бесит всех нас. 49 00:03:10,691 --> 00:03:12,193 {\an8}Принесу костюмы. 50 00:03:13,152 --> 00:03:17,448 Чтобы остановить краба, не нужен Джонни Икс и огнепук. 51 00:03:17,531 --> 00:03:23,287 Его мозг размером с горошину, а значит, его можно остановить с помощью… 52 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 Нашей Лабо-Лодки! 53 00:03:25,873 --> 00:03:27,959 Ну, что скажете? 54 00:03:28,459 --> 00:03:31,796 Это плавучая лаборатория для очистки океана. 55 00:03:32,296 --> 00:03:35,633 Думаю, Джонни Икс уже бы спас Блинг-Блинга, 56 00:03:35,716 --> 00:03:37,093 а лодка - фигня. 57 00:03:37,176 --> 00:03:38,678 Да что ты? 58 00:03:38,761 --> 00:03:41,013 Ну а теперь что скажешь? 59 00:03:45,768 --> 00:03:46,936 Уже интересней. 60 00:03:47,853 --> 00:03:49,814 Пилокатер доставит вас 61 00:03:49,897 --> 00:03:52,441 прямо к лаборатории Блинг-Блинга. 62 00:03:53,067 --> 00:03:53,901 ВПЕРЁД 63 00:03:57,154 --> 00:04:00,741 Крабы не только глупые, но ещё и плохо слышат. 64 00:04:00,825 --> 00:04:02,368 Прокрадитесь внутрь, 65 00:04:02,451 --> 00:04:06,330 дождитесь, пока Крабо подойдёт к ДНК-трансформеру, 66 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 и потяните обратный рычаг. 67 00:04:08,541 --> 00:04:11,002 Эй, смотри, турбонаддув! 68 00:04:11,085 --> 00:04:14,130 Это только для срочного бегства! 69 00:04:14,213 --> 00:04:16,924 И ты обещал больше не огнепукать. 70 00:04:17,008 --> 00:04:18,509 Но это не огнепук. 71 00:04:18,592 --> 00:04:21,470 Это, скорее, рыбопердёж! 72 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 Не сказал бы, что мы прокрались. 73 00:04:38,696 --> 00:04:39,822 Джонни! 74 00:04:39,905 --> 00:04:42,116 Ты пришёл спасти меня! 75 00:04:43,576 --> 00:04:44,493 Нарушители. 76 00:04:45,494 --> 00:04:48,748 Что здесь происхо… Это шоколадный фонтан? 77 00:04:48,831 --> 00:04:51,584 Краб сделал заманчивое предложение. 78 00:04:51,667 --> 00:04:55,671 Свергни босса - и получишь сладкий шоколадный фонтан. 79 00:04:55,755 --> 00:04:59,258 И оплачиваемый отпуск, если заменим его клешню 80 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 на Икс-клешню. 81 00:05:02,386 --> 00:05:03,304 Соцпакет. 82 00:05:03,387 --> 00:05:06,182 Это называется подкуп, предатель! 83 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Помоги мне, Джонни! 84 00:05:08,225 --> 00:05:09,810 Здесь просто ужасно. 85 00:05:09,894 --> 00:05:13,481 Да ты в курсе, ведь я не раз сажал тебя сюда. 86 00:05:14,815 --> 00:05:17,401 Ладно. Ты выпусти его из клетки. 87 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 Ты не отнимай у них отпуск и фонтан. 88 00:05:20,863 --> 00:05:24,700 А ты стань снова крабом, пока никому не навредил. 89 00:05:25,910 --> 00:05:26,744 Дроны. 90 00:05:26,827 --> 00:05:28,245 Стоп, он сказал… 91 00:05:33,584 --> 00:05:34,794 {\an8}Что случилось? 92 00:05:36,045 --> 00:05:38,047 {\an8}У краба есть дроны. 93 00:05:39,173 --> 00:05:40,925 А мне нужен костюм. 94 00:05:41,008 --> 00:05:43,636 Устроишь огнепук и сожжёшь остров, 95 00:05:43,719 --> 00:05:46,639 полный редких растений и животных? 96 00:05:46,722 --> 00:05:48,182 Забудь, Джонни. 97 00:05:48,265 --> 00:05:50,976 Я же пообещал вам не пердеть. 98 00:05:51,060 --> 00:05:52,228 Брось, Джонни. 99 00:05:52,311 --> 00:05:55,398 Он даже прямо ходить не может. 100 00:05:55,481 --> 00:05:58,943 И совсем беспомощен, если его перевернуть. 101 00:05:59,026 --> 00:06:01,529 Этот краб умнее, чем вы думаете. 102 00:06:01,612 --> 00:06:04,990 А ещё у него есть огромная мощная клешня. 103 00:06:05,074 --> 00:06:06,075 Да ну? 104 00:06:06,158 --> 00:06:09,745 Мощнее, чем наша Лабо-Лодка с дронами? 105 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 И бластерами для очистки океана? 106 00:06:17,753 --> 00:06:20,339 Ну да. Выглядит внушительно. 107 00:06:22,216 --> 00:06:26,095 Уничтожьте клешню мусоросжигательным лучом. 108 00:06:26,178 --> 00:06:30,307 А сеткой поймайте Крабо и затащите в ДНК-трансформер. 109 00:06:34,562 --> 00:06:36,981 Ладно, давай уничтожим… 110 00:06:37,606 --> 00:06:39,316 А где же клешня? 111 00:06:40,860 --> 00:06:43,154 Кажется, она у него. 112 00:06:44,947 --> 00:06:48,242 Да? А теперь у него будет ещё и это. 113 00:06:52,455 --> 00:06:54,540 Ух ты. А что ещё она может? 114 00:06:55,708 --> 00:06:56,584 Вот что. 115 00:06:59,253 --> 00:07:00,296 Чтоб тебя. 116 00:07:03,632 --> 00:07:04,508 И вот что. 117 00:07:06,385 --> 00:07:07,470 Это не смешно. 118 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Вообще не смешно! 119 00:07:13,434 --> 00:07:14,768 И ещё вот что. 120 00:07:21,233 --> 00:07:22,318 Подождите. 121 00:07:30,284 --> 00:07:32,828 Может, краб умнее, чем мы думали. 122 00:07:32,912 --> 00:07:34,955 Я же говорил, что он злой! 123 00:07:36,999 --> 00:07:39,376 А теперь - мировое господство. 124 00:07:41,337 --> 00:07:44,256 Может, мы не до конца всё продумали. 125 00:07:46,759 --> 00:07:48,219 Это не к добру. 126 00:07:53,182 --> 00:07:55,518 Говорил же, мне нужен костюм! 127 00:07:55,601 --> 00:07:58,771 Он на лодке, мы взяли на всякий случай. 128 00:07:58,854 --> 00:08:01,023 Он в шкафу с пометкой «Икс». 129 00:08:01,106 --> 00:08:02,858 Ситуация чрезвычайная. 130 00:08:02,942 --> 00:08:04,068 Да! 131 00:08:05,277 --> 00:08:07,238 Скорее в рыбу, пёсик! 132 00:08:07,321 --> 00:08:08,864 Включай турбонаддув! 133 00:08:12,743 --> 00:08:15,996 Похоже было, будто рыба пёрнула… 134 00:08:17,122 --> 00:08:17,957 Огнём. 135 00:08:20,292 --> 00:08:21,544 Уничтожить их. 136 00:08:26,465 --> 00:08:28,259 Дроны нас догоняют! 137 00:08:30,344 --> 00:08:32,429 Надеюсь, сработает. 138 00:08:32,513 --> 00:08:34,056 КАТАПУЛЬТИРОВАНИЕ 139 00:08:46,860 --> 00:08:49,572 О нет! 140 00:08:53,367 --> 00:08:54,785 О да! 141 00:08:54,868 --> 00:08:57,955 Посмотрим, как им понравятся мои лазеры! 142 00:09:00,416 --> 00:09:01,250 Да! 143 00:09:01,333 --> 00:09:03,502 - Молодец! Да! - Супер! 144 00:09:03,586 --> 00:09:07,381 Джонни Икс точно сможет одолеть сеньора Крабо, 145 00:09:07,464 --> 00:09:10,426 если тот не разберётся, как работает… 146 00:09:13,929 --> 00:09:16,223 …молекулярный расширитель. 147 00:09:16,307 --> 00:09:17,975 Мировое господство. 148 00:09:23,564 --> 00:09:24,773 А он подрос. 149 00:09:26,066 --> 00:09:28,485 И обе его клешни теперь сильны! 150 00:09:28,569 --> 00:09:30,404 Вы меня не остановите. 151 00:09:35,743 --> 00:09:40,706 Вообще-то, остановим, ведь у меня есть «Ураганные руки»! 152 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 А ты упал на спину. 153 00:09:49,048 --> 00:09:51,383 А я задействую супер-хвост! 154 00:09:55,679 --> 00:09:59,391 Запускаем расширитель в обратном направлении. 155 00:10:00,267 --> 00:10:01,185 Вот блин. 156 00:10:09,985 --> 00:10:12,154 Он это сделал! 157 00:10:13,781 --> 00:10:15,783 Вы все свободны! 158 00:10:15,866 --> 00:10:18,160 Да! Спасибо, Джонни! 159 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 И спасибо, Дьюки! 160 00:10:20,412 --> 00:10:22,247 - И… - Даже не думай. 161 00:10:22,331 --> 00:10:24,708 Ты всех нас спас, братишка. 162 00:10:24,792 --> 00:10:27,503 - И ни разу не огнепукнул. - Но… 163 00:10:29,296 --> 00:10:31,215 Крабо всё ещё хочет… 164 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 Постойте. Он меня обнимает. 165 00:10:35,177 --> 00:10:37,763 Он просто хотел новую клешню. 166 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 Ты его оставишь? 167 00:10:39,431 --> 00:10:41,517 Мне нравится его смелость. 168 00:10:41,600 --> 00:10:46,271 А в награду за спасение меня и острова предлагаю моим героям 169 00:10:46,355 --> 00:10:49,358 вечеринку с шоколадным фонтаном 170 00:10:49,441 --> 00:10:51,819 и большой костёр на закате. 171 00:10:56,573 --> 00:10:58,992 О да, это изумительно. 172 00:10:59,993 --> 00:11:03,122 Вот только мне никак не разжечь костёр. 173 00:11:05,749 --> 00:11:08,210 Ну ладно, жги. 174 00:11:42,828 --> 00:11:45,622 Перевод субтитров: Эльвира Сименюра