1
00:00:06,132 --> 00:00:09,761
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,638
С ним Дьюки и сёстры
Скорее к звёздам
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
В прошлом литавры
И тираннозавры
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,104
Всем безумно интересно
Что будет дальше с Джонни Тестом
5
00:00:20,188 --> 00:00:23,066
{\an8}ДЖОННИ ПРОТИВ СЕНЬОРА КРАБО
6
00:00:28,112 --> 00:00:31,282
{\an8}Если интегрировать локатор в спутник,
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,744
{\an8}можно найти весь пластик
и очистить океан!
8
00:00:35,578 --> 00:00:37,622
{\an8}Тут кто-то сказал «грязь»?
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,123
{\an8}- Нет.
- Нет.
10
00:00:39,207 --> 00:00:41,334
{\an8}Пожалуй, начну отсюда.
11
00:00:41,417 --> 00:00:43,419
{\an8}И пол очень грязный.
12
00:00:43,503 --> 00:00:45,004
{\an8}Грязнющий!
13
00:00:48,257 --> 00:00:51,803
{\an8}Костюмы запылились!
Я их быстренько постираю!
14
00:00:51,886 --> 00:00:54,305
{\an8}Не трогай костюмы, Джонни!
15
00:00:54,388 --> 00:00:55,389
{\an8}Джонни, беги!
16
00:00:55,473 --> 00:00:57,934
{\an8}Остановка Джонни номер восемь!
17
00:00:59,936 --> 00:01:00,895
Ну и ну.
18
00:01:00,978 --> 00:01:05,900
Костюм Джонни Икса - для чрезвычайных
супергеройских случаев.
19
00:01:05,983 --> 00:01:07,693
Но это чрезвычайно!
20
00:01:07,777 --> 00:01:10,863
Ураганное торнадо надвигается на…
21
00:01:10,947 --> 00:01:12,323
Приют для котят!
22
00:01:12,406 --> 00:01:16,869
Нет, ты просто хочешь
использовать свой «огнепук».
23
00:01:16,953 --> 00:01:20,248
Помнишь, чем всё закончилось
в прошлый раз?
24
00:01:36,806 --> 00:01:39,600
Надо было тормозить, пока не поздно.
25
00:01:42,562 --> 00:01:45,523
Да, это был не лучший день, но обещаю
26
00:01:45,606 --> 00:01:48,943
больше не огнепукать
в костюме Джонни Икса.
27
00:01:49,026 --> 00:01:51,696
Это невозможно. Ты же мальчик.
28
00:01:51,779 --> 00:01:54,240
А все мальчики любят пердеть.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,826
Они правы. Пердеть мы любим.
30
00:02:01,998 --> 00:02:05,001
Ты сможешь снова надеть этот костюм…
31
00:02:05,084 --> 00:02:08,212
Только если речь пойдёт
о жизни и смерти.
32
00:02:09,630 --> 00:02:11,674
Помогите мне, семья Тест!
33
00:02:12,341 --> 00:02:14,677
Это вопрос жизни и смерти!
34
00:02:15,761 --> 00:02:18,014
- Мне нужен костюм.
- Нет!
35
00:02:18,514 --> 00:02:21,267
А в чём вообще дело, Юджин?
36
00:02:23,311 --> 00:02:25,605
Помните, как я похитил Джонни
37
00:02:25,688 --> 00:02:30,484
и хотел внушить ему ложные
воспоминания, что мы лучшие друзья?
38
00:02:30,568 --> 00:02:33,029
{\an8}- Да!
- Типа. Всё как в тумане.
39
00:02:33,112 --> 00:02:36,824
Тогда я и познакомился
с сеньором Крабо.
40
00:02:36,908 --> 00:02:39,744
Он очень милый краб с одной клешнёй.
41
00:02:42,288 --> 00:02:44,665
{\an8}Ты! Сеньор Крабо! Идём.
42
00:02:46,500 --> 00:02:49,587
{\an8}Ясно, ты подружился с крабом и…
43
00:02:49,670 --> 00:02:53,758
Я хотел, чтобы он был как Дьюки,
и изменил его ДНК,
44
00:02:53,841 --> 00:02:55,968
но я взял не собачью ДНК,
45
00:02:56,052 --> 00:02:59,722
а ДНК жука, который любит щипаться и…
46
00:03:00,264 --> 00:03:01,140
О нет!
47
00:03:05,228 --> 00:03:06,103
Цап!
48
00:03:07,438 --> 00:03:10,608
Надо ему помочь,
хоть он и бесит всех нас.
49
00:03:10,691 --> 00:03:12,193
{\an8}Принесу костюмы.
50
00:03:13,152 --> 00:03:17,448
Чтобы остановить краба, не нужен
Джонни Икс и огнепук.
51
00:03:17,531 --> 00:03:23,287
Его мозг размером с горошину, а значит,
его можно остановить с помощью…
52
00:03:23,871 --> 00:03:25,790
Нашей Лабо-Лодки!
53
00:03:25,873 --> 00:03:27,959
Ну, что скажете?
54
00:03:28,459 --> 00:03:31,796
Это плавучая лаборатория
для очистки океана.
55
00:03:32,296 --> 00:03:35,633
Думаю, Джонни Икс
уже бы спас Блинг-Блинга,
56
00:03:35,716 --> 00:03:37,093
а лодка - фигня.
57
00:03:37,176 --> 00:03:38,678
Да что ты?
58
00:03:38,761 --> 00:03:41,013
Ну а теперь что скажешь?
59
00:03:45,768 --> 00:03:46,936
Уже интересней.
60
00:03:47,853 --> 00:03:49,814
Пилокатер доставит вас
61
00:03:49,897 --> 00:03:52,441
прямо к лаборатории Блинг-Блинга.
62
00:03:53,067 --> 00:03:53,901
ВПЕРЁД
63
00:03:57,154 --> 00:04:00,741
Крабы не только глупые,
но ещё и плохо слышат.
64
00:04:00,825 --> 00:04:02,368
Прокрадитесь внутрь,
65
00:04:02,451 --> 00:04:06,330
дождитесь, пока Крабо подойдёт
к ДНК-трансформеру,
66
00:04:06,414 --> 00:04:08,457
и потяните обратный рычаг.
67
00:04:08,541 --> 00:04:11,002
Эй, смотри, турбонаддув!
68
00:04:11,085 --> 00:04:14,130
Это только для срочного бегства!
69
00:04:14,213 --> 00:04:16,924
И ты обещал больше не огнепукать.
70
00:04:17,008 --> 00:04:18,509
Но это не огнепук.
71
00:04:18,592 --> 00:04:21,470
Это, скорее, рыбопердёж!
72
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
Не сказал бы, что мы прокрались.
73
00:04:38,696 --> 00:04:39,822
Джонни!
74
00:04:39,905 --> 00:04:42,116
Ты пришёл спасти меня!
75
00:04:43,576 --> 00:04:44,493
Нарушители.
76
00:04:45,494 --> 00:04:48,748
Что здесь происхо…
Это шоколадный фонтан?
77
00:04:48,831 --> 00:04:51,584
Краб сделал заманчивое предложение.
78
00:04:51,667 --> 00:04:55,671
Свергни босса - и получишь
сладкий шоколадный фонтан.
79
00:04:55,755 --> 00:04:59,258
И оплачиваемый отпуск,
если заменим его клешню
80
00:05:00,509 --> 00:05:01,635
на Икс-клешню.
81
00:05:02,386 --> 00:05:03,304
Соцпакет.
82
00:05:03,387 --> 00:05:06,182
Это называется подкуп, предатель!
83
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Помоги мне, Джонни!
84
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
Здесь просто ужасно.
85
00:05:09,894 --> 00:05:13,481
Да ты в курсе,
ведь я не раз сажал тебя сюда.
86
00:05:14,815 --> 00:05:17,401
Ладно. Ты выпусти его из клетки.
87
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
Ты не отнимай у них отпуск и фонтан.
88
00:05:20,863 --> 00:05:24,700
А ты стань снова крабом,
пока никому не навредил.
89
00:05:25,910 --> 00:05:26,744
Дроны.
90
00:05:26,827 --> 00:05:28,245
Стоп, он сказал…
91
00:05:33,584 --> 00:05:34,794
{\an8}Что случилось?
92
00:05:36,045 --> 00:05:38,047
{\an8}У краба есть дроны.
93
00:05:39,173 --> 00:05:40,925
А мне нужен костюм.
94
00:05:41,008 --> 00:05:43,636
Устроишь огнепук и сожжёшь остров,
95
00:05:43,719 --> 00:05:46,639
полный редких растений и животных?
96
00:05:46,722 --> 00:05:48,182
Забудь, Джонни.
97
00:05:48,265 --> 00:05:50,976
Я же пообещал вам не пердеть.
98
00:05:51,060 --> 00:05:52,228
Брось, Джонни.
99
00:05:52,311 --> 00:05:55,398
Он даже прямо ходить не может.
100
00:05:55,481 --> 00:05:58,943
И совсем беспомощен,
если его перевернуть.
101
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
Этот краб умнее, чем вы думаете.
102
00:06:01,612 --> 00:06:04,990
А ещё у него есть
огромная мощная клешня.
103
00:06:05,074 --> 00:06:06,075
Да ну?
104
00:06:06,158 --> 00:06:09,745
Мощнее, чем наша Лабо-Лодка с дронами?
105
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
И бластерами для очистки океана?
106
00:06:17,753 --> 00:06:20,339
Ну да. Выглядит внушительно.
107
00:06:22,216 --> 00:06:26,095
Уничтожьте клешню
мусоросжигательным лучом.
108
00:06:26,178 --> 00:06:30,307
А сеткой поймайте Крабо
и затащите в ДНК-трансформер.
109
00:06:34,562 --> 00:06:36,981
Ладно, давай уничтожим…
110
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
А где же клешня?
111
00:06:40,860 --> 00:06:43,154
Кажется, она у него.
112
00:06:44,947 --> 00:06:48,242
Да? А теперь у него будет ещё и это.
113
00:06:52,455 --> 00:06:54,540
Ух ты. А что ещё она может?
114
00:06:55,708 --> 00:06:56,584
Вот что.
115
00:06:59,253 --> 00:07:00,296
Чтоб тебя.
116
00:07:03,632 --> 00:07:04,508
И вот что.
117
00:07:06,385 --> 00:07:07,470
Это не смешно.
118
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Вообще не смешно!
119
00:07:13,434 --> 00:07:14,768
И ещё вот что.
120
00:07:21,233 --> 00:07:22,318
Подождите.
121
00:07:30,284 --> 00:07:32,828
Может, краб умнее, чем мы думали.
122
00:07:32,912 --> 00:07:34,955
Я же говорил, что он злой!
123
00:07:36,999 --> 00:07:39,376
А теперь - мировое господство.
124
00:07:41,337 --> 00:07:44,256
Может, мы не до конца всё продумали.
125
00:07:46,759 --> 00:07:48,219
Это не к добру.
126
00:07:53,182 --> 00:07:55,518
Говорил же, мне нужен костюм!
127
00:07:55,601 --> 00:07:58,771
Он на лодке, мы взяли на всякий случай.
128
00:07:58,854 --> 00:08:01,023
Он в шкафу с пометкой «Икс».
129
00:08:01,106 --> 00:08:02,858
Ситуация чрезвычайная.
130
00:08:02,942 --> 00:08:04,068
Да!
131
00:08:05,277 --> 00:08:07,238
Скорее в рыбу, пёсик!
132
00:08:07,321 --> 00:08:08,864
Включай турбонаддув!
133
00:08:12,743 --> 00:08:15,996
Похоже было, будто рыба пёрнула…
134
00:08:17,122 --> 00:08:17,957
Огнём.
135
00:08:20,292 --> 00:08:21,544
Уничтожить их.
136
00:08:26,465 --> 00:08:28,259
Дроны нас догоняют!
137
00:08:30,344 --> 00:08:32,429
Надеюсь, сработает.
138
00:08:32,513 --> 00:08:34,056
КАТАПУЛЬТИРОВАНИЕ
139
00:08:46,860 --> 00:08:49,572
О нет!
140
00:08:53,367 --> 00:08:54,785
О да!
141
00:08:54,868 --> 00:08:57,955
Посмотрим,
как им понравятся мои лазеры!
142
00:09:00,416 --> 00:09:01,250
Да!
143
00:09:01,333 --> 00:09:03,502
- Молодец! Да!
- Супер!
144
00:09:03,586 --> 00:09:07,381
Джонни Икс точно сможет
одолеть сеньора Крабо,
145
00:09:07,464 --> 00:09:10,426
если тот не разберётся, как работает…
146
00:09:13,929 --> 00:09:16,223
…молекулярный расширитель.
147
00:09:16,307 --> 00:09:17,975
Мировое господство.
148
00:09:23,564 --> 00:09:24,773
А он подрос.
149
00:09:26,066 --> 00:09:28,485
И обе его клешни теперь сильны!
150
00:09:28,569 --> 00:09:30,404
Вы меня не остановите.
151
00:09:35,743 --> 00:09:40,706
Вообще-то, остановим,
ведь у меня есть «Ураганные руки»!
152
00:09:46,545 --> 00:09:48,964
А ты упал на спину.
153
00:09:49,048 --> 00:09:51,383
А я задействую супер-хвост!
154
00:09:55,679 --> 00:09:59,391
Запускаем расширитель
в обратном направлении.
155
00:10:00,267 --> 00:10:01,185
Вот блин.
156
00:10:09,985 --> 00:10:12,154
Он это сделал!
157
00:10:13,781 --> 00:10:15,783
Вы все свободны!
158
00:10:15,866 --> 00:10:18,160
Да! Спасибо, Джонни!
159
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
И спасибо, Дьюки!
160
00:10:20,412 --> 00:10:22,247
- И…
- Даже не думай.
161
00:10:22,331 --> 00:10:24,708
Ты всех нас спас, братишка.
162
00:10:24,792 --> 00:10:27,503
- И ни разу не огнепукнул.
- Но…
163
00:10:29,296 --> 00:10:31,215
Крабо всё ещё хочет…
164
00:10:31,715 --> 00:10:34,051
Постойте. Он меня обнимает.
165
00:10:35,177 --> 00:10:37,763
Он просто хотел новую клешню.
166
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
Ты его оставишь?
167
00:10:39,431 --> 00:10:41,517
Мне нравится его смелость.
168
00:10:41,600 --> 00:10:46,271
А в награду за спасение меня
и острова предлагаю моим героям
169
00:10:46,355 --> 00:10:49,358
вечеринку с шоколадным фонтаном
170
00:10:49,441 --> 00:10:51,819
и большой костёр на закате.
171
00:10:56,573 --> 00:10:58,992
О да, это изумительно.
172
00:10:59,993 --> 00:11:03,122
Вот только мне никак не разжечь костёр.
173
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
Ну ладно, жги.
174
00:11:42,828 --> 00:11:45,622
Перевод субтитров: Эльвира Сименюра