1
00:00:06,132 --> 00:00:09,802
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,638
Ő az izgága öcsi
A kutyája Büdi
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
Három klón, T-rex
Király és Johnny X
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,021
Sosem tudod, mihez kezd
Az ő neve Johnny Test
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
{\an8}JOHNNY VS SEÑOR CRABO
6
00:00:28,112 --> 00:00:31,157
{\an8}Ha beépítjük a lokátort a műholdakba,
7
00:00:31,240 --> 00:00:34,744
{\an8}Összegyűjthetjük az óceánból
az összes műanyagot!
8
00:00:35,745 --> 00:00:37,622
{\an8}Takarítást emlegettetek?
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,123
{\an8}- Nem.
- Nem.
10
00:00:39,207 --> 00:00:41,334
{\an8}Kezdjük itt!
11
00:00:41,417 --> 00:00:43,419
{\an8}Milyen koszos a padló!
12
00:00:43,503 --> 00:00:45,004
{\an8}Nagyon koszos!
13
00:00:48,216 --> 00:00:51,803
{\an8}Ezek is mocskosak! Gyorsan kimosom őket.
14
00:00:51,886 --> 00:00:54,222
{\an8}Nem viheted el azt a ruhát!
15
00:00:54,305 --> 00:00:55,389
{\an8}Futás, Johnny!
16
00:00:55,473 --> 00:00:57,934
{\an8}Vészhelyzet, 8-as számú Johnny-megállító!
17
00:00:59,811 --> 00:01:00,895
Ez új.
18
00:01:00,978 --> 00:01:05,858
A Johnny X ruhát csak szuperhőst igénylő
vészhelyzetben használjuk.
19
00:01:05,942 --> 00:01:07,693
De vészhelyzet van!
20
00:01:07,777 --> 00:01:10,696
Egy hurri-nádó tart egy…
21
00:01:10,780 --> 00:01:12,323
Cicamenhely felé! És…
22
00:01:12,406 --> 00:01:16,869
Nem. Egész nap tűzpukizni akarsz vele.
23
00:01:16,953 --> 00:01:20,248
Emlékszel, mi történt legutóbb,
mikor elvetted?
24
00:01:36,806 --> 00:01:39,183
Hagyjuk abba, amíg lehet!
25
00:01:42,311 --> 00:01:45,648
Igen, az gáz volt,
de ígérem, hogy mostantól
26
00:01:45,731 --> 00:01:48,943
nem fogok tűzpukizni a Johnny X ruhában.
27
00:01:49,026 --> 00:01:51,696
Kizárt, Johnny. Kisfiú vagy.
28
00:01:51,779 --> 00:01:54,240
A kisfiúk imádnak pukizni.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,868
Igazuk van. Szeretjük a pukizást.
30
00:02:01,998 --> 00:02:04,959
Csak akkor kapod meg ezt a ruhát,
31
00:02:05,042 --> 00:02:07,670
ha valakinek az élete múlik rajta.
32
00:02:09,589 --> 00:02:11,674
Segítség! Test család!
33
00:02:12,341 --> 00:02:15,052
Az életem múlik rajta!
34
00:02:15,720 --> 00:02:18,055
- Kéne a ruha.
- Nem!
35
00:02:18,556 --> 00:02:21,267
Mi történt, Eugene?
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,189
Emlékeztek, mikor elraboltam Johnnyt,
37
00:02:26,272 --> 00:02:30,484
hogy hamis emlékeket ültessek a
fejébe arról, hogy legjobb barik vagyunk?
38
00:02:30,568 --> 00:02:33,029
{\an8}- Igen.
- Halványan, de igen.
39
00:02:33,112 --> 00:02:36,908
Akkor találkoztam Señor Crabóval,
40
00:02:36,991 --> 00:02:39,744
a félollójú rákocskával.
41
00:02:41,787 --> 00:02:44,665
{\an8}Te! Señor Crabo! Nyomás!
42
00:02:46,459 --> 00:02:49,587
{\an8}Szóval lepacsiztál a rákkal, és…
43
00:02:49,670 --> 00:02:53,758
Olyanná akartam tenni, mint Büdi,
úgyhogy módosítottam a génjeit,
44
00:02:53,841 --> 00:02:55,968
de nem hűséges kutya lett belőle,
45
00:02:56,052 --> 00:02:59,722
hanem egy tengeri lény,
ami imád csipkedni és…
46
00:03:00,264 --> 00:03:01,140
Jaj, ne!
47
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Csíp!
48
00:03:07,396 --> 00:03:10,608
Segítenünk kell.
Tudom, hogy utáljuk, de muszáj.
49
00:03:10,691 --> 00:03:11,943
{\an8}Hozom a ruhát.
50
00:03:13,027 --> 00:03:17,406
Johnny X undi pukija nélkül is
elbírunk egy rákkal.
51
00:03:17,490 --> 00:03:23,287
Akkora az agyuk, mint egy ceruzahegy,
vagyis elég lesz hozzá…
52
00:03:23,871 --> 00:03:25,790
A laborhajó!
53
00:03:25,873 --> 00:03:28,251
Mit szólsz?
54
00:03:28,334 --> 00:03:32,171
Ezzel az úszó laborral fogjuk
megtisztítani az óceánt.
55
00:03:32,255 --> 00:03:37,093
Johnny X már rég megmentette volna
Bling-Blinget. És béna a hajótok.
56
00:03:37,176 --> 00:03:38,511
Tényleg?
57
00:03:38,594 --> 00:03:41,013
Még most is így gondolod?
58
00:03:45,726 --> 00:03:46,936
Kezdem megkedvelni.
59
00:03:47,645 --> 00:03:49,897
A fűrészhal-mobil elvisz a szigetre,
60
00:03:49,981 --> 00:03:52,525
egyenesen Bling-Bling laborjába.
61
00:03:53,067 --> 00:03:53,901
INDÍTÁS
62
00:03:57,154 --> 00:04:00,741
A kis agyuk mellett a rákoknak
a hallásuk is rossz.
63
00:04:00,825 --> 00:04:02,952
Halkan osonj be a laborba,
64
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
várd meg, amíg rááll
a génmódosító transzformátorra,
65
00:04:06,414 --> 00:04:08,457
és húzd meg a visszafordító kart!
66
00:04:08,541 --> 00:04:10,960
Nahát, sugárhajtómű-gomb!
67
00:04:11,043 --> 00:04:14,130
Az vészhelyzet esetére van, Johnny!
68
00:04:14,213 --> 00:04:17,008
És megígérted,
hogy nincs több tűzpuki.
69
00:04:17,091 --> 00:04:18,509
Ez nem tűzpuki.
70
00:04:18,592 --> 00:04:21,470
Ez sugármeghajtású halpuki!
71
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
Ezt nem nevezném osonásnak.
72
00:04:38,696 --> 00:04:39,822
Johnny!
73
00:04:39,905 --> 00:04:42,116
Eljöttél, hogy megments!
74
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
Behatolók!
75
00:04:45,494 --> 00:04:48,748
Mi folyik itt? És az egy csokiszökőkút?
76
00:04:48,831 --> 00:04:51,542
Nem tudtuk visszautasítani
a rák ajánlatát.
77
00:04:51,625 --> 00:04:55,629
Segítettünk neki elintézni a főnököt
ezért a fincsi csokiszökőkútért.
78
00:04:55,713 --> 00:04:59,258
És fizetett szabit kapunk,
ha a hiányzó ollója helyett…
79
00:05:00,509 --> 00:05:01,635
neki adjuk az X-ollót.
80
00:05:02,386 --> 00:05:03,262
Juttatások.
81
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
Inkább megvesztegetés, te áruló rák!
82
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
És segíts, Johnny!
83
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
Szörnyű itt lenni!
84
00:05:09,894 --> 00:05:13,481
Te már csak tudod, bezártalak egy párszor.
85
00:05:14,815 --> 00:05:17,401
Oké Engedd ki a ketrecből!
86
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
És megtarthatják a szökőkutat
és a fizetett szabit.
87
00:05:20,863 --> 00:05:24,700
Te pedig visszaváltozol sima rákká,
mielőtt valaki megsérül.
88
00:05:25,910 --> 00:05:28,245
- Drónok.
- Bocsi, azt mondta…
89
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
{\an8}Mi történt?
90
00:05:36,003 --> 00:05:38,047
{\an8}A ráknak vannak drónjai.
91
00:05:39,173 --> 00:05:40,925
Kéne az a ruha.
92
00:05:41,008 --> 00:05:46,639
Hogy a tűzpukiddal felgyújtsd a szigetet
és a rajta élő ritka élőlényeket?
93
00:05:46,722 --> 00:05:48,182
Felejtsd el!
94
00:05:48,265 --> 00:05:50,976
Mondtam, hogy nincs puki.
95
00:05:51,060 --> 00:05:52,228
Ugyan, Johnny!
96
00:05:52,311 --> 00:05:55,398
Ilyen nehéz elintézni valamit,
ami még járni se tud egyenesen?
97
00:05:55,481 --> 00:05:58,943
Ha a hátára fordítod, semmit se tud tenni.
98
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
Ez a rák okosabb, mint hinnétek.
99
00:06:01,612 --> 00:06:04,990
És lesz egy nagy, szupererős ollója.
100
00:06:05,074 --> 00:06:06,075
Igen?
101
00:06:06,158 --> 00:06:09,745
Nagyobb, mint a laborunk,
ahol szintén vannak drónok?
102
00:06:13,040 --> 00:06:15,501
És óceánmentő fegyverek?
103
00:06:17,753 --> 00:06:20,423
Oké, ez egész menő.
104
00:06:22,174 --> 00:06:25,928
A lángsugárral elpusztíthatod
azt az ollót.
105
00:06:26,011 --> 00:06:30,808
A hálóvetővel pedig elkaphatjátok
és rátehetitek a transzformátorra.
106
00:06:34,562 --> 00:06:36,981
Oké, ideje elpusztítani a…
107
00:06:37,606 --> 00:06:39,442
Hol az az olló?
108
00:06:40,818 --> 00:06:43,154
Szerintem felvette.
109
00:06:44,947 --> 00:06:48,242
Igen? Hát ezt is felveheti!
110
00:06:52,455 --> 00:06:54,540
Azta! Mit tud még az ollód?
111
00:06:55,708 --> 00:06:56,584
Ezt.
112
00:06:59,253 --> 00:07:00,296
Jaj nekem!
113
00:07:03,632 --> 00:07:04,508
Ezt.
114
00:07:06,385 --> 00:07:07,470
Ez nem vicces!
115
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Nagyon nem!
116
00:07:13,434 --> 00:07:14,768
És ezt.
117
00:07:21,233 --> 00:07:22,318
Csak várj!
118
00:07:30,159 --> 00:07:32,870
Talán tényleg okosabb, mint hittük.
119
00:07:32,953 --> 00:07:34,955
Mondtam, hogy gonosz!
120
00:07:36,999 --> 00:07:39,001
Jön a világuralom!
121
00:07:41,295 --> 00:07:44,006
Talán nem gondoltuk ezt át eléggé.
122
00:07:46,759 --> 00:07:48,219
Ez nagyon gáz.
123
00:07:53,182 --> 00:07:55,518
Mondtam, hogy kell a ruha.
124
00:07:55,601 --> 00:07:58,771
Elhoztuk vészhelyzet esetére.
125
00:07:58,854 --> 00:08:02,858
Az X kabinban van,
és ez tényleg vészhelyzet.
126
00:08:02,942 --> 00:08:04,068
Ez az!
127
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Irány a hal, kutya!
128
00:08:07,321 --> 00:08:08,864
Mehet a sugárhajtás!
129
00:08:12,743 --> 00:08:15,913
A láng a hal hátsójából…
130
00:08:17,164 --> 00:08:18,082
jött ki.
131
00:08:20,292 --> 00:08:21,544
Pusztítsátok el!
132
00:08:26,507 --> 00:08:28,259
Jönnek a drónok!
133
00:08:30,344 --> 00:08:32,429
Remélem, ez beválik.
134
00:08:32,513 --> 00:08:33,472
KATAPULT
135
00:08:46,860 --> 00:08:49,572
Jaj, ne!
136
00:08:53,951 --> 00:08:54,785
Igen!
137
00:08:54,868 --> 00:08:57,955
Lássuk, mit kezdenek az én lézeremmel!
138
00:09:00,416 --> 00:09:01,250
Igen!
139
00:09:01,333 --> 00:09:03,502
- Szép volt!
- Ez az!
140
00:09:03,586 --> 00:09:08,007
Johnny X simán legyőzi Señor Crabót,
141
00:09:08,090 --> 00:09:10,426
kivéve, ha rájön, hogy kell…
142
00:09:13,929 --> 00:09:16,223
használni a részecskenagyítót.
143
00:09:16,307 --> 00:09:17,975
Világuralom.
144
00:09:23,606 --> 00:09:24,773
Megnőtt.
145
00:09:26,066 --> 00:09:28,485
És a rendes ollója is erősebb!
146
00:09:28,569 --> 00:09:29,903
Megállíthatatlan.
147
00:09:35,701 --> 00:09:40,205
Nem vagy az, ha bevetem a hurrikánkezet!
148
00:09:46,545 --> 00:09:48,964
És a hátadra fordultál.
149
00:09:49,048 --> 00:09:51,383
Használom a szuperfarkamat!
150
00:09:55,679 --> 00:09:59,391
És a nagyításból kicsinyítés lesz!
151
00:10:00,267 --> 00:10:01,185
Jaj, ne!
152
00:10:09,985 --> 00:10:12,154
Megcsinálta!
153
00:10:13,781 --> 00:10:15,783
Szabadok vagytok.
154
00:10:15,866 --> 00:10:18,160
Igen! Köszönöm, Johnny!
155
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
Neked is, Büdi!
156
00:10:20,412 --> 00:10:22,247
- És…
- Ne is álmodj róla!
157
00:10:22,331 --> 00:10:24,708
Megmentettél, öcskös!
158
00:10:24,792 --> 00:10:27,503
- Tűzpukizás nélkül.
- De…
159
00:10:29,296 --> 00:10:31,215
Crabo meg fog…
160
00:10:31,715 --> 00:10:34,051
Várjunk! Megölelt.
161
00:10:35,177 --> 00:10:37,763
Szóval csak egy új ollót akart.
162
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
Akkor megtartod?
163
00:10:39,431 --> 00:10:41,517
Hát, tetszik a kurázsija.
164
00:10:41,600 --> 00:10:46,271
Hálából, amiért megmentettétek
a szigetemet,
165
00:10:46,355 --> 00:10:49,358
meghívlak egy csokiszökőkút-partira
166
00:10:49,441 --> 00:10:51,860
az esti tábortűz körül!
167
00:10:56,573 --> 00:10:58,992
Oké, ez nagyon király!
168
00:10:59,993 --> 00:11:03,122
Nem gyullad meg a tűz!
169
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
Jól van, csináld!
170
00:11:40,617 --> 00:11:45,622
A feliratot fordította:
Katie Varga