1 00:00:06,132 --> 00:00:09,802 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,638 Ő az izgága öcsi A kutyája Büdi 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 Három klón, T-rex Király és Johnny X 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 Sosem tudod, mihez kezd Az ő neve Johnny Test 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 {\an8}JOHNNY VS SEÑOR CRABO 6 00:00:28,112 --> 00:00:31,157 {\an8}Ha beépítjük a lokátort a műholdakba, 7 00:00:31,240 --> 00:00:34,744 {\an8}Összegyűjthetjük az óceánból az összes műanyagot! 8 00:00:35,745 --> 00:00:37,622 {\an8}Takarítást emlegettetek? 9 00:00:37,705 --> 00:00:39,123 {\an8}- Nem. - Nem. 10 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 {\an8}Kezdjük itt! 11 00:00:41,417 --> 00:00:43,419 {\an8}Milyen koszos a padló! 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,004 {\an8}Nagyon koszos! 13 00:00:48,216 --> 00:00:51,803 {\an8}Ezek is mocskosak! Gyorsan kimosom őket. 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,222 {\an8}Nem viheted el azt a ruhát! 15 00:00:54,305 --> 00:00:55,389 {\an8}Futás, Johnny! 16 00:00:55,473 --> 00:00:57,934 {\an8}Vészhelyzet, 8-as számú Johnny-megállító! 17 00:00:59,811 --> 00:01:00,895 Ez új. 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,858 A Johnny X ruhát csak szuperhőst igénylő vészhelyzetben használjuk. 19 00:01:05,942 --> 00:01:07,693 De vészhelyzet van! 20 00:01:07,777 --> 00:01:10,696 Egy hurri-nádó tart egy… 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,323 Cicamenhely felé! És… 22 00:01:12,406 --> 00:01:16,869 Nem. Egész nap tűzpukizni akarsz vele. 23 00:01:16,953 --> 00:01:20,248 Emlékszel, mi történt legutóbb, mikor elvetted? 24 00:01:36,806 --> 00:01:39,183 Hagyjuk abba, amíg lehet! 25 00:01:42,311 --> 00:01:45,648 Igen, az gáz volt, de ígérem, hogy mostantól 26 00:01:45,731 --> 00:01:48,943 nem fogok tűzpukizni a Johnny X ruhában. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,696 Kizárt, Johnny. Kisfiú vagy. 28 00:01:51,779 --> 00:01:54,240 A kisfiúk imádnak pukizni. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,868 Igazuk van. Szeretjük a pukizást. 30 00:02:01,998 --> 00:02:04,959 Csak akkor kapod meg ezt a ruhát, 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,670 ha valakinek az élete múlik rajta. 32 00:02:09,589 --> 00:02:11,674 Segítség! Test család! 33 00:02:12,341 --> 00:02:15,052 Az életem múlik rajta! 34 00:02:15,720 --> 00:02:18,055 - Kéne a ruha. - Nem! 35 00:02:18,556 --> 00:02:21,267 Mi történt, Eugene? 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,189 Emlékeztek, mikor elraboltam Johnnyt, 37 00:02:26,272 --> 00:02:30,484 hogy hamis emlékeket ültessek a fejébe arról, hogy legjobb barik vagyunk? 38 00:02:30,568 --> 00:02:33,029 {\an8}- Igen. - Halványan, de igen. 39 00:02:33,112 --> 00:02:36,908 Akkor találkoztam Señor Crabóval, 40 00:02:36,991 --> 00:02:39,744 a félollójú rákocskával. 41 00:02:41,787 --> 00:02:44,665 {\an8}Te! Señor Crabo! Nyomás! 42 00:02:46,459 --> 00:02:49,587 {\an8}Szóval lepacsiztál a rákkal, és… 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,758 Olyanná akartam tenni, mint Büdi, úgyhogy módosítottam a génjeit, 44 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 de nem hűséges kutya lett belőle, 45 00:02:56,052 --> 00:02:59,722 hanem egy tengeri lény, ami imád csipkedni és… 46 00:03:00,264 --> 00:03:01,140 Jaj, ne! 47 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Csíp! 48 00:03:07,396 --> 00:03:10,608 Segítenünk kell. Tudom, hogy utáljuk, de muszáj. 49 00:03:10,691 --> 00:03:11,943 {\an8}Hozom a ruhát. 50 00:03:13,027 --> 00:03:17,406 Johnny X undi pukija nélkül is elbírunk egy rákkal. 51 00:03:17,490 --> 00:03:23,287 Akkora az agyuk, mint egy ceruzahegy, vagyis elég lesz hozzá… 52 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 A laborhajó! 53 00:03:25,873 --> 00:03:28,251 Mit szólsz? 54 00:03:28,334 --> 00:03:32,171 Ezzel az úszó laborral fogjuk megtisztítani az óceánt. 55 00:03:32,255 --> 00:03:37,093 Johnny X már rég megmentette volna Bling-Blinget. És béna a hajótok. 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,511 Tényleg? 57 00:03:38,594 --> 00:03:41,013 Még most is így gondolod? 58 00:03:45,726 --> 00:03:46,936 Kezdem megkedvelni. 59 00:03:47,645 --> 00:03:49,897 A fűrészhal-mobil elvisz a szigetre, 60 00:03:49,981 --> 00:03:52,525 egyenesen Bling-Bling laborjába. 61 00:03:53,067 --> 00:03:53,901 INDÍTÁS 62 00:03:57,154 --> 00:04:00,741 A kis agyuk mellett a rákoknak a hallásuk is rossz. 63 00:04:00,825 --> 00:04:02,952 Halkan osonj be a laborba, 64 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 várd meg, amíg rááll a génmódosító transzformátorra, 65 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 és húzd meg a visszafordító kart! 66 00:04:08,541 --> 00:04:10,960 Nahát, sugárhajtómű-gomb! 67 00:04:11,043 --> 00:04:14,130 Az vészhelyzet esetére van, Johnny! 68 00:04:14,213 --> 00:04:17,008 És megígérted, hogy nincs több tűzpuki. 69 00:04:17,091 --> 00:04:18,509 Ez nem tűzpuki. 70 00:04:18,592 --> 00:04:21,470 Ez sugármeghajtású halpuki! 71 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 Ezt nem nevezném osonásnak. 72 00:04:38,696 --> 00:04:39,822 Johnny! 73 00:04:39,905 --> 00:04:42,116 Eljöttél, hogy megments! 74 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 Behatolók! 75 00:04:45,494 --> 00:04:48,748 Mi folyik itt? És az egy csokiszökőkút? 76 00:04:48,831 --> 00:04:51,542 Nem tudtuk visszautasítani a rák ajánlatát. 77 00:04:51,625 --> 00:04:55,629 Segítettünk neki elintézni a főnököt ezért a fincsi csokiszökőkútért. 78 00:04:55,713 --> 00:04:59,258 És fizetett szabit kapunk, ha a hiányzó ollója helyett… 79 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 neki adjuk az X-ollót. 80 00:05:02,386 --> 00:05:03,262 Juttatások. 81 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 Inkább megvesztegetés, te áruló rák! 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 És segíts, Johnny! 83 00:05:08,225 --> 00:05:09,810 Szörnyű itt lenni! 84 00:05:09,894 --> 00:05:13,481 Te már csak tudod, bezártalak egy párszor. 85 00:05:14,815 --> 00:05:17,401 Oké Engedd ki a ketrecből! 86 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 És megtarthatják a szökőkutat és a fizetett szabit. 87 00:05:20,863 --> 00:05:24,700 Te pedig visszaváltozol sima rákká, mielőtt valaki megsérül. 88 00:05:25,910 --> 00:05:28,245 - Drónok. - Bocsi, azt mondta… 89 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 {\an8}Mi történt? 90 00:05:36,003 --> 00:05:38,047 {\an8}A ráknak vannak drónjai. 91 00:05:39,173 --> 00:05:40,925 Kéne az a ruha. 92 00:05:41,008 --> 00:05:46,639 Hogy a tűzpukiddal felgyújtsd a szigetet és a rajta élő ritka élőlényeket? 93 00:05:46,722 --> 00:05:48,182 Felejtsd el! 94 00:05:48,265 --> 00:05:50,976 Mondtam, hogy nincs puki. 95 00:05:51,060 --> 00:05:52,228 Ugyan, Johnny! 96 00:05:52,311 --> 00:05:55,398 Ilyen nehéz elintézni valamit, ami még járni se tud egyenesen? 97 00:05:55,481 --> 00:05:58,943 Ha a hátára fordítod, semmit se tud tenni. 98 00:05:59,026 --> 00:06:01,529 Ez a rák okosabb, mint hinnétek. 99 00:06:01,612 --> 00:06:04,990 És lesz egy nagy, szupererős ollója. 100 00:06:05,074 --> 00:06:06,075 Igen? 101 00:06:06,158 --> 00:06:09,745 Nagyobb, mint a laborunk, ahol szintén vannak drónok? 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,501 És óceánmentő fegyverek? 103 00:06:17,753 --> 00:06:20,423 Oké, ez egész menő. 104 00:06:22,174 --> 00:06:25,928 A lángsugárral elpusztíthatod azt az ollót. 105 00:06:26,011 --> 00:06:30,808 A hálóvetővel pedig elkaphatjátok és rátehetitek a transzformátorra. 106 00:06:34,562 --> 00:06:36,981 Oké, ideje elpusztítani a… 107 00:06:37,606 --> 00:06:39,442 Hol az az olló? 108 00:06:40,818 --> 00:06:43,154 Szerintem felvette. 109 00:06:44,947 --> 00:06:48,242 Igen? Hát ezt is felveheti! 110 00:06:52,455 --> 00:06:54,540 Azta! Mit tud még az ollód? 111 00:06:55,708 --> 00:06:56,584 Ezt. 112 00:06:59,253 --> 00:07:00,296 Jaj nekem! 113 00:07:03,632 --> 00:07:04,508 Ezt. 114 00:07:06,385 --> 00:07:07,470 Ez nem vicces! 115 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Nagyon nem! 116 00:07:13,434 --> 00:07:14,768 És ezt. 117 00:07:21,233 --> 00:07:22,318 Csak várj! 118 00:07:30,159 --> 00:07:32,870 Talán tényleg okosabb, mint hittük. 119 00:07:32,953 --> 00:07:34,955 Mondtam, hogy gonosz! 120 00:07:36,999 --> 00:07:39,001 Jön a világuralom! 121 00:07:41,295 --> 00:07:44,006 Talán nem gondoltuk ezt át eléggé. 122 00:07:46,759 --> 00:07:48,219 Ez nagyon gáz. 123 00:07:53,182 --> 00:07:55,518 Mondtam, hogy kell a ruha. 124 00:07:55,601 --> 00:07:58,771 Elhoztuk vészhelyzet esetére. 125 00:07:58,854 --> 00:08:02,858 Az X kabinban van, és ez tényleg vészhelyzet. 126 00:08:02,942 --> 00:08:04,068 Ez az! 127 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Irány a hal, kutya! 128 00:08:07,321 --> 00:08:08,864 Mehet a sugárhajtás! 129 00:08:12,743 --> 00:08:15,913 A láng a hal hátsójából… 130 00:08:17,164 --> 00:08:18,082 jött ki. 131 00:08:20,292 --> 00:08:21,544 Pusztítsátok el! 132 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 Jönnek a drónok! 133 00:08:30,344 --> 00:08:32,429 Remélem, ez beválik. 134 00:08:32,513 --> 00:08:33,472 KATAPULT 135 00:08:46,860 --> 00:08:49,572 Jaj, ne! 136 00:08:53,951 --> 00:08:54,785 Igen! 137 00:08:54,868 --> 00:08:57,955 Lássuk, mit kezdenek az én lézeremmel! 138 00:09:00,416 --> 00:09:01,250 Igen! 139 00:09:01,333 --> 00:09:03,502 - Szép volt! - Ez az! 140 00:09:03,586 --> 00:09:08,007 Johnny X simán legyőzi Señor Crabót, 141 00:09:08,090 --> 00:09:10,426 kivéve, ha rájön, hogy kell… 142 00:09:13,929 --> 00:09:16,223 használni a részecskenagyítót. 143 00:09:16,307 --> 00:09:17,975 Világuralom. 144 00:09:23,606 --> 00:09:24,773 Megnőtt. 145 00:09:26,066 --> 00:09:28,485 És a rendes ollója is erősebb! 146 00:09:28,569 --> 00:09:29,903 Megállíthatatlan. 147 00:09:35,701 --> 00:09:40,205 Nem vagy az, ha bevetem a hurrikánkezet! 148 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 És a hátadra fordultál. 149 00:09:49,048 --> 00:09:51,383 Használom a szuperfarkamat! 150 00:09:55,679 --> 00:09:59,391 És a nagyításból kicsinyítés lesz! 151 00:10:00,267 --> 00:10:01,185 Jaj, ne! 152 00:10:09,985 --> 00:10:12,154 Megcsinálta! 153 00:10:13,781 --> 00:10:15,783 Szabadok vagytok. 154 00:10:15,866 --> 00:10:18,160 Igen! Köszönöm, Johnny! 155 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 Neked is, Büdi! 156 00:10:20,412 --> 00:10:22,247 - És… - Ne is álmodj róla! 157 00:10:22,331 --> 00:10:24,708 Megmentettél, öcskös! 158 00:10:24,792 --> 00:10:27,503 - Tűzpukizás nélkül. - De… 159 00:10:29,296 --> 00:10:31,215 Crabo meg fog… 160 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 Várjunk! Megölelt. 161 00:10:35,177 --> 00:10:37,763 Szóval csak egy új ollót akart. 162 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 Akkor megtartod? 163 00:10:39,431 --> 00:10:41,517 Hát, tetszik a kurázsija. 164 00:10:41,600 --> 00:10:46,271 Hálából, amiért megmentettétek a szigetemet, 165 00:10:46,355 --> 00:10:49,358 meghívlak egy csokiszökőkút-partira 166 00:10:49,441 --> 00:10:51,860 az esti tábortűz körül! 167 00:10:56,573 --> 00:10:58,992 Oké, ez nagyon király! 168 00:10:59,993 --> 00:11:03,122 Nem gyullad meg a tűz! 169 00:11:05,749 --> 00:11:08,210 Jól van, csináld! 170 00:11:40,617 --> 00:11:45,622 A feliratot fordította: Katie Varga