1
00:00:06,132 --> 00:00:09,802
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,638
Akcija i sestrice
Dukey za uživanje
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
Kloniranje, T-rex
Prijestolje i Johnny X
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,021
Nikad ne znaš kakva vijest
Jer to je J-J-J-Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
{\an8}JOHNNY PROTIV SEÑOR CRABA
6
00:00:28,112 --> 00:00:31,282
{\an8}Spojimo li sonar na satelit…
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,744
{\an8}Očistit ćemo ocean od plastike.
8
00:00:35,745 --> 00:00:37,622
{\an8}Netko je spomenuo nered?
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,123
{\an8}Nije.
10
00:00:39,207 --> 00:00:41,334
{\an8}Počet ću ovdje.
11
00:00:41,417 --> 00:00:43,419
{\an8}Ovaj je pod prljav.
12
00:00:43,503 --> 00:00:45,004
{\an8}Prrrljav!
13
00:00:48,216 --> 00:00:51,803
{\an8}Ovo je prljavo. Oprat ću to na brzinu!
14
00:00:51,886 --> 00:00:54,305
{\an8}Ne diraj ta odijela!
15
00:00:54,388 --> 00:00:55,389
{\an8}Bježi!
16
00:00:55,473 --> 00:00:57,934
{\an8}Manevar zaustavljanja br. 8!
17
00:00:59,811 --> 00:01:00,895
To je novo.
18
00:01:00,978 --> 00:01:05,858
To je odijelo samo
za hitne superjunačke situacije.
19
00:01:05,942 --> 00:01:07,693
Ovo jest hitno!
20
00:01:07,777 --> 00:01:10,696
Uragan-ado se primiče…
21
00:01:10,780 --> 00:01:12,323
Utočištu za mačiće!
22
00:01:12,406 --> 00:01:16,869
Odijelo trebaš samo
da bi mogao moćno prditi.
23
00:01:16,953 --> 00:01:20,248
Sjećaš se kad si ga prošli put ukrao?
24
00:01:36,806 --> 00:01:39,433
Trebali smo prestati na vrijeme.
25
00:01:42,311 --> 00:01:46,357
To nije bio dobar dan,
ali odsad ubuduće obećavam
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,943
da više neću prditi u odijelu.
27
00:01:49,026 --> 00:01:51,696
Nemoguće. Dječak si.
28
00:01:51,779 --> 00:01:54,240
A dječaci vole prditi.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,826
Imaju pravo. Volimo prdce.
30
00:02:01,998 --> 00:02:05,001
A ovo ćeš odijelo navući…
31
00:02:05,084 --> 00:02:07,753
Samo ako se radi o životu i smrti.
32
00:02:09,589 --> 00:02:11,674
Pomozite mi, obitelji Test!
33
00:02:12,341 --> 00:02:15,052
Radi se o životu ili smrti!
34
00:02:15,720 --> 00:02:18,055
-Trebat ću odijelo.
-Ne!
35
00:02:18,556 --> 00:02:21,267
Što je bilo, Eugene?
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,189
Sjećate se kad sam oteo Johnnyja
37
00:02:26,272 --> 00:02:30,484
i usadio mu lažno sjećanje
da smo najbolji prijatelji?
38
00:02:30,568 --> 00:02:33,029
{\an8}-Da!
-Onako, u magli.
39
00:02:33,112 --> 00:02:36,908
Tad sam upoznao señora Craba,
40
00:02:36,991 --> 00:02:39,744
dragog raka bez kliješta.
41
00:02:41,787 --> 00:02:44,665
{\an8}Ti! Señor Crabo! Idemo.
42
00:02:46,459 --> 00:02:49,587
{\an8}Dobro, sprijateljio si se s rakom i…
43
00:02:49,670 --> 00:02:53,758
Htio sam da bude kao Dukey
pa sam mu izmijenio DNK.
44
00:02:53,841 --> 00:02:55,968
Ali nije odan kao Dukey.
45
00:02:56,052 --> 00:02:59,722
Zbog račjeg DNK voli štipati.
46
00:03:00,264 --> 00:03:01,140
O, ne!
47
00:03:05,102 --> 00:03:06,103
Štip!
48
00:03:07,396 --> 00:03:10,608
Moramo mu pomoći. Iako je nepodnošljiv.
49
00:03:10,691 --> 00:03:11,943
{\an8}Idem po odijela.
50
00:03:13,027 --> 00:03:17,406
Ne trebaju nam bljakaste moći
da bismo zaustavili raka.
51
00:03:17,490 --> 00:03:23,287
Imaju mozak veličine vrha olovke
pa ćemo ga lako zaustaviti…
52
00:03:23,871 --> 00:03:25,790
Plovećim labosom!
53
00:03:25,873 --> 00:03:28,251
Što kažeš?
54
00:03:28,334 --> 00:03:31,754
Barka-labos kojom želimo očistiti ocean.
55
00:03:32,255 --> 00:03:37,093
Johnny X već bi spasio Bling Blinga,
a ova brodica je bez veze.
56
00:03:37,176 --> 00:03:38,511
Zbilja?
57
00:03:38,594 --> 00:03:41,013
A što sad kažeš?
58
00:03:45,726 --> 00:03:46,936
Malo je bolja.
59
00:03:47,645 --> 00:03:52,525
Torpedo-pilom doći ćeš na otok
i probiti se do njegova labosa.
60
00:03:53,067 --> 00:03:53,901
KRENI
61
00:03:57,154 --> 00:04:00,741
Uz mali mozak rakovi i loše čuju.
62
00:04:00,825 --> 00:04:02,952
Ušuljaj se u labos,
63
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
čekaj da Crabo uđe u transformator DNK
64
00:04:06,414 --> 00:04:08,457
i povuci ovu polugu.
65
00:04:08,541 --> 00:04:10,960
Gle, gumb za plameni pogon!
66
00:04:11,043 --> 00:04:14,130
Samo za hitne slučajeve!
67
00:04:14,213 --> 00:04:17,008
Obećao si da nećeš prditi.
68
00:04:17,091 --> 00:04:18,509
To nije prđenje!
69
00:04:18,592 --> 00:04:21,470
To je riblji guzni pogon!
70
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
Ne znam baš je li ovo šuljanje.
71
00:04:38,696 --> 00:04:39,822
Johnny!
72
00:04:39,905 --> 00:04:42,116
Došao si me spasiti!
73
00:04:43,534 --> 00:04:44,535
Uljezi.
74
00:04:45,494 --> 00:04:48,748
Što se događa?
I je li to fontana čokolade?
75
00:04:48,831 --> 00:04:51,542
Rak nam je ponudio nešto sjajno.
76
00:04:51,625 --> 00:04:55,629
Da mu pomognemo srediti šefa
za ovu fontanu čokolade.
77
00:04:55,713 --> 00:04:59,592
I plaćeni odmor
ako izgubljena kliješta zamijenimo…
78
00:05:00,509 --> 00:05:01,635
X-kliještama.
79
00:05:02,386 --> 00:05:03,262
Beneficije.
80
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
To je podmićivanje, izdajico!
81
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Pomozi, Johnny!
82
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
Grozno je ovdje!
83
00:05:09,894 --> 00:05:13,481
Znaš to jer sam te nekoliko puta zarobio.
84
00:05:14,815 --> 00:05:17,401
Dobro. Pusti ga iz kaveza.
85
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
Ti im daj da zadrže odmor i fontanu.
86
00:05:20,863 --> 00:05:24,700
A ti opet budi rak,
prije negoli nekog ozlijediš.
87
00:05:25,868 --> 00:05:26,744
Dronovi.
88
00:05:26,827 --> 00:05:28,245
Je li rekao…
89
00:05:33,542 --> 00:05:34,960
{\an8}Što se dogodilo?
90
00:05:36,003 --> 00:05:38,047
{\an8}Rak ima dronove.
91
00:05:39,173 --> 00:05:40,925
Trebat ću odijelo.
92
00:05:41,008 --> 00:05:43,636
Pa da prdežom spališ cijeli otok
93
00:05:43,719 --> 00:05:46,597
pun rijetkih biljaka i životinja?
94
00:05:46,680 --> 00:05:48,182
Zaboravi, Johnny!
95
00:05:48,265 --> 00:05:50,976
Rekao sam da neću prditi.
96
00:05:51,060 --> 00:05:55,398
Zar je tako teško
zaustaviti nekog tko ne hoda ravno?
97
00:05:55,481 --> 00:05:58,943
I potpuno je bespomoćan?
98
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
Rak je pametniji negoli mislite.
99
00:06:01,612 --> 00:06:04,990
I dobit će velika, moćna kliješta.
100
00:06:05,074 --> 00:06:06,075
Je li?
101
00:06:06,158 --> 00:06:09,745
Veća od labosa koji također ima dronove?
102
00:06:13,040 --> 00:06:15,501
I blastere za spas oceana?
103
00:06:17,753 --> 00:06:20,423
Dobro, to izgleda fora.
104
00:06:22,174 --> 00:06:25,928
Spali ta njegova kliješta.
105
00:06:26,011 --> 00:06:30,307
Bacačem mreže ulovite Craba
i odvucite u transformator.
106
00:06:34,562 --> 00:06:36,981
A sad uništimo…
107
00:06:37,606 --> 00:06:39,442
Gdje su kliješta?
108
00:06:40,818 --> 00:06:43,154
Mislim da su na njemu.
109
00:06:44,947 --> 00:06:48,242
Da? A sad će na njemu biti ovo!
110
00:06:52,455 --> 00:06:54,540
Što još ta kliješta mogu?
111
00:06:55,708 --> 00:06:56,584
Ovo.
112
00:06:59,253 --> 00:07:00,296
Ajme!
113
00:07:03,632 --> 00:07:04,508
Ovo.
114
00:07:06,385 --> 00:07:07,470
Nije zabavno!
115
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
Nije nimalo zabavno!
116
00:07:13,434 --> 00:07:14,768
I ovo.
117
00:07:21,233 --> 00:07:22,318
Čekaj.
118
00:07:30,159 --> 00:07:32,828
Možda je rak zbilja pametan.
119
00:07:32,912 --> 00:07:34,955
Rekao sam vam da je zao!
120
00:07:36,999 --> 00:07:39,001
A sad ću pokoriti svijet.
121
00:07:41,295 --> 00:07:44,006
Možda smo trebali bolje promisliti.
122
00:07:46,759 --> 00:07:48,219
Ovo je loše.
123
00:07:53,182 --> 00:07:55,518
Rekao sam da trebam odijelo!
124
00:07:55,601 --> 00:07:58,771
Ponijele smo ga za hitni slučaj!
125
00:07:58,854 --> 00:08:00,189
U ormariću je,
126
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
a ovo je itekako hitan slučaj.
127
00:08:02,942 --> 00:08:04,068
To!
128
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Upadaj u ribu!
129
00:08:07,321 --> 00:08:08,864
Pali plamen!
130
00:08:12,743 --> 00:08:15,913
To je kao da plamen izlazi ribi iz…
131
00:08:17,164 --> 00:08:18,082
guze.
132
00:08:20,292 --> 00:08:21,544
Uništite ih.
133
00:08:26,507 --> 00:08:28,259
Dronovi nas sustižu!
134
00:08:30,344 --> 00:08:32,429
Nadajmo se da će upaliti.
135
00:08:32,513 --> 00:08:33,472
IZBACIVANJE
136
00:08:46,860 --> 00:08:49,572
O, ne!
137
00:08:53,951 --> 00:08:54,785
To!
138
00:08:54,868 --> 00:08:57,413
Kako se tebi sviđaju moji laseri?
139
00:09:00,416 --> 00:09:01,250
To!
140
00:09:01,333 --> 00:09:03,502
-Bravo!
-Tako!
141
00:09:03,586 --> 00:09:08,007
Johnny X moći će pobijediti señora Craba
142
00:09:08,090 --> 00:09:10,426
ako on ne shvati kako…
143
00:09:13,929 --> 00:09:16,223
može povećati molekule.
144
00:09:16,307 --> 00:09:17,975
Vladanje svijetom!
145
00:09:23,606 --> 00:09:24,773
Narastao je.
146
00:09:26,066 --> 00:09:28,485
Sad su normalna kliješta jaka!
147
00:09:28,569 --> 00:09:29,987
Nezaustavljiv sam.
148
00:09:35,701 --> 00:09:40,205
Mogu te zaustaviti uraganskim šakama.
149
00:09:46,545 --> 00:09:48,964
I srušiti te na leđa.
150
00:09:49,048 --> 00:09:51,383
I upotrijebiti super-rep.
151
00:09:55,679 --> 00:09:59,391
A sad smanjivanje.
152
00:10:00,267 --> 00:10:01,185
Fuj!
153
00:10:09,985 --> 00:10:12,154
Uspio je!
154
00:10:13,781 --> 00:10:15,783
Svi ste slobodni!
155
00:10:15,866 --> 00:10:18,160
Hvala, Johnny!
156
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
Hvala, Dukey!
157
00:10:20,412 --> 00:10:22,247
-I…
-Da se nisi usudio.
158
00:10:22,331 --> 00:10:24,708
Sjajno si to izveo, brate.
159
00:10:24,792 --> 00:10:27,503
-Bez ijednog moćnog prdca.
-Ali…
160
00:10:29,296 --> 00:10:31,215
Crabo će svejedno…
161
00:10:31,715 --> 00:10:34,051
Čekaj. Grli me.
162
00:10:35,177 --> 00:10:37,763
Samo je htio nova kliješta.
163
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
Zadržat ćeš ga?
164
00:10:39,431 --> 00:10:41,517
Sviđa mi se, odlučan je.
165
00:10:41,600 --> 00:10:46,271
A za nagradu junacima
koji su spasili mene i moj otok,
166
00:10:46,355 --> 00:10:49,358
što kažete na čokoladnu zabavu
167
00:10:49,441 --> 00:10:51,860
i vatru uza zalazak sunca?
168
00:10:56,573 --> 00:10:58,992
To je super.
169
00:10:59,993 --> 00:11:03,122
Ali ne mogu upaliti vatru!
170
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
Dobro, daj.
171
00:11:43,704 --> 00:11:45,622
Prijevod titlova: Ivan Zorić