1 00:00:06,132 --> 00:00:09,802 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,638 Akcija i sestrice Dukey za uživanje 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 Kloniranje, T-rex Prijestolje i Johnny X 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 Nikad ne znaš kakva vijest Jer to je J-J-J-Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 {\an8}JOHNNY PROTIV SEÑOR CRABA 6 00:00:28,112 --> 00:00:31,282 {\an8}Spojimo li sonar na satelit… 7 00:00:31,365 --> 00:00:34,744 {\an8}Očistit ćemo ocean od plastike. 8 00:00:35,745 --> 00:00:37,622 {\an8}Netko je spomenuo nered? 9 00:00:37,705 --> 00:00:39,123 {\an8}Nije. 10 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 {\an8}Počet ću ovdje. 11 00:00:41,417 --> 00:00:43,419 {\an8}Ovaj je pod prljav. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,004 {\an8}Prrrljav! 13 00:00:48,216 --> 00:00:51,803 {\an8}Ovo je prljavo. Oprat ću to na brzinu! 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,305 {\an8}Ne diraj ta odijela! 15 00:00:54,388 --> 00:00:55,389 {\an8}Bježi! 16 00:00:55,473 --> 00:00:57,934 {\an8}Manevar zaustavljanja br. 8! 17 00:00:59,811 --> 00:01:00,895 To je novo. 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,858 To je odijelo samo za hitne superjunačke situacije. 19 00:01:05,942 --> 00:01:07,693 Ovo jest hitno! 20 00:01:07,777 --> 00:01:10,696 Uragan-ado se primiče… 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,323 Utočištu za mačiće! 22 00:01:12,406 --> 00:01:16,869 Odijelo trebaš samo da bi mogao moćno prditi. 23 00:01:16,953 --> 00:01:20,248 Sjećaš se kad si ga prošli put ukrao? 24 00:01:36,806 --> 00:01:39,433 Trebali smo prestati na vrijeme. 25 00:01:42,311 --> 00:01:46,357 To nije bio dobar dan, ali odsad ubuduće obećavam 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,943 da više neću prditi u odijelu. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,696 Nemoguće. Dječak si. 28 00:01:51,779 --> 00:01:54,240 A dječaci vole prditi. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,826 Imaju pravo. Volimo prdce. 30 00:02:01,998 --> 00:02:05,001 A ovo ćeš odijelo navući… 31 00:02:05,084 --> 00:02:07,753 Samo ako se radi o životu i smrti. 32 00:02:09,589 --> 00:02:11,674 Pomozite mi, obitelji Test! 33 00:02:12,341 --> 00:02:15,052 Radi se o životu ili smrti! 34 00:02:15,720 --> 00:02:18,055 -Trebat ću odijelo. -Ne! 35 00:02:18,556 --> 00:02:21,267 Što je bilo, Eugene? 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,189 Sjećate se kad sam oteo Johnnyja 37 00:02:26,272 --> 00:02:30,484 i usadio mu lažno sjećanje da smo najbolji prijatelji? 38 00:02:30,568 --> 00:02:33,029 {\an8}-Da! -Onako, u magli. 39 00:02:33,112 --> 00:02:36,908 Tad sam upoznao señora Craba, 40 00:02:36,991 --> 00:02:39,744 dragog raka bez kliješta. 41 00:02:41,787 --> 00:02:44,665 {\an8}Ti! Señor Crabo! Idemo. 42 00:02:46,459 --> 00:02:49,587 {\an8}Dobro, sprijateljio si se s rakom i… 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,758 Htio sam da bude kao Dukey pa sam mu izmijenio DNK. 44 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 Ali nije odan kao Dukey. 45 00:02:56,052 --> 00:02:59,722 Zbog račjeg DNK voli štipati. 46 00:03:00,264 --> 00:03:01,140 O, ne! 47 00:03:05,102 --> 00:03:06,103 Štip! 48 00:03:07,396 --> 00:03:10,608 Moramo mu pomoći. Iako je nepodnošljiv. 49 00:03:10,691 --> 00:03:11,943 {\an8}Idem po odijela. 50 00:03:13,027 --> 00:03:17,406 Ne trebaju nam bljakaste moći da bismo zaustavili raka. 51 00:03:17,490 --> 00:03:23,287 Imaju mozak veličine vrha olovke pa ćemo ga lako zaustaviti… 52 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 Plovećim labosom! 53 00:03:25,873 --> 00:03:28,251 Što kažeš? 54 00:03:28,334 --> 00:03:31,754 Barka-labos kojom želimo očistiti ocean. 55 00:03:32,255 --> 00:03:37,093 Johnny X već bi spasio Bling Blinga, a ova brodica je bez veze. 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,511 Zbilja? 57 00:03:38,594 --> 00:03:41,013 A što sad kažeš? 58 00:03:45,726 --> 00:03:46,936 Malo je bolja. 59 00:03:47,645 --> 00:03:52,525 Torpedo-pilom doći ćeš na otok i probiti se do njegova labosa. 60 00:03:53,067 --> 00:03:53,901 KRENI 61 00:03:57,154 --> 00:04:00,741 Uz mali mozak rakovi i loše čuju. 62 00:04:00,825 --> 00:04:02,952 Ušuljaj se u labos, 63 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 čekaj da Crabo uđe u transformator DNK 64 00:04:06,414 --> 00:04:08,457 i povuci ovu polugu. 65 00:04:08,541 --> 00:04:10,960 Gle, gumb za plameni pogon! 66 00:04:11,043 --> 00:04:14,130 Samo za hitne slučajeve! 67 00:04:14,213 --> 00:04:17,008 Obećao si da nećeš prditi. 68 00:04:17,091 --> 00:04:18,509 To nije prđenje! 69 00:04:18,592 --> 00:04:21,470 To je riblji guzni pogon! 70 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 Ne znam baš je li ovo šuljanje. 71 00:04:38,696 --> 00:04:39,822 Johnny! 72 00:04:39,905 --> 00:04:42,116 Došao si me spasiti! 73 00:04:43,534 --> 00:04:44,535 Uljezi. 74 00:04:45,494 --> 00:04:48,748 Što se događa? I je li to fontana čokolade? 75 00:04:48,831 --> 00:04:51,542 Rak nam je ponudio nešto sjajno. 76 00:04:51,625 --> 00:04:55,629 Da mu pomognemo srediti šefa za ovu fontanu čokolade. 77 00:04:55,713 --> 00:04:59,592 I plaćeni odmor ako izgubljena kliješta zamijenimo… 78 00:05:00,509 --> 00:05:01,635 X-kliještama. 79 00:05:02,386 --> 00:05:03,262 Beneficije. 80 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 To je podmićivanje, izdajico! 81 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Pomozi, Johnny! 82 00:05:08,225 --> 00:05:09,810 Grozno je ovdje! 83 00:05:09,894 --> 00:05:13,481 Znaš to jer sam te nekoliko puta zarobio. 84 00:05:14,815 --> 00:05:17,401 Dobro. Pusti ga iz kaveza. 85 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 Ti im daj da zadrže odmor i fontanu. 86 00:05:20,863 --> 00:05:24,700 A ti opet budi rak, prije negoli nekog ozlijediš. 87 00:05:25,868 --> 00:05:26,744 Dronovi. 88 00:05:26,827 --> 00:05:28,245 Je li rekao… 89 00:05:33,542 --> 00:05:34,960 {\an8}Što se dogodilo? 90 00:05:36,003 --> 00:05:38,047 {\an8}Rak ima dronove. 91 00:05:39,173 --> 00:05:40,925 Trebat ću odijelo. 92 00:05:41,008 --> 00:05:43,636 Pa da prdežom spališ cijeli otok 93 00:05:43,719 --> 00:05:46,597 pun rijetkih biljaka i životinja? 94 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 Zaboravi, Johnny! 95 00:05:48,265 --> 00:05:50,976 Rekao sam da neću prditi. 96 00:05:51,060 --> 00:05:55,398 Zar je tako teško zaustaviti nekog tko ne hoda ravno? 97 00:05:55,481 --> 00:05:58,943 I potpuno je bespomoćan? 98 00:05:59,026 --> 00:06:01,529 Rak je pametniji negoli mislite. 99 00:06:01,612 --> 00:06:04,990 I dobit će velika, moćna kliješta. 100 00:06:05,074 --> 00:06:06,075 Je li? 101 00:06:06,158 --> 00:06:09,745 Veća od labosa koji također ima dronove? 102 00:06:13,040 --> 00:06:15,501 I blastere za spas oceana? 103 00:06:17,753 --> 00:06:20,423 Dobro, to izgleda fora. 104 00:06:22,174 --> 00:06:25,928 Spali ta njegova kliješta. 105 00:06:26,011 --> 00:06:30,307 Bacačem mreže ulovite Craba i odvucite u transformator. 106 00:06:34,562 --> 00:06:36,981 A sad uništimo… 107 00:06:37,606 --> 00:06:39,442 Gdje su kliješta? 108 00:06:40,818 --> 00:06:43,154 Mislim da su na njemu. 109 00:06:44,947 --> 00:06:48,242 Da? A sad će na njemu biti ovo! 110 00:06:52,455 --> 00:06:54,540 Što još ta kliješta mogu? 111 00:06:55,708 --> 00:06:56,584 Ovo. 112 00:06:59,253 --> 00:07:00,296 Ajme! 113 00:07:03,632 --> 00:07:04,508 Ovo. 114 00:07:06,385 --> 00:07:07,470 Nije zabavno! 115 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Nije nimalo zabavno! 116 00:07:13,434 --> 00:07:14,768 I ovo. 117 00:07:21,233 --> 00:07:22,318 Čekaj. 118 00:07:30,159 --> 00:07:32,828 Možda je rak zbilja pametan. 119 00:07:32,912 --> 00:07:34,955 Rekao sam vam da je zao! 120 00:07:36,999 --> 00:07:39,001 A sad ću pokoriti svijet. 121 00:07:41,295 --> 00:07:44,006 Možda smo trebali bolje promisliti. 122 00:07:46,759 --> 00:07:48,219 Ovo je loše. 123 00:07:53,182 --> 00:07:55,518 Rekao sam da trebam odijelo! 124 00:07:55,601 --> 00:07:58,771 Ponijele smo ga za hitni slučaj! 125 00:07:58,854 --> 00:08:00,189 U ormariću je, 126 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 a ovo je itekako hitan slučaj. 127 00:08:02,942 --> 00:08:04,068 To! 128 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Upadaj u ribu! 129 00:08:07,321 --> 00:08:08,864 Pali plamen! 130 00:08:12,743 --> 00:08:15,913 To je kao da plamen izlazi ribi iz… 131 00:08:17,164 --> 00:08:18,082 guze. 132 00:08:20,292 --> 00:08:21,544 Uništite ih. 133 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 Dronovi nas sustižu! 134 00:08:30,344 --> 00:08:32,429 Nadajmo se da će upaliti. 135 00:08:32,513 --> 00:08:33,472 IZBACIVANJE 136 00:08:46,860 --> 00:08:49,572 O, ne! 137 00:08:53,951 --> 00:08:54,785 To! 138 00:08:54,868 --> 00:08:57,413 Kako se tebi sviđaju moji laseri? 139 00:09:00,416 --> 00:09:01,250 To! 140 00:09:01,333 --> 00:09:03,502 -Bravo! -Tako! 141 00:09:03,586 --> 00:09:08,007 Johnny X moći će pobijediti señora Craba 142 00:09:08,090 --> 00:09:10,426 ako on ne shvati kako… 143 00:09:13,929 --> 00:09:16,223 može povećati molekule. 144 00:09:16,307 --> 00:09:17,975 Vladanje svijetom! 145 00:09:23,606 --> 00:09:24,773 Narastao je. 146 00:09:26,066 --> 00:09:28,485 Sad su normalna kliješta jaka! 147 00:09:28,569 --> 00:09:29,987 Nezaustavljiv sam. 148 00:09:35,701 --> 00:09:40,205 Mogu te zaustaviti uraganskim šakama. 149 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 I srušiti te na leđa. 150 00:09:49,048 --> 00:09:51,383 I upotrijebiti super-rep. 151 00:09:55,679 --> 00:09:59,391 A sad smanjivanje. 152 00:10:00,267 --> 00:10:01,185 Fuj! 153 00:10:09,985 --> 00:10:12,154 Uspio je! 154 00:10:13,781 --> 00:10:15,783 Svi ste slobodni! 155 00:10:15,866 --> 00:10:18,160 Hvala, Johnny! 156 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 Hvala, Dukey! 157 00:10:20,412 --> 00:10:22,247 -I… -Da se nisi usudio. 158 00:10:22,331 --> 00:10:24,708 Sjajno si to izveo, brate. 159 00:10:24,792 --> 00:10:27,503 -Bez ijednog moćnog prdca. -Ali… 160 00:10:29,296 --> 00:10:31,215 Crabo će svejedno… 161 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 Čekaj. Grli me. 162 00:10:35,177 --> 00:10:37,763 Samo je htio nova kliješta. 163 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 Zadržat ćeš ga? 164 00:10:39,431 --> 00:10:41,517 Sviđa mi se, odlučan je. 165 00:10:41,600 --> 00:10:46,271 A za nagradu junacima koji su spasili mene i moj otok, 166 00:10:46,355 --> 00:10:49,358 što kažete na čokoladnu zabavu 167 00:10:49,441 --> 00:10:51,860 i vatru uza zalazak sunca? 168 00:10:56,573 --> 00:10:58,992 To je super. 169 00:10:59,993 --> 00:11:03,122 Ali ne mogu upaliti vatru! 170 00:11:05,749 --> 00:11:08,210 Dobro, daj. 171 00:11:43,704 --> 00:11:45,622 Prijevod titlova: Ivan Zorić