1
00:00:06,049 --> 00:00:09,802
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,638
S chytrými ségrami užívá si psinu,
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,725
mění se v krále, T. rexe i superhrdinu.
4
00:00:15,808 --> 00:00:20,021
Jeho parťák je pes Max,
Honza Pokusný je tu zas.
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
{\an8}HONZA VS. SEŇOR KRABO
6
00:00:28,112 --> 00:00:31,240
{\an8}Když do satelitů integrujeme sonar…
7
00:00:31,324 --> 00:00:34,744
{\an8}Můžeme najít a uklidit
všechny plasty v moři!
8
00:00:35,745 --> 00:00:37,622
{\an8}Říkal někdo „nepořádek“?
9
00:00:37,705 --> 00:00:39,123
{\an8}- Ne.
- Ne.
10
00:00:39,207 --> 00:00:41,334
{\an8}Začnu radši tady.
11
00:00:41,417 --> 00:00:43,419
{\an8}A tady je špinavá podlaha.
12
00:00:43,503 --> 00:00:45,004
{\an8}Moc špinavá!
13
00:00:48,216 --> 00:00:51,803
{\an8}Tyhle věci jsou ale ušpiněné!
Rychle je vyperu!
14
00:00:51,886 --> 00:00:54,222
{\an8}Ty obleky neber, Honzo!
15
00:00:54,305 --> 00:00:55,389
{\an8}Utíkej, Honzo!
16
00:00:55,473 --> 00:00:57,934
{\an8}Zastavení Honzy číslo osm!
17
00:00:59,811 --> 00:01:00,895
To je novinka.
18
00:01:00,978 --> 00:01:05,858
A oblek Honzy X
je jen pro extrémní nouzové situace.
19
00:01:05,942 --> 00:01:07,693
Tohle je stav nouze!
20
00:01:07,777 --> 00:01:10,696
Vzniklo hurikádo a míří k…
21
00:01:10,780 --> 00:01:12,323
Kočičímu útulku! A…
22
00:01:12,406 --> 00:01:16,869
Ne, chcete je,
abyste celý den používali „superprdění“.
23
00:01:16,953 --> 00:01:20,248
Pamatujete si, když jste je vzali minule?
24
00:01:36,806 --> 00:01:39,058
Měli jsme s tím skončit včas.
25
00:01:42,311 --> 00:01:46,357
Jo, to nebyl dobrý den,
ale slibuju, odteď už žádné
26
00:01:46,440 --> 00:01:48,943
superprdění v obleku Honzy X.
27
00:01:49,026 --> 00:01:51,696
To je hloupost, Honzo. Jsi kluk.
28
00:01:51,779 --> 00:01:54,240
A kluci rádi pořád někde prdí.
29
00:01:54,323 --> 00:01:56,742
Mají pravdu. Milujeme prdění.
30
00:02:01,998 --> 00:02:05,001
A tenhle oblek si znovu oblečeš jedině…
31
00:02:05,084 --> 00:02:07,795
Když to bude otázka života a smrti.
32
00:02:09,422 --> 00:02:11,674
Pomozte mi! Pokusní, pomozte!
33
00:02:12,341 --> 00:02:15,052
Je to otázka života a smrti!
34
00:02:15,720 --> 00:02:18,055
- Budu potřebovat oblek.
- Ne!
35
00:02:18,556 --> 00:02:20,850
A co se děje, Evžene?
36
00:02:23,311 --> 00:02:26,189
Pamatujete, jak jsem unesl Honzu
37
00:02:26,272 --> 00:02:30,484
a pokusil se mu vložit do mozku,
že jsme kamarádi?
38
00:02:30,568 --> 00:02:33,029
{\an8}- Ano!
- Tak nějak mlhavě.
39
00:02:33,112 --> 00:02:36,782
Tak tehdy jsem potkal seňora Kraba,
40
00:02:36,866 --> 00:02:39,660
milého kraba, kterému chybí klepeto.
41
00:02:41,787 --> 00:02:44,582
{\an8}Ty! Seňore Krabo! Jdeme.
42
00:02:46,500 --> 00:02:49,587
{\an8}Tak jo, spřátelil ses s krabem a…
43
00:02:49,670 --> 00:02:53,758
Chtěl jsem, aby byl jako Max,
tak jsem mu změnil DNA,
44
00:02:53,841 --> 00:02:55,968
ale není z něj věrný pes,
45
00:02:56,052 --> 00:02:59,722
ale mořská potvora,
která ráda něco štípe a…
46
00:03:00,264 --> 00:03:01,140
Ale ne.
47
00:03:05,228 --> 00:03:06,062
Štíp.
48
00:03:07,396 --> 00:03:10,608
Nemůžeme ho vystát, ale musíme mu pomoct.
49
00:03:10,691 --> 00:03:12,026
Dojdu pro obleky.
50
00:03:13,027 --> 00:03:17,406
K zastavení kraba
nepotřebujeme Honzu X ani superprdění.
51
00:03:17,490 --> 00:03:23,287
Mají mozeček jako špendlík,
takže ho snadno zastavíme…
52
00:03:23,871 --> 00:03:25,790
Laboratorním člunem!
53
00:03:25,873 --> 00:03:28,251
Tak co myslíš?
54
00:03:28,334 --> 00:03:31,629
Je to plovoucí laboratoř
k uklízení oceánů.
55
00:03:32,255 --> 00:03:37,093
Honza X by Pozlátka už zachránil
a tahle loď je trapná.
56
00:03:37,176 --> 00:03:38,511
Vážně?
57
00:03:38,594 --> 00:03:41,013
A co si o ní myslíš teď?
58
00:03:45,726 --> 00:03:46,936
Už je to lepší.
59
00:03:47,645 --> 00:03:52,400
Pilounpédo vás přenese k ostrovu
a Pozlátkově laboratoři.
60
00:03:53,067 --> 00:03:53,901
{\an8}START
61
00:03:57,154 --> 00:04:00,741
Kromě malého mozku
mají krabi i příšerný sluch.
62
00:04:00,825 --> 00:04:02,868
Takže tam tiše vklouzněte,
63
00:04:02,952 --> 00:04:06,372
počkejte, až Krabo bude
v transformátoru DNA,
64
00:04:06,455 --> 00:04:08,457
a zatáhněte za tuhle páku.
65
00:04:08,541 --> 00:04:10,960
Hele, tlačítko ohnivého pohonu!
66
00:04:11,043 --> 00:04:14,130
To je jen pro nouzové útěky, Honzo!
67
00:04:14,213 --> 00:04:17,008
A slíbil jsi už žádné superprdění.
68
00:04:17,091 --> 00:04:18,509
Žádné superprdění.
69
00:04:18,592 --> 00:04:21,470
Spíš takový rybí pšouk!!
70
00:04:36,068 --> 00:04:38,612
To nebylo zrovna nenápadné.
71
00:04:38,696 --> 00:04:39,822
Honzo!
72
00:04:39,905 --> 00:04:42,116
Ty jsi mě přišel zachránit!
73
00:04:43,576 --> 00:04:44,410
Vetřelci!
74
00:04:45,494 --> 00:04:48,748
Co se tady děje? To je čokoládová fontána?
75
00:04:48,831 --> 00:04:51,542
Ten krab nám dal skvělou nabídku.
76
00:04:51,625 --> 00:04:55,629
Pomoc při svržení šéfa
za tuhle čokoládovou fontánu.
77
00:04:55,713 --> 00:04:59,258
A placené volno,
když mu za chybějící klepeto
78
00:05:00,468 --> 00:05:01,635
dáme X klepeto.
79
00:05:02,386 --> 00:05:03,262
Výhody.
80
00:05:03,346 --> 00:05:06,182
Myslíš uplácení, ty zrádný krabe,
81
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
a pomoz mi, Honzo!
82
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
Je to tu hrozné.
83
00:05:09,894 --> 00:05:13,481
Však to víš,
protože jsem tě sem už zavřel.
84
00:05:14,815 --> 00:05:17,401
Tak jo. Vy ho pusťte z klece.
85
00:05:17,485 --> 00:05:20,780
Ty jim necháš to volno a fontánu.
86
00:05:20,863 --> 00:05:24,617
A ty zas buď krab, než někomu ublížíš.
87
00:05:25,910 --> 00:05:26,744
Drony.
88
00:05:26,827 --> 00:05:28,245
Promiňte, on řekl…
89
00:05:36,045 --> 00:05:38,047
{\an8}Ten krab má drony.
90
00:05:39,173 --> 00:05:40,925
Potřebuju ten oblek.
91
00:05:41,008 --> 00:05:43,803
Abys mohl superprdět a spálit ostrov
92
00:05:43,886 --> 00:05:46,597
plný vzácných rostlin a živočichů?
93
00:05:46,680 --> 00:05:48,182
Na to zapomeň.
94
00:05:48,265 --> 00:05:50,976
Říkal jsem vám, že nebudu prdět.
95
00:05:51,060 --> 00:05:55,398
No tak, Honzo, je to tak těžké?
Vždyť ani nechodí rovně.
96
00:05:55,481 --> 00:05:58,943
A je v koncích, když se dostane na záda.
97
00:05:59,026 --> 00:06:01,529
Ten krab je dost chytrý.
98
00:06:01,612 --> 00:06:04,990
A dělá velkou věc se stříbrným klepetem.
99
00:06:05,074 --> 00:06:06,075
Fakt?
100
00:06:06,158 --> 00:06:09,745
Větší než laboratorní člun,
co má taky drony?
101
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
A pušky, které zachraňují oceán.
102
00:06:17,753 --> 00:06:20,339
Dobře. Ty vypadají docela dobře.
103
00:06:22,174 --> 00:06:25,928
Teď spalovacím paprskem
zničte to klepeto.
104
00:06:26,011 --> 00:06:30,307
Pak chyťte Kraba
a odtáhněte ho do transformátoru DNA.
105
00:06:34,562 --> 00:06:36,981
Tak jo, je načase zničit to…
106
00:06:37,606 --> 00:06:39,275
Kde je to klepeto?
107
00:06:40,818 --> 00:06:43,154
Řekl bych, že ho má na sobě.
108
00:06:44,947 --> 00:06:48,242
Jo? Tak teď si na sebe vezme tohle!
109
00:06:52,455 --> 00:06:54,540
Teda. Co to ještě umí?
110
00:06:55,708 --> 00:06:56,542
Tohle.
111
00:06:59,253 --> 00:07:00,296
Jéminkote.
112
00:07:03,632 --> 00:07:04,467
Tohle.
113
00:07:06,385 --> 00:07:07,470
To není hezké.
114
00:07:07,553 --> 00:07:09,513
To vůbec není hezké!
115
00:07:13,434 --> 00:07:14,768
A tohle.
116
00:07:21,233 --> 00:07:22,318
Počkejte si.
117
00:07:30,284 --> 00:07:32,828
Možná je ten krab opravdu chytrý.
118
00:07:32,912 --> 00:07:34,872
Říkal jsem, že je zlý!
119
00:07:36,999 --> 00:07:39,001
A teď ovládnu svět.
120
00:07:41,337 --> 00:07:44,006
Možná jsme to úplně nepromysleli.
121
00:07:46,759 --> 00:07:48,219
Tak to je špatné.
122
00:07:53,182 --> 00:07:55,518
Já říkal, že potřebuju oblek!
123
00:07:55,601 --> 00:07:58,771
Pro případ nouze jsme ho vzaly na člun!
124
00:07:58,854 --> 00:08:00,189
Je ve skříni X
125
00:08:00,272 --> 00:08:02,858
a tohle rozhodně je případ nouze.
126
00:08:02,942 --> 00:08:04,068
Jo!
127
00:08:05,277 --> 00:08:06,820
Nastup do ryby, pse!
128
00:08:07,321 --> 00:08:08,948
A spusť ohnivý pohon!
129
00:08:12,743 --> 00:08:15,913
Jako by ten plamen vycházel té rybě
130
00:08:17,164 --> 00:08:17,998
ze zadku.
131
00:08:20,292 --> 00:08:21,126
Zničte je.
132
00:08:26,632 --> 00:08:28,259
Dohánějí nás drony!
133
00:08:30,386 --> 00:08:32,429
Snad to bude fungovat!
134
00:08:32,513 --> 00:08:33,472
{\an8}KATAPULTOVAT
135
00:08:46,860 --> 00:08:49,572
To ne!
136
00:08:53,951 --> 00:08:54,785
Jo!
137
00:08:54,868 --> 00:08:57,413
Teď vyzkoušíme moje lasery!
138
00:09:00,416 --> 00:09:01,250
Jo!
139
00:09:01,333 --> 00:09:03,502
- Dobrá práce. Jo!
- Zásah!
140
00:09:03,586 --> 00:09:08,007
A Honza X rozhodně
dokáže porazit seňora Kraba,
141
00:09:08,090 --> 00:09:10,426
pokud nepřijde na to,
142
00:09:13,929 --> 00:09:16,223
jak se používá můj zvětšovač.
143
00:09:16,307 --> 00:09:17,975
Ovládnu svět.
144
00:09:23,689 --> 00:09:24,773
On se zvětšil.
145
00:09:26,066 --> 00:09:28,485
A má silné i normální klepeto!
146
00:09:28,569 --> 00:09:29,737
Nezastavíte mě.
147
00:09:35,701 --> 00:09:40,205
Ale zastavíme,
když použiju hurikánové ruce!
148
00:09:46,545 --> 00:09:48,964
A ty skončíš na zádech.
149
00:09:49,048 --> 00:09:51,383
A já použiju svůj super ocas!
150
00:09:55,679 --> 00:09:59,391
A zvětšovač přepneme na zpětný chod.
151
00:10:00,351 --> 00:10:01,185
Ajaj.
152
00:10:09,985 --> 00:10:11,904
On to dokázal!
153
00:10:13,781 --> 00:10:15,783
A jste všichni volní!
154
00:10:15,866 --> 00:10:18,160
Jo! Děkuju ti, Honzo.
155
00:10:18,243 --> 00:10:20,329
A děkuju i tobě, Maxi!
156
00:10:20,412 --> 00:10:22,247
- A…
- Ani náhodou.
157
00:10:22,331 --> 00:10:24,708
Tak se to má dělat, bráško.
158
00:10:24,792 --> 00:10:27,503
- A bez jediného superprdu.
- Ale…
159
00:10:29,296 --> 00:10:31,006
Krabo mě chce pořád…
160
00:10:31,715 --> 00:10:33,926
Počkat. On mě objímá.
161
00:10:35,177 --> 00:10:37,763
Asi jen chtěl to nové klepeto.
162
00:10:37,846 --> 00:10:39,348
Takže si ho necháš?
163
00:10:39,431 --> 00:10:41,517
Líbí se mi jeho kuráž.
164
00:10:41,600 --> 00:10:46,271
A jako odměna pro hrdiny,
kteří mě a můj ostrov zachránili,
165
00:10:46,355 --> 00:10:49,358
co takhle čokoládová fontána
166
00:10:49,441 --> 00:10:51,735
a táborák při západu slunce?
167
00:10:56,573 --> 00:10:58,992
Tak jo, tohle je úžasné.
168
00:10:59,993 --> 00:11:03,122
Ale nedaří se mi ten táborák zapálit.
169
00:11:05,749 --> 00:11:08,210
Tak jo, do toho.
170
00:11:42,703 --> 00:11:43,620
NA PAMÁTKU ADAMA SCHLESINGERA
171
00:11:43,704 --> 00:11:45,622
Překlad titulků: Marek Buchtel