1 00:00:06,049 --> 00:00:09,802 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,638 S chytrými ségrami užívá si psinu, 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,725 mění se v krále, T. rexe i superhrdinu. 4 00:00:15,808 --> 00:00:20,021 Jeho parťák je pes Max, Honza Pokusný je tu zas. 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 {\an8}HONZA VS. SEŇOR KRABO 6 00:00:28,112 --> 00:00:31,240 {\an8}Když do satelitů integrujeme sonar… 7 00:00:31,324 --> 00:00:34,744 {\an8}Můžeme najít a uklidit všechny plasty v moři! 8 00:00:35,745 --> 00:00:37,622 {\an8}Říkal někdo „nepořádek“? 9 00:00:37,705 --> 00:00:39,123 {\an8}- Ne. - Ne. 10 00:00:39,207 --> 00:00:41,334 {\an8}Začnu radši tady. 11 00:00:41,417 --> 00:00:43,419 {\an8}A tady je špinavá podlaha. 12 00:00:43,503 --> 00:00:45,004 {\an8}Moc špinavá! 13 00:00:48,216 --> 00:00:51,803 {\an8}Tyhle věci jsou ale ušpiněné! Rychle je vyperu! 14 00:00:51,886 --> 00:00:54,222 {\an8}Ty obleky neber, Honzo! 15 00:00:54,305 --> 00:00:55,389 {\an8}Utíkej, Honzo! 16 00:00:55,473 --> 00:00:57,934 {\an8}Zastavení Honzy číslo osm! 17 00:00:59,811 --> 00:01:00,895 To je novinka. 18 00:01:00,978 --> 00:01:05,858 A oblek Honzy X je jen pro extrémní nouzové situace. 19 00:01:05,942 --> 00:01:07,693 Tohle je stav nouze! 20 00:01:07,777 --> 00:01:10,696 Vzniklo hurikádo a míří k… 21 00:01:10,780 --> 00:01:12,323 Kočičímu útulku! A… 22 00:01:12,406 --> 00:01:16,869 Ne, chcete je, abyste celý den používali „superprdění“. 23 00:01:16,953 --> 00:01:20,248 Pamatujete si, když jste je vzali minule? 24 00:01:36,806 --> 00:01:39,058 Měli jsme s tím skončit včas. 25 00:01:42,311 --> 00:01:46,357 Jo, to nebyl dobrý den, ale slibuju, odteď už žádné 26 00:01:46,440 --> 00:01:48,943 superprdění v obleku Honzy X. 27 00:01:49,026 --> 00:01:51,696 To je hloupost, Honzo. Jsi kluk. 28 00:01:51,779 --> 00:01:54,240 A kluci rádi pořád někde prdí. 29 00:01:54,323 --> 00:01:56,742 Mají pravdu. Milujeme prdění. 30 00:02:01,998 --> 00:02:05,001 A tenhle oblek si znovu oblečeš jedině… 31 00:02:05,084 --> 00:02:07,795 Když to bude otázka života a smrti. 32 00:02:09,422 --> 00:02:11,674 Pomozte mi! Pokusní, pomozte! 33 00:02:12,341 --> 00:02:15,052 Je to otázka života a smrti! 34 00:02:15,720 --> 00:02:18,055 - Budu potřebovat oblek. - Ne! 35 00:02:18,556 --> 00:02:20,850 A co se děje, Evžene? 36 00:02:23,311 --> 00:02:26,189 Pamatujete, jak jsem unesl Honzu 37 00:02:26,272 --> 00:02:30,484 a pokusil se mu vložit do mozku, že jsme kamarádi? 38 00:02:30,568 --> 00:02:33,029 {\an8}- Ano! - Tak nějak mlhavě. 39 00:02:33,112 --> 00:02:36,782 Tak tehdy jsem potkal seňora Kraba, 40 00:02:36,866 --> 00:02:39,660 milého kraba, kterému chybí klepeto. 41 00:02:41,787 --> 00:02:44,582 {\an8}Ty! Seňore Krabo! Jdeme. 42 00:02:46,500 --> 00:02:49,587 {\an8}Tak jo, spřátelil ses s krabem a… 43 00:02:49,670 --> 00:02:53,758 Chtěl jsem, aby byl jako Max, tak jsem mu změnil DNA, 44 00:02:53,841 --> 00:02:55,968 ale není z něj věrný pes, 45 00:02:56,052 --> 00:02:59,722 ale mořská potvora, která ráda něco štípe a… 46 00:03:00,264 --> 00:03:01,140 Ale ne. 47 00:03:05,228 --> 00:03:06,062 Štíp. 48 00:03:07,396 --> 00:03:10,608 Nemůžeme ho vystát, ale musíme mu pomoct. 49 00:03:10,691 --> 00:03:12,026 Dojdu pro obleky. 50 00:03:13,027 --> 00:03:17,406 K zastavení kraba nepotřebujeme Honzu X ani superprdění. 51 00:03:17,490 --> 00:03:23,287 Mají mozeček jako špendlík, takže ho snadno zastavíme… 52 00:03:23,871 --> 00:03:25,790 Laboratorním člunem! 53 00:03:25,873 --> 00:03:28,251 Tak co myslíš? 54 00:03:28,334 --> 00:03:31,629 Je to plovoucí laboratoř k uklízení oceánů. 55 00:03:32,255 --> 00:03:37,093 Honza X by Pozlátka už zachránil a tahle loď je trapná. 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,511 Vážně? 57 00:03:38,594 --> 00:03:41,013 A co si o ní myslíš teď? 58 00:03:45,726 --> 00:03:46,936 Už je to lepší. 59 00:03:47,645 --> 00:03:52,400 Pilounpédo vás přenese k ostrovu a Pozlátkově laboratoři. 60 00:03:53,067 --> 00:03:53,901 {\an8}START 61 00:03:57,154 --> 00:04:00,741 Kromě malého mozku mají krabi i příšerný sluch. 62 00:04:00,825 --> 00:04:02,868 Takže tam tiše vklouzněte, 63 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 počkejte, až Krabo bude v transformátoru DNA, 64 00:04:06,455 --> 00:04:08,457 a zatáhněte za tuhle páku. 65 00:04:08,541 --> 00:04:10,960 Hele, tlačítko ohnivého pohonu! 66 00:04:11,043 --> 00:04:14,130 To je jen pro nouzové útěky, Honzo! 67 00:04:14,213 --> 00:04:17,008 A slíbil jsi už žádné superprdění. 68 00:04:17,091 --> 00:04:18,509 Žádné superprdění. 69 00:04:18,592 --> 00:04:21,470 Spíš takový rybí pšouk!! 70 00:04:36,068 --> 00:04:38,612 To nebylo zrovna nenápadné. 71 00:04:38,696 --> 00:04:39,822 Honzo! 72 00:04:39,905 --> 00:04:42,116 Ty jsi mě přišel zachránit! 73 00:04:43,576 --> 00:04:44,410 Vetřelci! 74 00:04:45,494 --> 00:04:48,748 Co se tady děje? To je čokoládová fontána? 75 00:04:48,831 --> 00:04:51,542 Ten krab nám dal skvělou nabídku. 76 00:04:51,625 --> 00:04:55,629 Pomoc při svržení šéfa za tuhle čokoládovou fontánu. 77 00:04:55,713 --> 00:04:59,258 A placené volno, když mu za chybějící klepeto 78 00:05:00,468 --> 00:05:01,635 dáme X klepeto. 79 00:05:02,386 --> 00:05:03,262 Výhody. 80 00:05:03,346 --> 00:05:06,182 Myslíš uplácení, ty zrádný krabe, 81 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 a pomoz mi, Honzo! 82 00:05:08,225 --> 00:05:09,810 Je to tu hrozné. 83 00:05:09,894 --> 00:05:13,481 Však to víš, protože jsem tě sem už zavřel. 84 00:05:14,815 --> 00:05:17,401 Tak jo. Vy ho pusťte z klece. 85 00:05:17,485 --> 00:05:20,780 Ty jim necháš to volno a fontánu. 86 00:05:20,863 --> 00:05:24,617 A ty zas buď krab, než někomu ublížíš. 87 00:05:25,910 --> 00:05:26,744 Drony. 88 00:05:26,827 --> 00:05:28,245 Promiňte, on řekl… 89 00:05:36,045 --> 00:05:38,047 {\an8}Ten krab má drony. 90 00:05:39,173 --> 00:05:40,925 Potřebuju ten oblek. 91 00:05:41,008 --> 00:05:43,803 Abys mohl superprdět a spálit ostrov 92 00:05:43,886 --> 00:05:46,597 plný vzácných rostlin a živočichů? 93 00:05:46,680 --> 00:05:48,182 Na to zapomeň. 94 00:05:48,265 --> 00:05:50,976 Říkal jsem vám, že nebudu prdět. 95 00:05:51,060 --> 00:05:55,398 No tak, Honzo, je to tak těžké? Vždyť ani nechodí rovně. 96 00:05:55,481 --> 00:05:58,943 A je v koncích, když se dostane na záda. 97 00:05:59,026 --> 00:06:01,529 Ten krab je dost chytrý. 98 00:06:01,612 --> 00:06:04,990 A dělá velkou věc se stříbrným klepetem. 99 00:06:05,074 --> 00:06:06,075 Fakt? 100 00:06:06,158 --> 00:06:09,745 Větší než laboratorní člun, co má taky drony? 101 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 A pušky, které zachraňují oceán. 102 00:06:17,753 --> 00:06:20,339 Dobře. Ty vypadají docela dobře. 103 00:06:22,174 --> 00:06:25,928 Teď spalovacím paprskem zničte to klepeto. 104 00:06:26,011 --> 00:06:30,307 Pak chyťte Kraba a odtáhněte ho do transformátoru DNA. 105 00:06:34,562 --> 00:06:36,981 Tak jo, je načase zničit to… 106 00:06:37,606 --> 00:06:39,275 Kde je to klepeto? 107 00:06:40,818 --> 00:06:43,154 Řekl bych, že ho má na sobě. 108 00:06:44,947 --> 00:06:48,242 Jo? Tak teď si na sebe vezme tohle! 109 00:06:52,455 --> 00:06:54,540 Teda. Co to ještě umí? 110 00:06:55,708 --> 00:06:56,542 Tohle. 111 00:06:59,253 --> 00:07:00,296 Jéminkote. 112 00:07:03,632 --> 00:07:04,467 Tohle. 113 00:07:06,385 --> 00:07:07,470 To není hezké. 114 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 To vůbec není hezké! 115 00:07:13,434 --> 00:07:14,768 A tohle. 116 00:07:21,233 --> 00:07:22,318 Počkejte si. 117 00:07:30,284 --> 00:07:32,828 Možná je ten krab opravdu chytrý. 118 00:07:32,912 --> 00:07:34,872 Říkal jsem, že je zlý! 119 00:07:36,999 --> 00:07:39,001 A teď ovládnu svět. 120 00:07:41,337 --> 00:07:44,006 Možná jsme to úplně nepromysleli. 121 00:07:46,759 --> 00:07:48,219 Tak to je špatné. 122 00:07:53,182 --> 00:07:55,518 Já říkal, že potřebuju oblek! 123 00:07:55,601 --> 00:07:58,771 Pro případ nouze jsme ho vzaly na člun! 124 00:07:58,854 --> 00:08:00,189 Je ve skříni X 125 00:08:00,272 --> 00:08:02,858 a tohle rozhodně je případ nouze. 126 00:08:02,942 --> 00:08:04,068 Jo! 127 00:08:05,277 --> 00:08:06,820 Nastup do ryby, pse! 128 00:08:07,321 --> 00:08:08,948 A spusť ohnivý pohon! 129 00:08:12,743 --> 00:08:15,913 Jako by ten plamen vycházel té rybě 130 00:08:17,164 --> 00:08:17,998 ze zadku. 131 00:08:20,292 --> 00:08:21,126 Zničte je. 132 00:08:26,632 --> 00:08:28,259 Dohánějí nás drony! 133 00:08:30,386 --> 00:08:32,429 Snad to bude fungovat! 134 00:08:32,513 --> 00:08:33,472 {\an8}KATAPULTOVAT 135 00:08:46,860 --> 00:08:49,572 To ne! 136 00:08:53,951 --> 00:08:54,785 Jo! 137 00:08:54,868 --> 00:08:57,413 Teď vyzkoušíme moje lasery! 138 00:09:00,416 --> 00:09:01,250 Jo! 139 00:09:01,333 --> 00:09:03,502 - Dobrá práce. Jo! - Zásah! 140 00:09:03,586 --> 00:09:08,007 A Honza X rozhodně dokáže porazit seňora Kraba, 141 00:09:08,090 --> 00:09:10,426 pokud nepřijde na to, 142 00:09:13,929 --> 00:09:16,223 jak se používá můj zvětšovač. 143 00:09:16,307 --> 00:09:17,975 Ovládnu svět. 144 00:09:23,689 --> 00:09:24,773 On se zvětšil. 145 00:09:26,066 --> 00:09:28,485 A má silné i normální klepeto! 146 00:09:28,569 --> 00:09:29,737 Nezastavíte mě. 147 00:09:35,701 --> 00:09:40,205 Ale zastavíme, když použiju hurikánové ruce! 148 00:09:46,545 --> 00:09:48,964 A ty skončíš na zádech. 149 00:09:49,048 --> 00:09:51,383 A já použiju svůj super ocas! 150 00:09:55,679 --> 00:09:59,391 A zvětšovač přepneme na zpětný chod. 151 00:10:00,351 --> 00:10:01,185 Ajaj. 152 00:10:09,985 --> 00:10:11,904 On to dokázal! 153 00:10:13,781 --> 00:10:15,783 A jste všichni volní! 154 00:10:15,866 --> 00:10:18,160 Jo! Děkuju ti, Honzo. 155 00:10:18,243 --> 00:10:20,329 A děkuju i tobě, Maxi! 156 00:10:20,412 --> 00:10:22,247 - A… - Ani náhodou. 157 00:10:22,331 --> 00:10:24,708 Tak se to má dělat, bráško. 158 00:10:24,792 --> 00:10:27,503 - A bez jediného superprdu. - Ale… 159 00:10:29,296 --> 00:10:31,006 Krabo mě chce pořád… 160 00:10:31,715 --> 00:10:33,926 Počkat. On mě objímá. 161 00:10:35,177 --> 00:10:37,763 Asi jen chtěl to nové klepeto. 162 00:10:37,846 --> 00:10:39,348 Takže si ho necháš? 163 00:10:39,431 --> 00:10:41,517 Líbí se mi jeho kuráž. 164 00:10:41,600 --> 00:10:46,271 A jako odměna pro hrdiny, kteří mě a můj ostrov zachránili, 165 00:10:46,355 --> 00:10:49,358 co takhle čokoládová fontána 166 00:10:49,441 --> 00:10:51,735 a táborák při západu slunce? 167 00:10:56,573 --> 00:10:58,992 Tak jo, tohle je úžasné. 168 00:10:59,993 --> 00:11:03,122 Ale nedaří se mi ten táborák zapálit. 169 00:11:05,749 --> 00:11:08,210 Tak jo, do toho. 170 00:11:42,703 --> 00:11:43,620 NA PAMÁTKU ADAMA SCHLESINGERA 171 00:11:43,704 --> 00:11:45,622 Překlad titulků: Marek Buchtel