1 00:00:06,174 --> 00:00:09,802 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,680 veel actie, maffe zussen Dukey-hond 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,558 drievoudige kloon, T. Rex een troon en Johnny X 4 00:00:15,641 --> 00:00:20,229 je weet nooit wat er komt, want het is Johnny Test 5 00:00:21,064 --> 00:00:23,107 DE WRAAK VAN JOHNNY'S BABYBROERTJE 6 00:00:27,195 --> 00:00:29,363 {\an8}Wat voorafging: 7 00:00:29,447 --> 00:00:31,908 {\an8}Door 'n foto van Johnny als baby… 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,494 {\an8}…maakten Susan en Mary een Baby-Bot… 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,664 {\an8}…omdat ze te jong waren om zich hun babybroertje te herinneren. 10 00:00:38,748 --> 00:00:43,377 {\an8}De baby was perfect en deed schattige babydingen… 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,923 {\an8}…zoals Johnny laten opsluiten, sieraden stelen… 12 00:00:47,006 --> 00:00:49,634 …en het hele gezin bijna vernietigen. 13 00:00:50,635 --> 00:00:54,097 Johnny voorkwam dat de Baby-Bot een gelukkig leven leidde… 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,723 …in een metalen prothese… 15 00:00:55,807 --> 00:01:01,354 …en stuurde hem naar een militaire school 3000 kilometer verderop. 16 00:01:01,437 --> 00:01:02,814 Maar… 17 00:01:04,273 --> 00:01:06,442 …hij ontsnapte. 18 00:01:06,526 --> 00:01:09,987 Toen blablabla, liep hij terug naar Zwijnenpracht… 19 00:01:10,071 --> 00:01:13,449 …om wraak te nemen op z'n broer Johnny Test. 20 00:01:14,575 --> 00:01:16,577 Dit wordt leuk. 21 00:01:16,661 --> 00:01:19,122 Ja, dit wordt leuk. 22 00:01:20,081 --> 00:01:21,582 Wacht, wie ben jij? 23 00:01:21,666 --> 00:01:25,002 Ik? Ik ben een vegan alien die wraak neemt op Johnny… 24 00:01:25,086 --> 00:01:27,130 …omdat ik vastzit op deze planeet. 25 00:01:27,964 --> 00:01:29,340 Dat doe ik ook. 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,760 Maar ik ben een Baby-Bot die is verbannen. 27 00:01:32,844 --> 00:01:36,681 Zullen we 'n baby gooien om te zien wie er eerst mag? 28 00:01:36,764 --> 00:01:40,059 Bedoel je niet 'een muntje opgooien'? -Nee. 29 00:01:44,647 --> 00:01:45,606 Niet slecht. 30 00:01:48,818 --> 00:01:51,154 Tijd voor wraak. 31 00:01:54,448 --> 00:01:57,034 Hoezo gooi je al die spullen weg? 32 00:01:57,118 --> 00:02:00,329 Ik heb de Geestwisser nog niet geprobeerd. 33 00:02:00,413 --> 00:02:02,498 Ik heb de Geestwis… 34 00:02:02,582 --> 00:02:04,458 We gebruiken de onderdelen. 35 00:02:04,542 --> 00:02:08,004 Zodat de pap-omaat eindelijk mobieler kan worden… 36 00:02:08,087 --> 00:02:11,007 …nu hij op dat onbewoonde eiland zit… 37 00:02:13,384 --> 00:02:15,094 …met alleen een hoofd. 38 00:02:19,056 --> 00:02:21,309 Ze zien ze er niet blij uit. 39 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 Stel je voor. 40 00:02:22,977 --> 00:02:27,106 Iets wat in dit lab is gemaakt is ongelukkig… 41 00:02:29,192 --> 00:02:32,778 …nadat je het ver weg hebt gestuurd. 42 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 Baby-Broer-Bot? 43 00:02:34,739 --> 00:02:38,784 Raad eens wie er ontsnapt is en wraak wil? 44 00:02:38,868 --> 00:02:40,244 Hij is het, toch? 45 00:02:42,747 --> 00:02:45,708 Waar zijn mam en pap? 46 00:02:45,791 --> 00:02:49,295 Ik wil met ze praten. Onder vier ogen. 47 00:02:51,088 --> 00:02:53,799 Jullie zullen voor me zorgen en met me spelen… 48 00:02:53,883 --> 00:02:56,302 …en meer van me houden dan van Johnny. 49 00:02:56,385 --> 00:02:58,721 We houden van je, Baby-Bot… 50 00:02:58,804 --> 00:03:01,933 …nog veel meer dan van jou, Johnny. 51 00:03:02,016 --> 00:03:04,602 Ze zijn gehypnotiseerd, maar dat doet pijn. 52 00:03:04,685 --> 00:03:09,232 Je voelt de pijn van m'n wraak nog niet, Johnny Test. 53 00:03:10,149 --> 00:03:15,529 Want nu ga je met je broertje wandelen. 54 00:03:15,613 --> 00:03:18,282 Maar dat klinkt leuk, niet wrakerig. 55 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 De steilste heuvel in Zwijnenpracht op. 56 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 Dat doe ik niet. 57 00:03:23,746 --> 00:03:25,373 Als je het niet doet… 58 00:03:26,958 --> 00:03:28,376 VOLLEDIG WISSEN 59 00:03:28,459 --> 00:03:32,255 …wis ik elke herinnering aan Johnny Test… 60 00:03:32,338 --> 00:03:34,298 …zodat je geen mam en pap hebt… 61 00:03:34,382 --> 00:03:38,219 …zoals ik de afgelopen 297 dagen op de militaire school. 62 00:03:39,262 --> 00:03:42,223 Ik wil die wandeling. 63 00:03:42,306 --> 00:03:45,059 Je weet toch waar je dat vandaan haalt? 64 00:03:49,563 --> 00:03:50,982 Duw me. 65 00:03:51,649 --> 00:03:54,277 Kan deze dag nog erger worden? 66 00:03:56,320 --> 00:03:59,073 Dit wordt leuk. 67 00:04:02,702 --> 00:04:03,786 Johnny Test. 68 00:04:03,869 --> 00:04:07,415 Je hield m'n pogingen tot wereldheerschappij tegen… 69 00:04:07,498 --> 00:04:11,961 …waardoor ik de bak in moet, dus kom ik wraak nemen. 70 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 Je bent niet de enige, Mittens. 71 00:04:15,381 --> 00:04:18,217 M'n gemene broertje-bot neemt nu wraak. 72 00:04:18,801 --> 00:04:20,636 Heb je een broertje? 73 00:04:20,720 --> 00:04:23,222 Laat me eens kijken. 74 00:04:23,306 --> 00:04:25,808 Voorzichtig, hij heeft een volle luier. 75 00:04:25,891 --> 00:04:27,226 Hij zit zeker vol… 76 00:04:30,604 --> 00:04:31,522 Gevaar. 77 00:04:32,565 --> 00:04:35,568 Ik groet het kind maar niet. 78 00:04:40,156 --> 00:04:42,491 Kreeg de baby jou ook te pakken? 79 00:04:46,454 --> 00:04:50,166 Hoe kan een baby zo moeilijk een heuvel op te duwen zijn? 80 00:04:52,585 --> 00:04:56,005 Ik ben 117 kilo tech en titanium… 81 00:04:56,088 --> 00:04:59,592 …geen zwakke huid en botten, zoals jullie stervelingen. 82 00:05:03,012 --> 00:05:04,597 Niet stoppen. 83 00:05:04,680 --> 00:05:10,102 Breng me naar beneden en duw me nog 20 keer omhoog. 84 00:05:10,186 --> 00:05:15,191 Ja, het is tijd om de heuvel af te gaan. 85 00:05:15,274 --> 00:05:16,150 Rennen. 86 00:05:16,817 --> 00:05:20,279 We racen naar huis, on-verdoven Susan en Mary… 87 00:05:20,363 --> 00:05:23,115 …en bedenken een manier om 'm te stoppen. 88 00:05:28,454 --> 00:05:31,916 Dan sturen we 'm terug naar de militaire school… 89 00:05:31,999 --> 00:05:33,584 …of naar Mars. 90 00:05:33,667 --> 00:05:36,670 Mars is een goed idee. En hoor je iets? 91 00:05:37,171 --> 00:05:39,465 Hoeveel past er in die luier? 92 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 Dit wordt leuk. 93 00:05:46,680 --> 00:05:51,644 Johnny Test, ik ben het, de Brain Freezer. 94 00:05:51,727 --> 00:05:54,897 Bereid je voor op de koele toorn van m'n… 95 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 Niet nu. 96 00:05:56,232 --> 00:05:58,401 M'n broertje wil wraak. 97 00:05:58,484 --> 00:05:59,735 Broertje? 98 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 Ik wist niet dat je die had. 99 00:06:04,073 --> 00:06:07,493 Hij is zo schattig. Wacht, hoe komt hij aan… 100 00:06:13,582 --> 00:06:14,917 Wat was dat? 101 00:06:15,000 --> 00:06:17,253 Niemand kan wraak nemen op Johnny. 102 00:06:17,336 --> 00:06:21,006 Ja, want dit babyding pikt al onze wraaktijd in. 103 00:06:23,217 --> 00:06:25,845 Dat joch heeft ook een netwerper. 104 00:06:28,180 --> 00:06:31,475 Wat een slimme, brave, geweldige baby. 105 00:06:31,559 --> 00:06:34,311 We houden meer van jou dan van Johnny… 106 00:06:34,395 --> 00:06:36,063 …die niet slim is. 107 00:06:41,026 --> 00:06:45,281 Nu is het beter-dan-Johnny Babyfles-tijd. 108 00:06:50,536 --> 00:06:53,622 Nu moet ik de baby laten boeren van wie ik hou… 109 00:06:53,706 --> 00:06:56,625 …en niet verafschuw, zoals Johnny. 110 00:06:57,293 --> 00:06:59,795 Goed zo, een boertje… 111 00:06:59,879 --> 00:07:02,882 …of een grote spuug. 112 00:07:03,716 --> 00:07:05,217 Schuiven. Schuif, hond. 113 00:07:05,301 --> 00:07:07,636 Dat probeer ik. Maar jij kunt 't niet. 114 00:07:07,720 --> 00:07:10,264 Ik kan 't niet? Jij kunt 't niet. 115 00:07:15,060 --> 00:07:17,938 Wauw. Die baby is goed. 116 00:07:18,022 --> 00:07:19,523 Heel goed. 117 00:07:19,607 --> 00:07:23,360 Het is raar, maar ik denk dat een deel van mij… 118 00:07:23,444 --> 00:07:25,654 …medelijden heeft met Johnny. 119 00:07:25,738 --> 00:07:27,114 Nou, ik niet. 120 00:07:28,866 --> 00:07:30,868 Nou ja, misschien een beetje. 121 00:07:30,951 --> 00:07:33,829 Ik heb meester Johnny altijd gemogen. 122 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 Zing nu m'n slaapliedje. 123 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 Waarom? Een robot heeft geen slaap nodig. 124 00:07:42,922 --> 00:07:46,509 Zing het schattige babyliedje voor me. 125 00:07:47,343 --> 00:07:50,346 Zing voor je broertje. 126 00:07:50,429 --> 00:07:53,307 Want hij is zoveel beter dan jij. 127 00:07:54,934 --> 00:07:56,894 slaap, kleine baby 128 00:07:56,977 --> 00:07:58,437 je bent zo lief 129 00:07:58,521 --> 00:08:01,982 en ik ben zo smerig en dom en zwak 130 00:08:03,651 --> 00:08:07,363 slaperig-slaap-slaap en ik ruik naar scheten 131 00:08:07,446 --> 00:08:11,033 en m'n haar is dom en m'n gezicht is dom en… 132 00:08:14,495 --> 00:08:17,039 Hij slaapt. -Snel, naar het raam. 133 00:08:24,630 --> 00:08:28,092 Heeft Johnny de wraak van de baby gestopt? 134 00:08:30,427 --> 00:08:33,514 Pak een limonade en kom erbij, kleintje. 135 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 Niet huilen, baby. 136 00:08:35,683 --> 00:08:37,768 Johnny verslaat ons allemaal. 137 00:08:40,980 --> 00:08:44,858 Omdat jullie niet het lef hebben om echt wraak te nemen. 138 00:08:51,240 --> 00:08:52,700 Maar ik wel. 139 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 Dat joch is ongelooflijk. 140 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 Snel. 141 00:08:59,206 --> 00:09:00,833 We proberen deze. 142 00:09:02,793 --> 00:09:03,752 Nee. 143 00:09:06,088 --> 00:09:07,298 Nee. 144 00:09:09,341 --> 00:09:11,594 Nu zijn ze kaas. -Nee. 145 00:09:13,804 --> 00:09:17,683 We moeten Baby-Bot tegenhouden, hij zal terugkomen. 146 00:09:17,766 --> 00:09:20,477 We kunnen z'n batterijen kortsluiten. 147 00:09:21,061 --> 00:09:24,064 En we doen het zodra hij de deur opent… 148 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 Ik realiseerde me de perfecte wraak. 149 00:09:30,154 --> 00:09:33,240 Ik alleen met m'n mam en pap… 150 00:09:33,324 --> 00:09:36,493 …en geen broer, zussen of huisdieren. 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,371 Dat klinkt leuk. 152 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 Ik haat Johnny. 153 00:09:42,124 --> 00:09:45,210 Tijd om 'slaap lekker' te zeggen. 154 00:09:45,794 --> 00:09:46,879 Wat is… 155 00:09:48,714 --> 00:09:51,759 Rustig, Baby-Bot. 156 00:09:55,554 --> 00:09:58,182 Anders raakt er nog iemand gewond. 157 00:09:59,099 --> 00:10:02,645 Jullie allemaal, want niets kan… 158 00:10:06,065 --> 00:10:10,361 Iemand kan wel een schone luier gebruiken. 159 00:10:10,444 --> 00:10:11,528 Ja. 160 00:10:12,029 --> 00:10:17,701 Denk je dat het hier eindigt? Moet je ze zien. Ze willen altijd wraak nemen. 161 00:10:18,285 --> 00:10:19,370 Hij heeft gelijk. 162 00:10:19,453 --> 00:10:24,792 We hebben je gered zodat wij je kunnen vernietigen, Johnny Test. 163 00:10:24,875 --> 00:10:27,711 Dat, en dat joch maakte ons bang. 164 00:10:28,212 --> 00:10:31,674 Maar je zei dat je alleen wilde zijn met mam en pap… 165 00:10:31,757 --> 00:10:33,509 …geen broer of zussen. 166 00:10:33,592 --> 00:10:38,430 Ja, maar je moet m'n luier teruggeven zodat ik jullie kan vernietigen. 167 00:10:39,056 --> 00:10:41,767 Er is nog een andere manier. 168 00:10:46,647 --> 00:10:49,024 Nou, de Mam-omaat lijkt gelukkiger. 169 00:10:49,108 --> 00:10:50,651 En Baby-Bot ook. 170 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 Hopelijk vindt pap-omaat z'n nieuwe mobiliteit leuk. 171 00:10:56,448 --> 00:10:57,366 Ja. 172 00:10:57,449 --> 00:10:59,993 We moeten hem echt een lijf geven. 173 00:11:25,644 --> 00:11:26,603 IN MEMORIAM 174 00:11:26,687 --> 00:11:28,689 Ondertiteld door: Irene Witpaard