1 00:00:06,174 --> 00:00:09,802 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,680 ‫"יש לו אקשן, אחיות וכלב בשם דוקי‬ 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,558 ‫שיבוט משולש, טי־רקס,‬ ‫כתר מלכותי וג'וני אקסינג‬ 4 00:00:15,641 --> 00:00:20,229 ‫את כולנו הוא יפתיע כשג'וני טסט יגיע!"‬ 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,107 ‫- נקמת אחיו התינוק של ג'וני -‬ 6 00:00:27,195 --> 00:00:29,363 {\an8}‫בפרקים הקודמים של ג'וני טסט:‬ 7 00:00:29,447 --> 00:00:31,908 {\an8}‫אחרי שהן ראו תמונה של ג'וני כתינוק חמוד,‬ 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,494 {\an8}‫סוזן ומרי החליטו לבנות תינוק-רובוט,‬ 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,664 {\an8}‫כיוון שהן היו צעירות מכדי לזכור‬ ‫את האושר שאח תינוק משרה.‬ 10 00:00:38,748 --> 00:00:43,377 {\an8}‫התינוק היה מושלם, ועשה את הדברים‬ ‫החמודים הרגילים שתינוקות עושים,‬ 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,923 {\an8}‫כמו לגרום לכליאתו של ג'וני,‬ ‫לשדוד ערמת תכשיטים,‬ 12 00:00:47,006 --> 00:00:49,634 ‫ולנסות להשמיד את כל משפחת טסט.‬ 13 00:00:50,635 --> 00:00:54,097 ‫בכל אופן, ג'וני מנע מהתינוק-רובוט‬ ‫לחיות חיי אושר‬ 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,723 ‫בגוף מתכת רובוטי,‬ 15 00:00:55,807 --> 00:00:59,393 ‫ואז שלח אותו‬ ‫לפנימייה צבאית במרחק 3,000 ק"מ.‬ 16 00:00:59,477 --> 00:01:01,354 ‫וזה היה סוף הסיפור.‬ 17 00:01:01,437 --> 00:01:02,814 ‫כלומר…‬ 18 00:01:04,273 --> 00:01:06,442 ‫עד שהתינוק-רובוט ברח.‬ 19 00:01:06,526 --> 00:01:09,987 ‫אחר כך, בלה בלה בלה,‬ ‫הוא הלך ברגל עד פורקבלי,‬ 20 00:01:10,071 --> 00:01:13,241 ‫כדי לנקום באחיו הגדול, ג'וני טסט.‬ 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,577 ‫זה הולך להיות כיף.‬ 22 00:01:16,661 --> 00:01:19,122 ‫כן, באמת הולך להיות כיף.‬ 23 00:01:20,081 --> 00:01:21,582 ‫רגע, מי אתה?‬ 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,086 ‫אני? אני חייזר טבעוני שרוצה לנקום בג'וני,‬ 25 00:01:25,169 --> 00:01:27,130 ‫שלכד אותי בעולם האומלל הזה.‬ 26 00:01:27,964 --> 00:01:29,340 ‫זה מה שאני עושה.‬ 27 00:01:29,423 --> 00:01:32,760 ‫אבל אני תינוק-רובוט‬ ‫שהוא גירש לפנימייה צבאית.‬ 28 00:01:32,844 --> 00:01:36,681 ‫מה דעתך שנזרוק בעיטה‬ ‫כדי להחליט מי ינקום קודם?‬ 29 00:01:36,764 --> 00:01:39,016 ‫התכוונת שנזרוק מטבע, לא?‬ 30 00:01:39,100 --> 00:01:40,059 ‫לא.‬ 31 00:01:44,647 --> 00:01:45,606 ‫לא רע.‬ 32 00:01:48,818 --> 00:01:51,154 ‫עכשיו, הגיע הזמן לנקום.‬ 33 00:01:54,448 --> 00:01:57,034 ‫מה פתאום אתן נפטרות מכל הדברים האלה?‬ 34 00:01:57,118 --> 00:01:59,829 ‫עוד לא ניסיתי את קרן מחיקת המוחות.‬ 35 00:02:00,454 --> 00:02:02,498 ‫עוד לא ניסיתי את קרן…‬ 36 00:02:02,582 --> 00:02:04,458 ‫נפרק אותם ונשתמש בחלקים.‬ 37 00:02:04,542 --> 00:02:08,004 ‫ככה נוכל סוף סוף‬ ‫לעזור לאוטו-אבא להיות נייד,‬ 38 00:02:08,087 --> 00:02:10,506 ‫כי שלחנו אותו לאי בודד…‬ 39 00:02:13,384 --> 00:02:14,635 ‫ויש לו רק ראש.‬ 40 00:02:19,056 --> 00:02:21,309 ‫נדמה לי, או שהם לא נראים מאושרים?‬ 41 00:02:21,392 --> 00:02:22,894 ‫תארו לעצמכם.‬ 42 00:02:22,977 --> 00:02:27,106 ‫משהו שנוצר במעבדה הזאת לא מאושר…‬ 43 00:02:29,192 --> 00:02:32,778 ‫אחרי ששלחתם אותו למרחק של אלפי ק"מ.‬ 44 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 ‫אח תינוק-רובוט?‬ 45 00:02:34,739 --> 00:02:38,784 ‫נחשו מי ברח מהפנימייה הצבאית ורוצה לנקום.‬ 46 00:02:38,868 --> 00:02:40,244 ‫זה הוא, נכון?‬ 47 00:02:42,747 --> 00:02:43,581 ‫ועכשיו,‬ 48 00:02:44,457 --> 00:02:45,708 ‫איפה אמא ואבא?‬ 49 00:02:45,791 --> 00:02:49,295 ‫אני רוצה לשוחח איתם פנים אל פנים.‬ 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,799 ‫אתם תטפלו בי ותשחקו איתי,‬ 51 00:02:53,883 --> 00:02:56,302 ‫ותאהבו אותי הרבה יותר מאשר את ג'וני.‬ 52 00:02:56,385 --> 00:02:58,721 ‫אנחנו אוהבים אותך, תינוק-רובוט,‬ 53 00:02:58,804 --> 00:03:01,933 ‫הרבה יותר מאשר אותך, ג'וני.‬ 54 00:03:02,016 --> 00:03:04,602 ‫נכון שהם מהופנטים, אבל זה פוגע.‬ 55 00:03:04,685 --> 00:03:09,232 ‫עוד לא התחלת להרגיש‬ ‫את פגיעתה של נקמתי, ג'וני טסט.‬ 56 00:03:10,149 --> 00:03:15,529 ‫כי עכשיו תיקח את אחיך הקטן לטיול.‬ 57 00:03:15,613 --> 00:03:18,282 ‫אבל זה נשמע נחמד, לא נקמני.‬ 58 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 ‫…במעלה הגבעה הכי תלולה בפורקבלי.‬ 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 ‫אני לא עושה את זה.‬ 60 00:03:23,746 --> 00:03:25,373 ‫אם ככה…‬ 61 00:03:26,958 --> 00:03:28,376 ‫- מחיקה מלאה -‬ 62 00:03:28,459 --> 00:03:32,255 ‫אני אמחק כל זיכרון של ג'וני טסט שיש להם,‬ 63 00:03:32,338 --> 00:03:34,298 ‫וככה לא יהיו לך אמא ואבא,‬ 64 00:03:34,382 --> 00:03:38,219 ‫כמו שלי לא היו‬ ‫במשך 297 ימים בפנימייה הצבאית.‬ 65 00:03:39,262 --> 00:03:42,223 ‫ועכשיו, אני רוצה ללכת לטיול.‬ 66 00:03:42,306 --> 00:03:45,059 ‫אתה יודע מאיפה אתה שולף‬ ‫את הדברים האלה, כן?‬ 67 00:03:49,563 --> 00:03:50,982 ‫תדחוף אותי!‬ 68 00:03:51,649 --> 00:03:54,277 ‫היום הזה יכול להיות יותר גרוע?‬ 69 00:03:56,320 --> 00:03:59,073 ‫אוי, זה הולך להיות כיף.‬ 70 00:04:02,702 --> 00:04:03,786 ‫ג'וני טסט!‬ 71 00:04:03,869 --> 00:04:07,415 ‫אחרי שעצרת שוב ושוב‬ ‫את הניסיונות שלי לשלוט בעולם,‬ 72 00:04:07,498 --> 00:04:11,961 ‫מה שגרם לשליחתי לכלא, כמובן,‬ ‫באתי הנה לנקום בך!‬ 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 ‫טוב, תעמוד בתור, מיטנס.‬ 74 00:04:15,381 --> 00:04:18,217 ‫אחי התינוק-רובוט הרשע נוקם בי עכשיו.‬ 75 00:04:18,801 --> 00:04:20,636 ‫יש לך אח קטן רשע?‬ 76 00:04:20,720 --> 00:04:23,222 ‫תן לי להציץ בפצפון.‬ 77 00:04:23,306 --> 00:04:25,308 ‫תיזהר, החיתול שלו מלא.‬ 78 00:04:25,891 --> 00:04:27,226 ‫הוא מלא ב…?‬ 79 00:04:30,604 --> 00:04:31,522 ‫סכנות.‬ 80 00:04:32,565 --> 00:04:35,568 ‫אני מוותר על ברכת שלום לילד.‬ 81 00:04:40,156 --> 00:04:42,033 ‫התינוק הגיע גם אליך, מה?‬ 82 00:04:46,454 --> 00:04:50,166 ‫איך יכול להיות שכל כך קשה‬ ‫לדחוף תינוק במעלה גבעה?‬ 83 00:04:52,585 --> 00:04:56,005 ‫כי אני בעצם 117 ק"ג של טכנולוגיה וטיטניום,‬ 84 00:04:56,088 --> 00:04:59,175 ‫ולא עור ועצמות חלשות כמוכם, בני התמותה.‬ 85 00:05:03,012 --> 00:05:04,597 ‫לא אמרתי לך לעצור.‬ 86 00:05:04,680 --> 00:05:10,102 ‫עכשיו תוריד אותי למטה, ותדחוף אותי‬ ‫בחזרה למעלה עוד עשרים פעמים!‬ 87 00:05:10,186 --> 00:05:15,191 ‫כן, בהחלט הגיע הזמן לרדת במורד הגבעה!‬ 88 00:05:15,274 --> 00:05:16,150 ‫תברח.‬ 89 00:05:16,817 --> 00:05:20,279 ‫בסדר, נרוץ הביתה, נעורר את סוזן ומרי,‬ 90 00:05:20,363 --> 00:05:23,115 ‫ונמצא דרך לעצור את הרובוט!‬ 91 00:05:28,454 --> 00:05:31,916 ‫כשנעצור אותו, נשלח אותו‬ ‫בחזרה לפנימייה הצבאית,‬ 92 00:05:31,999 --> 00:05:33,584 ‫ואולי אפילו למאדים!‬ 93 00:05:33,667 --> 00:05:36,545 ‫אהבתי את הרעיון של מאדים. אתה שומע את זה?‬ 94 00:05:37,129 --> 00:05:39,465 ‫כמה דברים נכנסים בחיתול שלו?‬ 95 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 ‫זה הולך להיות כיף.‬ 96 00:05:46,680 --> 00:05:51,644 ‫ג'וני טסט, זה אני, בריין פריזר!‬ 97 00:05:51,727 --> 00:05:54,897 ‫בקרוב תרגיש את חמתו הקרה של…‬ 98 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 ‫לא עכשיו.‬ 99 00:05:56,232 --> 00:05:58,401 ‫אני עסוק בנקמה של אחי הקטן.‬ 100 00:05:58,484 --> 00:05:59,735 ‫אח קטן?‬ 101 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 ‫לא ידעתי שיש לך אח תינוק.‬ 102 00:06:04,073 --> 00:06:07,493 ‫הוא כזה חמוד! רגע, מאיפה יש לו…‬ 103 00:06:13,582 --> 00:06:14,917 ‫מה קרה עכשיו?‬ 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,253 ‫אף אחד לא יכול לנקום בג'וני.‬ 105 00:06:17,336 --> 00:06:21,006 ‫כן, התינוק הזה תופס את כל זמן הנקמה שלנו!‬ 106 00:06:23,217 --> 00:06:25,845 ‫נשמע כאילו שיש לו גם משגר רשתות!‬ 107 00:06:28,180 --> 00:06:31,475 ‫איזה תינוק חכם, טוב ומדהים.‬ 108 00:06:31,559 --> 00:06:36,063 ‫אנחנו אוהבים אותך הרבה יותר‬ ‫מאשר את ג'וני. ג'וני לא חכם.‬ 109 00:06:41,026 --> 00:06:45,281 ‫הגיע הזמן לבקבוק של התינוק‬ ‫המיוחד והיותר טוב מג'וני.‬ 110 00:06:50,536 --> 00:06:53,622 ‫הגיע הזמן להוציא גרפס לתינוק שאני אוהב,‬ 111 00:06:53,706 --> 00:06:56,625 ‫ולא מתעב, כמו את ג'וני.‬ 112 00:06:57,293 --> 00:06:59,795 ‫בדיוק, תעשה גרפס.‬ 113 00:06:59,879 --> 00:07:02,882 ‫או שתפלוט כמו גדול.‬ 114 00:07:03,716 --> 00:07:05,217 ‫תזוז! זוז הצידה, כלב!‬ 115 00:07:05,301 --> 00:07:07,636 ‫אני מנסה, אבל אתה גרוע בזה!‬ 116 00:07:07,720 --> 00:07:10,264 ‫אני גרוע? אתה גרוע!‬ 117 00:07:15,060 --> 00:07:17,938 ‫וואו! התינוק הזה טוב.‬ 118 00:07:18,022 --> 00:07:19,523 ‫טוב מאוד.‬ 119 00:07:19,607 --> 00:07:23,360 ‫מוזר, אבל נדמה לי שחלק ממני, חלק קטן מאוד,‬ 120 00:07:23,444 --> 00:07:25,654 ‫מרחם על ג'וני.‬ 121 00:07:25,738 --> 00:07:27,114 ‫טוב, אני לא מרחם.‬ 122 00:07:28,866 --> 00:07:30,868 ‫טוב, אולי קצת.‬ 123 00:07:30,951 --> 00:07:33,662 ‫תמיד חיבבתי את אדון ג'וני.‬ 124 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 ‫תשיר לי את שיר הערש שכתבתי.‬ 125 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 ‫למה? אתה רובוט. אתה לא צריך לישון.‬ 126 00:07:42,922 --> 00:07:46,509 ‫תשיר את השיר החמוד, אחרת אתה יודע מה יקרה.‬ 127 00:07:47,343 --> 00:07:50,346 ‫ג'וני, תשיר לאחיך הקטן.‬ 128 00:07:50,429 --> 00:07:53,307 ‫כי הוא הרבה יותר טוב ממך.‬ 129 00:07:54,934 --> 00:07:56,894 ‫"תישן, תינוק קטן‬ 130 00:07:56,977 --> 00:07:58,437 ‫אתה מתוק ממש‬ 131 00:07:58,521 --> 00:08:01,982 ‫ואני מגעיל, טיפש וחלש‬ 132 00:08:03,651 --> 00:08:07,363 ‫תישן, תישן‬ ‫יש לי ריח של פלוץ‬ 133 00:08:07,446 --> 00:08:11,033 ‫השיער שלי טיפשי‬ ‫הפרצוף שלי טיפשי ו…"‬ 134 00:08:14,495 --> 00:08:17,039 ‫הוא נרדם!‬ ‫-קח אותו לחלון, מהר!‬ 135 00:08:24,630 --> 00:08:28,092 ‫ג'וני הצליח לעצור את הנקמה‬ ‫של התינוקי הקטני?‬ 136 00:08:30,427 --> 00:08:33,430 ‫קח כוס לימונדה ותצטרף למועדון, קטנצ'יק.‬ 137 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 ‫אל תבכה, תינוק.‬ 138 00:08:35,683 --> 00:08:37,351 ‫ג'וני מנצח את כולנו.‬ 139 00:08:40,980 --> 00:08:44,858 ‫כי אין לכם אומץ לנקום בו עד הסוף.‬ 140 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 ‫- אומג -‬ 141 00:08:51,240 --> 00:08:52,700 ‫אבל לי יש.‬ 142 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 ‫הילד הזה הוא משהו אחר לגמרי.‬ 143 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 ‫תזדרז!‬ 144 00:08:59,206 --> 00:09:00,833 ‫בוא ננסה את הכפתור הזה.‬ 145 00:09:02,793 --> 00:09:03,752 ‫לא.‬ 146 00:09:06,088 --> 00:09:07,298 ‫לא.‬ 147 00:09:09,341 --> 00:09:11,594 ‫עכשיו הן גבינות.‬ ‫-לא.‬ 148 00:09:13,804 --> 00:09:17,683 ‫צריך לעצור את התינוק!‬ ‫זרקנו אותו מהחלון, אבל הוא יחזור.‬ 149 00:09:17,766 --> 00:09:20,477 ‫אפשר לקצר את הסוללות שלו עם המשבש הזה.‬ 150 00:09:21,061 --> 00:09:24,064 ‫נשגר את האות ברגע שהוא יפתח את ה…‬ 151 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 ‫חשבתי על נקמה מושלמת.‬ 152 00:09:30,154 --> 00:09:33,240 ‫אני אהיה לבד עם אמא ואבא שלי,‬ 153 00:09:33,324 --> 00:09:36,493 ‫בלי אח, אחיות או חיות מחמד.‬ 154 00:09:37,786 --> 00:09:39,371 ‫נשמע נחמד.‬ 155 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 ‫אני שונא את ג'וני!‬ 156 00:09:42,124 --> 00:09:45,210 ‫ועכשיו, הגיע הזמן להגיד לילה טוב.‬ 157 00:09:45,794 --> 00:09:46,879 ‫מה…?‬ 158 00:09:48,714 --> 00:09:51,759 ‫אתה צריך להתקרר קצת, תינוק-רובוט.‬ 159 00:09:55,554 --> 00:09:58,182 ‫אחרת מישהו עוד עלול להיפצע.‬ 160 00:09:59,099 --> 00:10:02,645 ‫אתם, כי שום דבר לא יכול לעצור…‬ 161 00:10:06,065 --> 00:10:10,361 ‫חשבנו שיש פה מישהו‬ ‫שלא יזיק לו להחליף חיתול.‬ 162 00:10:10,444 --> 00:10:11,528 ‫כן.‬ 163 00:10:12,029 --> 00:10:14,531 ‫נדמה לכם שזה הסוף? תסתכלו עליהם.‬ 164 00:10:14,615 --> 00:10:17,701 ‫הם לא מפסיקים לנסות לנקום בג'וני טסט.‬ 165 00:10:18,285 --> 00:10:19,370 ‫הוא לא טועה.‬ 166 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 ‫הצלנו אותך רק כדי ליהנות מהסיפוק שנרגיש‬ 167 00:10:22,706 --> 00:10:24,792 ‫כשנהרוס אותך, ג'וני טסט.‬ 168 00:10:24,875 --> 00:10:27,378 ‫חוץ מזה, הילד הלחיץ אותנו.‬ 169 00:10:28,253 --> 00:10:31,674 ‫אמרת שהנקמה שלך‬ ‫היא להיות לבד עם אמא ואבא,‬ 170 00:10:31,757 --> 00:10:33,509 ‫בלי אחים או חיות מחמד.‬ 171 00:10:33,592 --> 00:10:36,679 ‫כן, אבל תצטרכו להחזיר לי את החיתול שלי‬ 172 00:10:36,762 --> 00:10:38,430 ‫כדי שאוכל להשמיד את כולכם.‬ 173 00:10:39,056 --> 00:10:41,809 ‫בעצם, יש דרך אחרת.‬ 174 00:10:46,647 --> 00:10:49,024 ‫טוב, אוטו-אמא נראית יותר שמחה.‬ 175 00:10:49,108 --> 00:10:50,651 ‫וגם תינוק-רובוט.‬ 176 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 ‫נקווה שאוטו-אבא יאהב את הניידות החדשה שלו.‬ 177 00:10:56,448 --> 00:10:57,366 ‫כן.‬ 178 00:10:57,449 --> 00:10:59,993 ‫ממש צריך לתת לו גוף יום אחד.‬ 179 00:11:25,644 --> 00:11:26,937 ‫- לזכר אדם שלזינגר -‬ 180 00:11:27,020 --> 00:11:28,689 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬