1 00:00:06,174 --> 00:00:09,802 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,011 --> 00:00:12,680 ‫"تملؤه الإثارة ويشجّعه حبّ أختيه‬ ‫و(دوكي) على الحياة المشوّقة‬ 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,558 ‫بالنسخ الثلاثية والديناصورية‬ ‫والشخصية الملكيّة والخارقة‬ 4 00:00:15,641 --> 00:00:20,229 ‫لن تتنبؤوا بالتالي،‬ ‫فأنتم تشاهدون (جوني تيست)!"‬ 5 00:00:21,105 --> 00:00:23,107 ‫"(جوني) وانتقام شقيقه الرضيع"‬ 6 00:00:27,195 --> 00:00:29,363 {\an8}‫في الحلقات السابقة من "جوني تيست".‬ 7 00:00:29,447 --> 00:00:31,908 {\an8}‫بعد رؤيتهما صورة "جوني"‬ ‫عندما كان رضيعًا ظريفًا،‬ 8 00:00:31,991 --> 00:00:34,494 {\an8}‫قررت "سوزن" و"ماري" بناء طفل آلي‬ 9 00:00:34,577 --> 00:00:38,664 {\an8}‫بما أنهما كانتا أصغر من أن تتذكرا‬ ‫السعادة التي يجلبها وجود شقيق رضيع.‬ 10 00:00:38,748 --> 00:00:43,377 {\an8}‫وكان الطفل مثاليًا، وكان يفعل الأمور‬ ‫المحببة الاعتيادية التي يفعلها الرضّع،‬ 11 00:00:43,461 --> 00:00:46,923 {\an8}‫كحبس "جوني"، وسرقة مجموعة من المجوهرات،‬ 12 00:00:47,006 --> 00:00:49,634 ‫ومحاولة تدمير عائلة "تيست" كلّها.‬ 13 00:00:50,635 --> 00:00:54,097 ‫على أيّ حال، أوقف "جوني"‬ ‫الطفل الآليّ عن عيش حياة سعيدة‬ 14 00:00:54,180 --> 00:00:55,723 ‫في جسد معدنيّ صناعيّ،‬ 15 00:00:55,807 --> 00:00:59,477 ‫ثم أرسله إلى مدرسة عسكرية‬ ‫تبعد مسافة 3200 كيلومتر،‬ 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,354 ‫وانتهت القصة هنا.‬ 17 00:01:01,437 --> 00:01:02,814 ‫هذا ما جرى…‬ 18 00:01:04,273 --> 00:01:06,442 ‫إلى أن هرب.‬ 19 00:01:06,526 --> 00:01:09,987 ‫ثم سار يومًا بعد يوم عائدًا إلى "بورك بيلي"‬ 20 00:01:10,071 --> 00:01:13,241 ‫لينتقم من شقيقه الكبير "جوني تيست".‬ 21 00:01:14,575 --> 00:01:16,661 ‫سيكون هذا ممتعًا.‬ 22 00:01:16,744 --> 00:01:19,122 ‫أجل، سيكون ممتعًا!‬ 23 00:01:20,123 --> 00:01:21,582 ‫مهلًا، من تكون؟‬ 24 00:01:21,666 --> 00:01:25,086 ‫أنا؟ أنا مخلوق فضائيّ نباتيّ‬ ‫أنوي الانتقام من "جوني"‬ 25 00:01:25,169 --> 00:01:27,130 ‫لأنه احتجزني على هذا الكوكب البائس.‬ 26 00:01:28,005 --> 00:01:29,340 ‫هذا ما أفعله.‬ 27 00:01:29,423 --> 00:01:32,760 ‫إلا أنني طفل آلي، ونفاني إلى مدرسة عسكرية.‬ 28 00:01:32,844 --> 00:01:36,681 ‫ما رأيك بأن نركل‬ ‫لنرى من سيسعى لانتقامه أولًا؟‬ 29 00:01:36,764 --> 00:01:39,100 ‫أتقصد أن نقلب العملة؟‬ 30 00:01:39,183 --> 00:01:40,143 ‫كلا!‬ 31 00:01:44,730 --> 00:01:45,690 ‫لا بأس بقدراتك.‬ 32 00:01:48,818 --> 00:01:51,154 ‫حان وقت الانتقام.‬ 33 00:01:54,490 --> 00:01:57,034 ‫ماذا تقصدان بأنكما ستتخلّصان‬ ‫من الأغراض كلّها؟‬ 34 00:01:57,118 --> 00:01:59,829 ‫لم أجرّب الصاعق ماسح الذاكرة بعد.‬ 35 00:02:00,496 --> 00:02:02,498 ‫لم أجرّب الصاعق ماسح‬‫…‬ 36 00:02:02,582 --> 00:02:04,458 ‫سنستفيد من قطعها.‬ 37 00:02:04,542 --> 00:02:08,004 ‫لنتمكن أخيرًا من مساعدة الأب الآلي‬ ‫ليقدر على الحركة أكثر،‬ 38 00:02:08,087 --> 00:02:10,506 ‫بعد أن أرسلناه إلى الجزيرة المهجورة…‬ 39 00:02:13,467 --> 00:02:14,719 ‫وليس لديه إلا رأسًا.‬ 40 00:02:19,056 --> 00:02:21,309 ‫ألا يبدوان غير سعيدين اليوم، أم أتخيّل؟‬ 41 00:02:21,392 --> 00:02:22,977 ‫تخيّلوا هذا.‬ 42 00:02:23,060 --> 00:02:27,064 {\an8}‫ثمة شخص ابتُكر في هذا المختبر وليس سعيدًا…‬ 43 00:02:29,233 --> 00:02:32,778 ‫بعد أن أرسلتموه بعيدًا آلاف الكيلومترات.‬ 44 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 ‫الشقيق الطفل الآلي؟‬ 45 00:02:34,739 --> 00:02:38,784 ‫خمّنوا من هرب من المدرسة العسكرية‬ ‫ويسعى إلى الانتقام؟‬ 46 00:02:38,868 --> 00:02:40,244 ‫إنه هو، صحيح؟‬ 47 00:02:42,747 --> 00:02:43,581 ‫الآن،‬ 48 00:02:44,457 --> 00:02:45,708 ‫أين أمي وأبي؟‬ 49 00:02:45,791 --> 00:02:49,295 ‫أريد التحدث إليهما وجهًا لوجه.‬ 50 00:02:51,088 --> 00:02:53,799 ‫ستهتمان بي، وستلعبان معي،‬ 51 00:02:53,883 --> 00:02:56,302 ‫وستحبانني أكثر من "جوني".‬ 52 00:02:56,886 --> 00:02:58,763 ‫نحبك أيها الطفل الآلي،‬ 53 00:02:58,846 --> 00:03:01,933 ‫وأكثر بكثير منك يا "جوني".‬ 54 00:03:02,016 --> 00:03:04,602 ‫أعلم أنهما مُنومان مغناطيسيًا،‬ ‫لكن آلمني ذلك.‬ 55 00:03:04,685 --> 00:03:09,232 ‫لم تبدأ بعد بالشعور‬ ‫بألم انتقامي يا "جوني تيست".‬ 56 00:03:10,191 --> 00:03:15,529 ‫لأنك ستصحب شقيقك الرضيع في نزهة الآن.‬ 57 00:03:15,613 --> 00:03:18,282 ‫لكنّ هذا يبدو لطيفًُا، لا يبدو انتقامًا.‬ 58 00:03:18,366 --> 00:03:22,036 ‫إلى أعلى أكثر تلة انحدارًا في "بورك بيلي".‬ 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,663 ‫لن أفعل ذلك.‬ 60 00:03:23,746 --> 00:03:25,373 ‫إن لم تفعل…‬ 61 00:03:26,958 --> 00:03:28,376 ‫"محو كامل"‬ 62 00:03:28,459 --> 00:03:32,255 ‫…فسأمحو كلّ ذكرى‬ ‫يحتفظان بها عن "جوني تيست"،‬ 63 00:03:32,338 --> 00:03:34,298 ‫ولن يبقى لديك أم أو أب،‬ 64 00:03:34,382 --> 00:03:38,219 ‫كحالي لمدة 297 يومًا في المدرسة العسكرية.‬ 65 00:03:39,262 --> 00:03:42,223 ‫أريد النزهة الآن.‬ 66 00:03:42,306 --> 00:03:45,059 ‫تعرف من أين تسحب هذه الأغراض، صحيح؟‬ 67 00:03:49,563 --> 00:03:50,982 ‫ادفعني!‬ 68 00:03:51,691 --> 00:03:54,277 ‫أيمكن لهذا اليوم أن يسوء أكثر؟‬ 69 00:03:56,320 --> 00:03:59,073 ‫سيكون هذا ممتعًا!‬ 70 00:04:02,702 --> 00:04:03,911 ‫"جوني تيست"!‬ 71 00:04:03,995 --> 00:04:07,415 ‫بعد أن أوقفت محاولاتي‬ ‫للسيطرة على العالم مرارًا،‬ 72 00:04:07,498 --> 00:04:11,961 ‫مما تسبب بزجّي في السجن، أتيت لأنتقم!‬ 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,298 ‫انتظر دورك يا "ميتنز".‬ 74 00:04:15,381 --> 00:04:18,217 ‫شقيقي الطفل الآليّ الشرير ينتقم مني الآن.‬ 75 00:04:18,801 --> 00:04:20,636 ‫ألديك شقيق صغير شرير؟‬ 76 00:04:20,720 --> 00:04:23,222 ‫دعني ألقي نظرة على الصغير الشقيّ.‬ 77 00:04:23,306 --> 00:04:25,349 ‫احذر، فحفاضه ممتلئ.‬ 78 00:04:25,433 --> 00:04:27,226 ‫أتقصد أن ممتلئ بـ…‬ 79 00:04:30,646 --> 00:04:31,522 ‫بالخطر.‬ 80 00:04:32,606 --> 00:04:35,568 ‫لن ألقي التحية على الطفل.‬ 81 00:04:40,197 --> 00:04:41,991 ‫نال منك الطفل أيضًا، صحيح؟‬ 82 00:04:46,454 --> 00:04:50,166 ‫كيف يمكن لطفل‬ ‫أن يكون صعب الدفع إلى أعلى التلة هكذا؟‬ 83 00:04:52,585 --> 00:04:56,005 ‫لأنني أزن 117 كيلوغرامًا‬ ‫من التكنولوجيا والتيتانيوم،‬ 84 00:04:56,088 --> 00:04:59,175 ‫لست جلدًا وعظامًا ضعيفة مثلكم أيها الفانون.‬ 85 00:05:03,095 --> 00:05:04,597 ‫لم أطلب منك التوقف.‬ 86 00:05:04,680 --> 00:05:10,227 ‫والآن أعدني إلى أسفل التلة‬ ‫وادفعني إلى الأعلى مجددًا 20 مرة!‬ 87 00:05:10,311 --> 00:05:15,191 ‫أجل، حان وقت النزول بالتأكيد!‬ 88 00:05:15,274 --> 00:05:16,150 ‫اركض.‬ 89 00:05:16,817 --> 00:05:20,279 ‫والآن سنذهب إلى المنزل،‬ ‫ونعيد "سوزن" و"ماري" إلى وعيهما،‬ 90 00:05:20,363 --> 00:05:23,115 ‫ونجد طريقة لإيقاف ذلك الآلي!‬ 91 00:05:28,454 --> 00:05:31,916 ‫وبعدها، حين نوقفه‬ ‫سنرسله مجددًا إلى المدرسة العسكرية،‬ 92 00:05:31,999 --> 00:05:33,626 ‫أو ربما إلى المريخ!‬ 93 00:05:33,709 --> 00:05:36,504 ‫أعجبتني فكرة المريخ. أتسمع صوتًا؟‬ 94 00:05:37,171 --> 00:05:39,465 ‫كم يمكن أن يتسع هذا الحفاض؟‬ 95 00:05:43,260 --> 00:05:44,887 ‫سيكون هذا ممتعًا.‬ 96 00:05:46,680 --> 00:05:51,644 ‫"جوني تيست"، هذا أنا "برين فريزر"!‬ 97 00:05:51,727 --> 00:05:54,897 ‫استعدّ لتشعر بالحنق البارد…‬ 98 00:05:54,980 --> 00:05:56,148 ‫ليس الآن يا "برين فريزر".‬ 99 00:05:56,232 --> 00:05:58,401 ‫أتعامل مع مشكلة انتقام شقيقي الصغير!‬ 100 00:05:58,484 --> 00:05:59,735 ‫شقيق صغير؟‬ 101 00:06:01,278 --> 00:06:03,489 ‫لم أعلم أن لديك شقيقًا صغيرًا.‬ 102 00:06:04,073 --> 00:06:07,493 ‫إنه ظريف جدًا! مهلًا، من أين حصل على…‬ 103 00:06:13,582 --> 00:06:14,917 ‫ماذا حدث للتو؟‬ 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,253 ‫لا يمكن لأيّ منا الانتقام من "جوني".‬ 105 00:06:17,336 --> 00:06:21,006 ‫أجل، لأن ذاك الطفل‬ ‫يستحوذ على وقت انتقامنا كلّه!‬ 106 00:06:23,217 --> 00:06:25,845 ‫يبدو أن الرضيع لديه قاذف شباك أيضًا!‬ 107 00:06:28,180 --> 00:06:31,475 ‫يا لك من طفل ذكيّ ورائع ومذهل!‬ 108 00:06:31,559 --> 00:06:34,311 ‫نحبك أكثر بكثير من حبنا لـ"جوني"،‬ 109 00:06:34,395 --> 00:06:36,063 ‫وهو ليس ذكيًا.‬ 110 00:06:41,026 --> 00:06:45,281 ‫والآن حان الوقت الخاص لتناول الحليب‬ ‫الأفضل من حليب "جوني".‬ 111 00:06:50,536 --> 00:06:53,622 ‫والآن حان وقت مساعدة‬ ‫طفلي الذي أحبه على التجشؤ،‬ 112 00:06:53,706 --> 00:06:56,625 ‫دون أن أشعر بالاشمئزاز،‬ ‫كما أشعر مع "جوني".‬ 113 00:06:57,293 --> 00:06:59,795 ‫أحسنت، تجشأ،‬ 114 00:06:59,879 --> 00:07:02,882 ‫أو تقيأ كثيرًا.‬ 115 00:07:03,632 --> 00:07:05,134 ‫ابتعد! حرّك مؤخرتك.‬ 116 00:07:05,217 --> 00:07:07,636 ‫أحاول، لكنك فاشل في تحريك المؤخرة!‬ 117 00:07:07,720 --> 00:07:10,264 ‫أنا فاشل في تحريك المؤخرة؟ بل أنت!‬ 118 00:07:15,060 --> 00:07:17,938 ‫عجبًا! يا له من طفل بارع!‬ 119 00:07:18,022 --> 00:07:19,523 ‫بارع جدًا!‬ 120 00:07:19,607 --> 00:07:23,360 ‫هذا غريب، لكن أظن أن جزءًا صغيرًا مني‬ 121 00:07:23,444 --> 00:07:25,654 ‫يشعر بالأسف حيال "جوني".‬ 122 00:07:25,738 --> 00:07:27,114 ‫أنا لا أشعر بالأسف.‬ 123 00:07:28,866 --> 00:07:30,868 ‫ربما قليلًا.‬ 124 00:07:30,951 --> 00:07:33,662 ‫لطالما أحببت السيد "جوني".‬ 125 00:07:37,333 --> 00:07:39,627 ‫والآن غنّ لي التهويدة التي ألّفتها.‬ 126 00:07:39,710 --> 00:07:42,838 ‫لماذا؟ أنت آلي. لا تحتاج إلى النوم.‬ 127 00:07:42,922 --> 00:07:46,509 ‫غنّ لي أغنية الأطفال اللطيفة،‬ ‫وإلا تعرف ماذا سأفعل.‬ 128 00:07:47,343 --> 00:07:50,346 ‫غنّ لشقيقك الصغير يا "جوني".‬ 129 00:07:50,429 --> 00:07:53,307 ‫لأنه أفضل منك بكثير.‬ 130 00:07:54,934 --> 00:07:56,894 ‫"نم أيها الطفل‬ 131 00:07:56,977 --> 00:07:58,437 ‫أنت لطيف جدًا‬ 132 00:07:58,521 --> 00:08:01,982 ‫وأنا مقرف وغبيّ وضعيف‬ 133 00:08:03,651 --> 00:08:07,363 ‫نم بعمق، ورائحتي كالريح‬ 134 00:08:07,446 --> 00:08:11,033 ‫وشعري غبيّ ووجهي غبيّ و…"‬ 135 00:08:14,495 --> 00:08:17,039 ‫- غطّ في النوم!‬ ‫- بسرعة، قرّبه من النافذة!‬ 136 00:08:24,672 --> 00:08:28,092 ‫هل أوقف "جوني" انتقام الطفل الصغير؟‬ 137 00:08:30,427 --> 00:08:33,389 ‫خذ كأس ليموناضة وانضم إلينا أيها الصغير.‬ 138 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 ‫لا تبك يا صغير.‬ 139 00:08:35,683 --> 00:08:37,351 ‫"جوني" يتغلّب علينا جميعًا.‬ 140 00:08:40,980 --> 00:08:44,858 ‫لأنكم لا تجرؤون على الانتقام بشراسة.‬ 141 00:08:45,317 --> 00:08:46,610 ‫"يا ويلي!"‬ 142 00:08:51,240 --> 00:08:52,700 ‫لكنني أجرؤ.‬ 143 00:08:53,659 --> 00:08:55,953 ‫مستوى شرّ هذا الطفل لا يضاهيه شرّ آخر.‬ 144 00:08:57,288 --> 00:08:58,706 ‫أسرع!‬ 145 00:08:59,206 --> 00:09:00,833 ‫لنجرّب هذا.‬ 146 00:09:02,793 --> 00:09:03,752 ‫لا.‬ 147 00:09:06,088 --> 00:09:07,298 ‫لا.‬ 148 00:09:09,383 --> 00:09:11,594 ‫- تحوّلتا إلى جبن الآن.‬ ‫- لا.‬ 149 00:09:13,804 --> 00:09:14,888 ‫علينا إيقاف الطفل الآلي‬ 150 00:09:14,972 --> 00:09:17,683 ‫الذي ألقيناه من النافذة،‬ ‫لكنه سيعود بالتأكيد.‬ 151 00:09:17,766 --> 00:09:20,477 ‫سنخرّب بطارياته بجهاز التشويش هذا.‬ 152 00:09:21,061 --> 00:09:24,064 ‫وسنطلق النبضة حالما ينفتح الباب…‬ 153 00:09:26,900 --> 00:09:30,070 ‫عرفت ما هو الانتقام المثاليّ.‬ 154 00:09:30,154 --> 00:09:33,240 ‫وجودي وحدي مع أمي وأبي‬ 155 00:09:33,324 --> 00:09:36,493 ‫دون شقيقي أو أختيّ أو حيوانات أليفة.‬ 156 00:09:37,786 --> 00:09:39,371 ‫يبدو هذا رائعًا.‬ 157 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 ‫أكره "جوني"!‬ 158 00:09:42,124 --> 00:09:45,210 ‫حان الوقت لتخلدوا إلى النوم.‬ 159 00:09:46,211 --> 00:09:47,296 ‫ما هذا…‬ 160 00:09:48,714 --> 00:09:51,759 ‫عليك أن تهدأ أيها الطفل الآلي.‬ 161 00:09:55,554 --> 00:09:58,182 ‫وإلا فسيتعرّض أحدهم للأذى.‬ 162 00:09:59,141 --> 00:10:02,645 ‫أنتم من سيتعرّض للأذى،‬ ‫إذ لا يمكن لشيء إيقاف…‬ 163 00:10:06,065 --> 00:10:10,361 ‫فكرنا في أنه ربما تحتاج إلى تغيير الحفاض.‬ 164 00:10:10,444 --> 00:10:11,528 ‫أجل!‬ 165 00:10:12,029 --> 00:10:14,531 ‫أتظنون أن الرحلة انتهت هنا؟ انظروا إليهم.‬ 166 00:10:14,615 --> 00:10:17,701 ‫لم يتوقفوا عن محاولة الانتقام‬ ‫من "جوني تيست".‬ 167 00:10:18,285 --> 00:10:19,370 ‫إنه محق.‬ 168 00:10:19,453 --> 00:10:22,623 ‫أنقذناك لنشعر بالمتعة‬ 169 00:10:22,706 --> 00:10:24,792 ‫حين ندمّرك يا "جوني تيست".‬ 170 00:10:24,875 --> 00:10:27,378 ‫إضافة إلى أن الصغير أثار رعبنا.‬ 171 00:10:28,420 --> 00:10:31,674 ‫لكنك قلت إن انتقامك‬ ‫يتمثّل في كونك وحدك مع أمي وأبي‬ 172 00:10:31,757 --> 00:10:33,509 ‫دون أخوة أو حيوانات أليفة.‬ 173 00:10:33,592 --> 00:10:36,679 ‫أجل، لكن عليك أن تعيد لي حفاضي،‬ 174 00:10:36,762 --> 00:10:38,430 ‫لأتمكّن من تدميركم جميعًا.‬ 175 00:10:39,098 --> 00:10:41,809 ‫ثمة طريقة أخرى لتحقيق ذلك في الحقيقة.‬ 176 00:10:46,647 --> 00:10:49,024 ‫تبدو الأم الآلية أسعد بالتأكيد.‬ 177 00:10:49,108 --> 00:10:50,651 ‫وكذلك الطفل الآلي.‬ 178 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 ‫وآمل أن يحب الأب الآليّ‬ ‫وسيلة تنقّله الجديدة.‬ 179 00:10:56,448 --> 00:10:57,366 ‫أجل.‬ 180 00:10:57,449 --> 00:10:59,993 ‫يجب أن نصنع له جسدًا يومًا ما.‬ 181 00:11:25,644 --> 00:11:26,645 ‫"لذكرى (آدم شليسنجر)"‬