1 00:00:06,174 --> 00:00:09,844 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,638 Пригод багато й дві сестри Дюкі-пес - життя без біди 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 Робить клони, стає динозавром Король сьогодні, літає завтра 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 Не передбачити усіх чудес Тому що це Джонні Тест! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 {\an8}ДЖОННІ І СТРАШНІ КАЗКИ 6 00:00:29,614 --> 00:00:34,452 {\an8}Я така рада, що ти прийшов, Джонні. 7 00:00:34,535 --> 00:00:36,120 {\an8}Я теж, бабусю. 8 00:00:38,748 --> 00:00:42,919 {\an8}Бабусю, там Злий Вовк! Він хоче тебе з'їсти! Нам краще… 9 00:00:44,879 --> 00:00:47,215 {\an8}Бабуся мусила піти. 10 00:00:48,299 --> 00:00:49,550 {\an8}Але не хвилюйся. 11 00:00:49,634 --> 00:00:52,303 {\an8}Скоро ви зустрінетесь. 12 00:00:56,349 --> 00:00:58,226 {\an8}Знову вовк з'їв бабусю? 13 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 Мама казала, що бабуся ховалася в шафі, 14 00:01:01,521 --> 00:01:05,108 а вовк просто любив перевдягатися, однак… 15 00:01:05,191 --> 00:01:07,819 З'їв бабусю, як вершковий десерт. 16 00:01:07,902 --> 00:01:09,570 Це моторошна історія. 17 00:01:09,654 --> 00:01:11,572 Може, так їй і треба. 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,075 Згадай усіх цих психопаток. 19 00:01:14,158 --> 00:01:16,035 Роздають отруйні яблука, 20 00:01:16,119 --> 00:01:18,746 заманюють у пряникові будиночки, 21 00:01:18,830 --> 00:01:21,332 де ти розумієш, що з'їдять тебе! 22 00:01:22,375 --> 00:01:23,793 Не допомагає, так? 23 00:01:24,794 --> 00:01:28,256 Джонні, ти мусиш спати, це важливо для мозку. 24 00:01:28,339 --> 00:01:31,300 Коли я засинаю, мене з'їдає Злий Вовк. 25 00:01:31,384 --> 00:01:33,886 Вибачай, Джонні. Ти вже великий 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,931 {\an8}і розумієш, що це не просто казки, 27 00:01:37,014 --> 00:01:39,809 а попередження про небезпеку. 28 00:01:39,892 --> 00:01:41,644 А ви можете допомогти, 29 00:01:41,727 --> 00:01:45,606 щоб Джонні і невиспаний пес нарешті поспали? 30 00:01:45,690 --> 00:01:48,317 У нього стривожена підсвідомість, 31 00:01:48,401 --> 00:01:50,153 і це причина кошмарів. 32 00:01:50,236 --> 00:01:53,030 Але наша Камера Сну створить сон, 33 00:01:53,114 --> 00:01:56,409 де ти зустрінешся й переможеш Злого Вовка. 34 00:01:56,492 --> 00:01:59,078 Твій мозок позбудеться стресу, 35 00:01:59,162 --> 00:02:00,580 і ти зможеш спати. 36 00:02:02,415 --> 00:02:06,502 Можна мені бластер або захисний щит від вовка? 37 00:02:06,586 --> 00:02:09,255 Ми завантажили тобі жахобластер. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,299 Він буде вже на місці. 39 00:02:12,842 --> 00:02:17,221 Я нізащо не відпущу Джонні до Казковії самого. 40 00:02:17,305 --> 00:02:18,472 Дякую, друже. 41 00:02:18,556 --> 00:02:20,725 Відправляйте нас, сестри! 42 00:02:27,899 --> 00:02:30,568 -Ого. Гарно. -Поглянь. 43 00:02:32,737 --> 00:02:34,739 Знайдемо бабусину хатину, 44 00:02:34,822 --> 00:02:38,409 дочекаємося Злого Вовка, раз - і жахам кінець. 45 00:02:38,492 --> 00:02:42,663 Так. А ще впораємося зі старою з пряникового будиночка 46 00:02:42,747 --> 00:02:44,290 і з'їмо його. 47 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 Ти тут зі мною, щоб з'їсти пряниковий будинок? 48 00:02:48,044 --> 00:02:51,255 Цей будиночок увесь із солодощів. 49 00:02:51,339 --> 00:02:52,465 Я пес, Джонні! 50 00:02:52,548 --> 00:02:55,426 Наша робота - захищати, спати і їсти. 51 00:02:55,509 --> 00:03:00,431 Даруйте. Хтось хоче скуштувати смачненьке яблучко? 52 00:03:01,766 --> 00:03:04,101 Я тобі Червона Шапочка чи що? 53 00:03:04,185 --> 00:03:05,603 Я знаю, ти відьма. 54 00:03:05,686 --> 00:03:07,688 А як щодо печива? 55 00:03:07,772 --> 00:03:09,315 -Ням! -Дюкі, ні. 56 00:03:11,776 --> 00:03:13,611 -Дюкі! -Я живий. 57 00:03:14,737 --> 00:03:16,072 Але ж ти помер. 58 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 Сестри відправили мене назад. 59 00:03:18,532 --> 00:03:20,076 Це ж сон, ти забув? 60 00:03:20,159 --> 00:03:23,621 Ні. Це казка! 61 00:03:28,292 --> 00:03:29,835 О, це щось новеньке. 62 00:03:31,087 --> 00:03:33,756 Добре! А де ж хатинка бабусі? 63 00:03:36,550 --> 00:03:38,177 Вона може знати. 64 00:03:40,096 --> 00:03:42,181 Привіт. Ти Червона Шапочка! 65 00:03:42,265 --> 00:03:44,558 Зі славетним кошиком ласощів. 66 00:03:45,059 --> 00:03:47,561 А ви двоє хлопців, що заблукали. 67 00:03:47,645 --> 00:03:52,233 Ого, які в тебе великі вуха. 68 00:03:52,316 --> 00:03:55,111 Бо я пес, а не хлопчик. Що в кошику? 69 00:03:55,194 --> 00:03:58,072 А які в тебе великі очі. 70 00:03:58,155 --> 00:04:02,451 -Так, бо… -Ти не бачиш хутра замість штанів? 71 00:04:02,535 --> 00:04:05,579 -Так, що в кошику? -Буряковий рулет. 72 00:04:05,663 --> 00:04:09,250 Я вегетаріанка, тому він на 100% рослинний. 73 00:04:09,333 --> 00:04:12,211 І на 200% огидний. 74 00:04:12,837 --> 00:04:15,923 -Стривай. Чую щось іще. -Злого Вовка? 75 00:04:16,007 --> 00:04:19,510 Мармелад. Пряниковий будиночок десь тут. 76 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Тож… 77 00:04:21,429 --> 00:04:23,222 удачі тобі з вовком! 78 00:04:23,306 --> 00:04:26,183 А який у нього великий ніс! 79 00:04:27,143 --> 00:04:30,980 Проведеш мене до бабусі? Я врятую її від вовка. 80 00:04:31,480 --> 00:04:32,315 Звісно! 81 00:04:36,110 --> 00:04:38,321 Ми спізнилися! Вовк з'їв її! 82 00:04:38,404 --> 00:04:40,323 Не з'їв, дурнику. 83 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Бабуся ось, на ґанку. 84 00:04:43,951 --> 00:04:48,914 Бабуся ричить, бо вона все ще голодна. 85 00:04:48,998 --> 00:04:53,336 У такому разі скуштуй мого жахобластера! 86 00:04:54,503 --> 00:04:57,214 Що? У мене був лиш один постріл? 87 00:04:59,925 --> 00:05:01,594 Ну, як справи? 88 00:05:01,677 --> 00:05:06,515 Погано! Хотів зефірову поштову скриньку, але він прокинувся. 89 00:05:06,599 --> 00:05:10,019 Ти ж знаєш, що та стара хоче тебе з'їсти? 90 00:05:10,102 --> 00:05:12,355 Тому я не заходжу всередину. 91 00:05:12,438 --> 00:05:16,317 Ти кинув мене. А ви дали мені всього один постріл? 92 00:05:16,400 --> 00:05:19,403 Так, тому що вовк лише один. 93 00:05:19,487 --> 00:05:23,199 Ну, він стріляв у відьму, яка вбила мене печивом. 94 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 Дайте ще постріл і відправте назад, 95 00:05:26,369 --> 00:05:28,829 щоб мене не з'їли і я поспав! 96 00:05:28,913 --> 00:05:33,376 І мене. Більше я не дозволю вовку з'їдати мого друга. 97 00:05:33,876 --> 00:05:35,836 Ще один постріл бластера 98 00:05:35,920 --> 00:05:38,422 і ще один сон запускаються. 99 00:05:45,888 --> 00:05:47,515 Що ж, карти розкрито. 100 00:05:47,598 --> 00:05:50,768 Тому Злий Вовк чекатиме на мене в бабусі. 101 00:05:50,851 --> 00:05:54,105 Так. Заманимо його до пряникового будинку. 102 00:05:54,188 --> 00:05:56,899 Він їсть стару, яка його збудувала… 103 00:05:56,982 --> 00:05:58,234 Яка іронія, так? 104 00:05:58,317 --> 00:06:01,237 …ти стріляєш у нього, а я їм будинок! 105 00:06:01,320 --> 00:06:03,030 Годі думати про їжу! 106 00:06:03,114 --> 00:06:04,907 Але це непогана пастка. 107 00:06:04,990 --> 00:06:07,451 Що ще любить їсти Злий Вовк? 108 00:06:07,952 --> 00:06:11,664 Щоб ми впустили незнайомців до цегляного будинку? 109 00:06:11,747 --> 00:06:14,834 Знаєте, що сталося з двома іншими? 110 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Знаємо. 111 00:06:16,502 --> 00:06:19,004 Повірте, ми вас захищаємо. 112 00:06:19,088 --> 00:06:21,715 Тобі слід дещо знати про Казковію. 113 00:06:21,799 --> 00:06:25,344 Якщо хочеш вижити, нікому не довіряй. 114 00:06:27,930 --> 00:06:29,640 Спробуємо ще раз. 115 00:06:30,141 --> 00:06:33,436 Я буду дмухати, я буду хукати, я буду… 116 00:06:33,519 --> 00:06:36,856 Солодких снів, вовче. І мені теж. 117 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 Стривай, хлопче. Ти хто такий? 118 00:06:39,984 --> 00:06:41,193 Джонні Тест. 119 00:06:41,277 --> 00:06:43,988 Ти більше не їстимеш мене й бабусю. 120 00:06:44,071 --> 00:06:45,281 І поросят! 121 00:06:45,865 --> 00:06:48,492 І віднині я спатиму спокійно. 122 00:06:48,576 --> 00:06:51,078 Я не їв ані бабусю, ані тебе. 123 00:06:51,162 --> 00:06:52,163 Ані поросят, 124 00:06:52,246 --> 00:06:55,541 бо в них є новий будинок, який я ненавиджу! 125 00:06:55,624 --> 00:06:59,003 Тоді ти швидше Злий Брехливий Вовк. 126 00:07:01,589 --> 00:07:04,467 Так! Я переміг Злого Вовка! 127 00:07:04,550 --> 00:07:06,135 Ура! 128 00:07:06,218 --> 00:07:09,889 Ні, ти переміг одного Злого Вовка. 129 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 Бабусю, чому ти не в ліжку? 130 00:07:13,017 --> 00:07:16,770 А хто цей чоловік з такими великими очима? 131 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Заберіть її, поки її не з'їли. 132 00:07:20,274 --> 00:07:24,570 У кожній з трьох казок є свій вовк. 133 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 «Троє поросят», «Червона шапочка»… 134 00:07:27,865 --> 00:07:30,284 та «Вовк і семеро козенят». 135 00:07:32,119 --> 00:07:34,997 Мама-коза лишає вдома дітей, 136 00:07:35,080 --> 00:07:36,290 а я їх їм. 137 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Але вони мене обдурили, 138 00:07:38,459 --> 00:07:40,669 і я з'їв сім каменів… 139 00:07:40,753 --> 00:07:42,213 Цієї казки не знають! 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,923 Але це хороша казка! 141 00:07:44,006 --> 00:07:48,052 І в ній я не менш голодний, ніж решта вовків. 142 00:07:48,802 --> 00:07:51,055 Попросиш більше пострілів. 143 00:07:54,141 --> 00:07:55,100 Дай угадаю. 144 00:07:55,184 --> 00:07:57,686 Ти підірвав бластером будиночок, 145 00:07:57,770 --> 00:07:59,396 щоб не заходити туди. 146 00:07:59,480 --> 00:08:03,776 Але ласощі розлетілися, з'явився вовк і з'їв тебе. 147 00:08:03,859 --> 00:08:04,985 Ні. 148 00:08:05,486 --> 00:08:08,531 Але підірвати будинок - це ідея. 149 00:08:08,614 --> 00:08:11,909 Там троє вовків, тому забудьте про бластер 150 00:08:11,992 --> 00:08:14,662 і дайте мені сили супермутанта. 151 00:08:15,371 --> 00:08:16,664 І окуляри. 152 00:08:17,289 --> 00:08:18,249 Добре. 153 00:08:20,209 --> 00:08:23,587 Сподіваюся, нарешті вийде. Солодких снів. 154 00:08:28,259 --> 00:08:32,930 Супер! Ми знову в бабусі. Але цього разу вчасно. 155 00:08:35,516 --> 00:08:38,227 Де ж моя люба Червона Шапочка? 156 00:08:38,310 --> 00:08:40,354 Бабусю, сховайся в шафі! 157 00:08:41,355 --> 00:08:44,066 Дивіться, хто повернувся. 158 00:08:44,149 --> 00:08:47,570 Я думав, ти їси її, а потім перевдягаєшся. 159 00:08:47,653 --> 00:08:49,154 Ні. 160 00:08:49,238 --> 00:08:53,325 Здається, хтось забув узяти бластер. 161 00:08:53,409 --> 00:08:55,327 Він мені не потрібен. 162 00:08:55,411 --> 00:08:57,621 Тепер він має сили мутанта. 163 00:08:57,705 --> 00:08:59,248 Бабусю, ляж у ліжко. 164 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Ого! 165 00:09:01,417 --> 00:09:03,377 Які великі очі! 166 00:09:03,460 --> 00:09:06,839 Годі! Візьми ось це. Будь ласка. 167 00:09:11,427 --> 00:09:12,678 Вовки! 168 00:09:12,761 --> 00:09:15,014 Ховайтеся, хлопчику й песику! 169 00:09:15,097 --> 00:09:18,267 Навіщо? Це більше не мій кошмар. 170 00:09:18,350 --> 00:09:19,727 А твій. 171 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 Не думаю. 172 00:09:27,610 --> 00:09:28,611 І ще раз… 173 00:09:37,453 --> 00:09:38,787 Так, тікаю. 174 00:09:41,999 --> 00:09:43,000 Промазав! 175 00:09:45,377 --> 00:09:47,296 Це було так круто! 176 00:09:47,379 --> 00:09:49,173 А що робитимемо з цим? 177 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Решка - житиме. 178 00:09:52,551 --> 00:09:54,887 Орел - назавжди зникне. 179 00:10:00,559 --> 00:10:01,894 Гадаю, лишається. 180 00:10:01,977 --> 00:10:03,187 Але затям собі. 181 00:10:03,270 --> 00:10:08,150 Ти не їстимеш ані бабусю, ані поросят, ані козенят. Зрозуміло? 182 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Ми ж помремо з голоду. 183 00:10:10,194 --> 00:10:13,447 У казках є тільки пряникові будиночки, 184 00:10:13,530 --> 00:10:14,990 отруйні яблука… 185 00:10:15,074 --> 00:10:17,576 Ви бачили, що в кошику Шапочки? 186 00:10:17,660 --> 00:10:19,536 Так. Повне розчарування. 187 00:10:19,620 --> 00:10:21,747 Гей! Не пробував - не суди! 188 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 Непогано! 189 00:10:27,378 --> 00:10:28,587 Дуже непогано! 190 00:10:29,463 --> 00:10:34,176 А якщо в Казковії буде смачна їжа, ви припините їсти інших? 191 00:10:34,259 --> 00:10:35,135 Звичайно. 192 00:10:37,930 --> 00:10:42,184 Ваш буріто «Троє поросят» з буряковим рулетом. 193 00:10:42,267 --> 00:10:43,769 Дякуємо, Джонні. 194 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 Так, дякуємо, Джонні. 195 00:10:47,523 --> 00:10:50,484 Це все ще сон, так? 196 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 Так. 197 00:10:55,197 --> 00:10:58,075 Щось вони давно не прокидалися. 198 00:10:58,158 --> 00:11:00,244 Не будемо їх будити? 199 00:11:00,327 --> 00:11:02,287 У них щасливий вигляд. 200 00:11:02,371 --> 00:11:06,083 Давай. Ти ж супермутант. Ти зможеш. 201 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 Добре, я спробую. 202 00:11:15,259 --> 00:11:16,885 Так! Вийшло! 203 00:11:18,887 --> 00:11:21,557 Ось тобі, стара зла пряникова… 204 00:11:44,163 --> 00:11:45,080 ПАМ'ЯТІ АДАМА ШЛЕЗІНҐЕРА 205 00:11:45,164 --> 00:11:47,082 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук