1
00:00:06,174 --> 00:00:09,844
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,638
Пригод багато й дві сестри
Дюкі-пес - життя без біди
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
Робить клони, стає динозавром
Король сьогодні, літає завтра
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,021
Не передбачити усіх чудес
Тому що це Джонні Тест!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
{\an8}ДЖОННІ І СТРАШНІ КАЗКИ
6
00:00:29,614 --> 00:00:34,452
{\an8}Я така рада, що ти прийшов, Джонні.
7
00:00:34,535 --> 00:00:36,120
{\an8}Я теж, бабусю.
8
00:00:38,748 --> 00:00:42,919
{\an8}Бабусю, там Злий Вовк!
Він хоче тебе з'їсти! Нам краще…
9
00:00:44,879 --> 00:00:47,215
{\an8}Бабуся мусила піти.
10
00:00:48,299 --> 00:00:49,550
{\an8}Але не хвилюйся.
11
00:00:49,634 --> 00:00:52,303
{\an8}Скоро ви зустрінетесь.
12
00:00:56,349 --> 00:00:58,226
{\an8}Знову вовк з'їв бабусю?
13
00:00:58,309 --> 00:01:01,437
Мама казала, що бабуся ховалася в шафі,
14
00:01:01,521 --> 00:01:05,108
а вовк просто любив перевдягатися, однак…
15
00:01:05,191 --> 00:01:07,819
З'їв бабусю, як вершковий десерт.
16
00:01:07,902 --> 00:01:09,570
Це моторошна історія.
17
00:01:09,654 --> 00:01:11,572
Може, так їй і треба.
18
00:01:11,656 --> 00:01:14,075
Згадай усіх цих психопаток.
19
00:01:14,158 --> 00:01:16,035
Роздають отруйні яблука,
20
00:01:16,119 --> 00:01:18,746
заманюють у пряникові будиночки,
21
00:01:18,830 --> 00:01:21,332
де ти розумієш, що з'їдять тебе!
22
00:01:22,375 --> 00:01:23,793
Не допомагає, так?
23
00:01:24,794 --> 00:01:28,256
Джонні, ти мусиш спати,
це важливо для мозку.
24
00:01:28,339 --> 00:01:31,300
Коли я засинаю, мене з'їдає Злий Вовк.
25
00:01:31,384 --> 00:01:33,886
Вибачай, Джонні. Ти вже великий
26
00:01:33,970 --> 00:01:36,931
{\an8}і розумієш, що це не просто казки,
27
00:01:37,014 --> 00:01:39,809
а попередження про небезпеку.
28
00:01:39,892 --> 00:01:41,644
А ви можете допомогти,
29
00:01:41,727 --> 00:01:45,606
щоб Джонні і невиспаний пес
нарешті поспали?
30
00:01:45,690 --> 00:01:48,317
У нього стривожена підсвідомість,
31
00:01:48,401 --> 00:01:50,153
і це причина кошмарів.
32
00:01:50,236 --> 00:01:53,030
Але наша Камера Сну створить сон,
33
00:01:53,114 --> 00:01:56,409
де ти зустрінешся й переможеш Злого Вовка.
34
00:01:56,492 --> 00:01:59,078
Твій мозок позбудеться стресу,
35
00:01:59,162 --> 00:02:00,580
і ти зможеш спати.
36
00:02:02,415 --> 00:02:06,502
Можна мені бластер
або захисний щит від вовка?
37
00:02:06,586 --> 00:02:09,255
Ми завантажили тобі жахобластер.
38
00:02:09,338 --> 00:02:11,299
Він буде вже на місці.
39
00:02:12,842 --> 00:02:17,221
Я нізащо не відпущу Джонні
до Казковії самого.
40
00:02:17,305 --> 00:02:18,472
Дякую, друже.
41
00:02:18,556 --> 00:02:20,725
Відправляйте нас, сестри!
42
00:02:27,899 --> 00:02:30,568
-Ого. Гарно.
-Поглянь.
43
00:02:32,737 --> 00:02:34,739
Знайдемо бабусину хатину,
44
00:02:34,822 --> 00:02:38,409
дочекаємося Злого Вовка,
раз - і жахам кінець.
45
00:02:38,492 --> 00:02:42,663
Так. А ще впораємося зі старою
з пряникового будиночка
46
00:02:42,747 --> 00:02:44,290
і з'їмо його.
47
00:02:44,373 --> 00:02:47,960
Ти тут зі мною,
щоб з'їсти пряниковий будинок?
48
00:02:48,044 --> 00:02:51,255
Цей будиночок увесь із солодощів.
49
00:02:51,339 --> 00:02:52,465
Я пес, Джонні!
50
00:02:52,548 --> 00:02:55,426
Наша робота - захищати, спати і їсти.
51
00:02:55,509 --> 00:03:00,431
Даруйте.
Хтось хоче скуштувати смачненьке яблучко?
52
00:03:01,766 --> 00:03:04,101
Я тобі Червона Шапочка чи що?
53
00:03:04,185 --> 00:03:05,603
Я знаю, ти відьма.
54
00:03:05,686 --> 00:03:07,688
А як щодо печива?
55
00:03:07,772 --> 00:03:09,315
-Ням!
-Дюкі, ні.
56
00:03:11,776 --> 00:03:13,611
-Дюкі!
-Я живий.
57
00:03:14,737 --> 00:03:16,072
Але ж ти помер.
58
00:03:16,155 --> 00:03:18,449
Сестри відправили мене назад.
59
00:03:18,532 --> 00:03:20,076
Це ж сон, ти забув?
60
00:03:20,159 --> 00:03:23,621
Ні. Це казка!
61
00:03:28,292 --> 00:03:29,835
О, це щось новеньке.
62
00:03:31,087 --> 00:03:33,756
Добре! А де ж хатинка бабусі?
63
00:03:36,550 --> 00:03:38,177
Вона може знати.
64
00:03:40,096 --> 00:03:42,181
Привіт. Ти Червона Шапочка!
65
00:03:42,265 --> 00:03:44,558
Зі славетним кошиком ласощів.
66
00:03:45,059 --> 00:03:47,561
А ви двоє хлопців, що заблукали.
67
00:03:47,645 --> 00:03:52,233
Ого, які в тебе великі вуха.
68
00:03:52,316 --> 00:03:55,111
Бо я пес, а не хлопчик. Що в кошику?
69
00:03:55,194 --> 00:03:58,072
А які в тебе великі очі.
70
00:03:58,155 --> 00:04:02,451
-Так, бо…
-Ти не бачиш хутра замість штанів?
71
00:04:02,535 --> 00:04:05,579
-Так, що в кошику?
-Буряковий рулет.
72
00:04:05,663 --> 00:04:09,250
Я вегетаріанка,
тому він на 100% рослинний.
73
00:04:09,333 --> 00:04:12,211
І на 200% огидний.
74
00:04:12,837 --> 00:04:15,923
-Стривай. Чую щось іще.
-Злого Вовка?
75
00:04:16,007 --> 00:04:19,510
Мармелад. Пряниковий будиночок десь тут.
76
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Тож…
77
00:04:21,429 --> 00:04:23,222
удачі тобі з вовком!
78
00:04:23,306 --> 00:04:26,183
А який у нього великий ніс!
79
00:04:27,143 --> 00:04:30,980
Проведеш мене до бабусі?
Я врятую її від вовка.
80
00:04:31,480 --> 00:04:32,315
Звісно!
81
00:04:36,110 --> 00:04:38,321
Ми спізнилися! Вовк з'їв її!
82
00:04:38,404 --> 00:04:40,323
Не з'їв, дурнику.
83
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Бабуся ось, на ґанку.
84
00:04:43,951 --> 00:04:48,914
Бабуся ричить, бо вона все ще голодна.
85
00:04:48,998 --> 00:04:53,336
У такому разі скуштуй мого жахобластера!
86
00:04:54,503 --> 00:04:57,214
Що? У мене був лиш один постріл?
87
00:04:59,925 --> 00:05:01,594
Ну, як справи?
88
00:05:01,677 --> 00:05:06,515
Погано! Хотів зефірову поштову скриньку,
але він прокинувся.
89
00:05:06,599 --> 00:05:10,019
Ти ж знаєш, що та стара хоче тебе з'їсти?
90
00:05:10,102 --> 00:05:12,355
Тому я не заходжу всередину.
91
00:05:12,438 --> 00:05:16,317
Ти кинув мене.
А ви дали мені всього один постріл?
92
00:05:16,400 --> 00:05:19,403
Так, тому що вовк лише один.
93
00:05:19,487 --> 00:05:23,199
Ну, він стріляв у відьму,
яка вбила мене печивом.
94
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
Дайте ще постріл і відправте назад,
95
00:05:26,369 --> 00:05:28,829
щоб мене не з'їли і я поспав!
96
00:05:28,913 --> 00:05:33,376
І мене. Більше я не дозволю вовку
з'їдати мого друга.
97
00:05:33,876 --> 00:05:35,836
Ще один постріл бластера
98
00:05:35,920 --> 00:05:38,422
і ще один сон запускаються.
99
00:05:45,888 --> 00:05:47,515
Що ж, карти розкрито.
100
00:05:47,598 --> 00:05:50,768
Тому Злий Вовк чекатиме на мене в бабусі.
101
00:05:50,851 --> 00:05:54,105
Так. Заманимо його до пряникового будинку.
102
00:05:54,188 --> 00:05:56,899
Він їсть стару, яка його збудувала…
103
00:05:56,982 --> 00:05:58,234
Яка іронія, так?
104
00:05:58,317 --> 00:06:01,237
…ти стріляєш у нього, а я їм будинок!
105
00:06:01,320 --> 00:06:03,030
Годі думати про їжу!
106
00:06:03,114 --> 00:06:04,907
Але це непогана пастка.
107
00:06:04,990 --> 00:06:07,451
Що ще любить їсти Злий Вовк?
108
00:06:07,952 --> 00:06:11,664
Щоб ми впустили незнайомців
до цегляного будинку?
109
00:06:11,747 --> 00:06:14,834
Знаєте, що сталося з двома іншими?
110
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
Знаємо.
111
00:06:16,502 --> 00:06:19,004
Повірте, ми вас захищаємо.
112
00:06:19,088 --> 00:06:21,715
Тобі слід дещо знати про Казковію.
113
00:06:21,799 --> 00:06:25,344
Якщо хочеш вижити, нікому не довіряй.
114
00:06:27,930 --> 00:06:29,640
Спробуємо ще раз.
115
00:06:30,141 --> 00:06:33,436
Я буду дмухати, я буду хукати, я буду…
116
00:06:33,519 --> 00:06:36,856
Солодких снів, вовче. І мені теж.
117
00:06:36,939 --> 00:06:39,900
Стривай, хлопче. Ти хто такий?
118
00:06:39,984 --> 00:06:41,193
Джонні Тест.
119
00:06:41,277 --> 00:06:43,988
Ти більше не їстимеш мене й бабусю.
120
00:06:44,071 --> 00:06:45,281
І поросят!
121
00:06:45,865 --> 00:06:48,492
І віднині я спатиму спокійно.
122
00:06:48,576 --> 00:06:51,078
Я не їв ані бабусю, ані тебе.
123
00:06:51,162 --> 00:06:52,163
Ані поросят,
124
00:06:52,246 --> 00:06:55,541
бо в них є новий будинок,
який я ненавиджу!
125
00:06:55,624 --> 00:06:59,003
Тоді ти швидше Злий Брехливий Вовк.
126
00:07:01,589 --> 00:07:04,467
Так! Я переміг Злого Вовка!
127
00:07:04,550 --> 00:07:06,135
Ура!
128
00:07:06,218 --> 00:07:09,889
Ні, ти переміг одного Злого Вовка.
129
00:07:10,598 --> 00:07:12,933
Бабусю, чому ти не в ліжку?
130
00:07:13,017 --> 00:07:16,770
А хто цей чоловік з такими великими очима?
131
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Заберіть її, поки її не з'їли.
132
00:07:20,274 --> 00:07:24,570
У кожній з трьох казок є свій вовк.
133
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
«Троє поросят», «Червона шапочка»…
134
00:07:27,865 --> 00:07:30,284
та «Вовк і семеро козенят».
135
00:07:32,119 --> 00:07:34,997
Мама-коза лишає вдома дітей,
136
00:07:35,080 --> 00:07:36,290
а я їх їм.
137
00:07:36,373 --> 00:07:38,375
Але вони мене обдурили,
138
00:07:38,459 --> 00:07:40,669
і я з'їв сім каменів…
139
00:07:40,753 --> 00:07:42,213
Цієї казки не знають!
140
00:07:42,296 --> 00:07:43,923
Але це хороша казка!
141
00:07:44,006 --> 00:07:48,052
І в ній я не менш голодний,
ніж решта вовків.
142
00:07:48,802 --> 00:07:51,055
Попросиш більше пострілів.
143
00:07:54,141 --> 00:07:55,100
Дай угадаю.
144
00:07:55,184 --> 00:07:57,686
Ти підірвав бластером будиночок,
145
00:07:57,770 --> 00:07:59,396
щоб не заходити туди.
146
00:07:59,480 --> 00:08:03,776
Але ласощі розлетілися,
з'явився вовк і з'їв тебе.
147
00:08:03,859 --> 00:08:04,985
Ні.
148
00:08:05,486 --> 00:08:08,531
Але підірвати будинок - це ідея.
149
00:08:08,614 --> 00:08:11,909
Там троє вовків, тому забудьте про бластер
150
00:08:11,992 --> 00:08:14,662
і дайте мені сили супермутанта.
151
00:08:15,371 --> 00:08:16,664
І окуляри.
152
00:08:17,289 --> 00:08:18,249
Добре.
153
00:08:20,209 --> 00:08:23,587
Сподіваюся, нарешті вийде. Солодких снів.
154
00:08:28,259 --> 00:08:32,930
Супер! Ми знову в бабусі.
Але цього разу вчасно.
155
00:08:35,516 --> 00:08:38,227
Де ж моя люба Червона Шапочка?
156
00:08:38,310 --> 00:08:40,354
Бабусю, сховайся в шафі!
157
00:08:41,355 --> 00:08:44,066
Дивіться, хто повернувся.
158
00:08:44,149 --> 00:08:47,570
Я думав, ти їси її, а потім перевдягаєшся.
159
00:08:47,653 --> 00:08:49,154
Ні.
160
00:08:49,238 --> 00:08:53,325
Здається, хтось забув узяти бластер.
161
00:08:53,409 --> 00:08:55,327
Він мені не потрібен.
162
00:08:55,411 --> 00:08:57,621
Тепер він має сили мутанта.
163
00:08:57,705 --> 00:08:59,248
Бабусю, ляж у ліжко.
164
00:08:59,331 --> 00:09:00,874
Ого!
165
00:09:01,417 --> 00:09:03,377
Які великі очі!
166
00:09:03,460 --> 00:09:06,839
Годі! Візьми ось це. Будь ласка.
167
00:09:11,427 --> 00:09:12,678
Вовки!
168
00:09:12,761 --> 00:09:15,014
Ховайтеся, хлопчику й песику!
169
00:09:15,097 --> 00:09:18,267
Навіщо? Це більше не мій кошмар.
170
00:09:18,350 --> 00:09:19,727
А твій.
171
00:09:20,894 --> 00:09:22,396
Не думаю.
172
00:09:27,610 --> 00:09:28,611
І ще раз…
173
00:09:37,453 --> 00:09:38,787
Так, тікаю.
174
00:09:41,999 --> 00:09:43,000
Промазав!
175
00:09:45,377 --> 00:09:47,296
Це було так круто!
176
00:09:47,379 --> 00:09:49,173
А що робитимемо з цим?
177
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Решка - житиме.
178
00:09:52,551 --> 00:09:54,887
Орел - назавжди зникне.
179
00:10:00,559 --> 00:10:01,894
Гадаю, лишається.
180
00:10:01,977 --> 00:10:03,187
Але затям собі.
181
00:10:03,270 --> 00:10:08,150
Ти не їстимеш ані бабусю, ані поросят,
ані козенят. Зрозуміло?
182
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Ми ж помремо з голоду.
183
00:10:10,194 --> 00:10:13,447
У казках є тільки пряникові будиночки,
184
00:10:13,530 --> 00:10:14,990
отруйні яблука…
185
00:10:15,074 --> 00:10:17,576
Ви бачили, що в кошику Шапочки?
186
00:10:17,660 --> 00:10:19,536
Так. Повне розчарування.
187
00:10:19,620 --> 00:10:21,747
Гей! Не пробував - не суди!
188
00:10:26,043 --> 00:10:27,294
Непогано!
189
00:10:27,378 --> 00:10:28,587
Дуже непогано!
190
00:10:29,463 --> 00:10:34,176
А якщо в Казковії буде смачна їжа,
ви припините їсти інших?
191
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
Звичайно.
192
00:10:37,930 --> 00:10:42,184
Ваш буріто «Троє поросят»
з буряковим рулетом.
193
00:10:42,267 --> 00:10:43,769
Дякуємо, Джонні.
194
00:10:43,852 --> 00:10:45,771
Так, дякуємо, Джонні.
195
00:10:47,523 --> 00:10:50,484
Це все ще сон, так?
196
00:10:50,567 --> 00:10:51,610
Так.
197
00:10:55,197 --> 00:10:58,075
Щось вони давно не прокидалися.
198
00:10:58,158 --> 00:11:00,244
Не будемо їх будити?
199
00:11:00,327 --> 00:11:02,287
У них щасливий вигляд.
200
00:11:02,371 --> 00:11:06,083
Давай. Ти ж супермутант. Ти зможеш.
201
00:11:06,166 --> 00:11:07,918
Добре, я спробую.
202
00:11:15,259 --> 00:11:16,885
Так! Вийшло!
203
00:11:18,887 --> 00:11:21,557
Ось тобі, стара зла пряникова…
204
00:11:44,163 --> 00:11:45,080
ПАМ'ЯТІ АДАМА ШЛЕЗІНҐЕРА
205
00:11:45,164 --> 00:11:47,082
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук